Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
ы пожаловали на Пао на этот раз?
Как и прежде, его слова перевели на язык Батмарша. Эбан Бузбек
опустился в кресло, поманил Берана, указывая ему на другое, стоящее рядом.
Беран молча сел.
- До нас дошли неприятные вести, - сказал Эбан Бузбек, вытягивая
ноги. - Наши союзники и поставщики, промышленники Меркантиля, доложили
нам, что вы недавно послали в космос флот грузовых кораблей, что вы
совершаете торговые и бартерные сделки, результатом чего является огромное
количество технического оборудования, которое вы доставляете на Пао. -
Воины Батмарша встали за спиной Берана, возвышаясь над его креслом.
Панарх взглянул через плечо, затем снова повернулся к Эбану Бузбеку.
- Я не понимаю вашего волнения. Почему мы не имеем права торговать,
где и с кем пожелаем?
- Достаточно того, что это противоречит желанию Эбана Бузбека, вашего
Сеньора.
Беран заговорил примирительным голосом:
- Но вы должны помнить, что Пао - густонаселенный мир. Мы имеем
естественные стремления...
Эбан Бузбек качнулся вперед - его рука ударила Берана по щеке. Беран
откинулся на спинку кресла - ошеломленный, с белым лицом, на котором алел
след удара. Это был первый удар, который он получил в жизни, его первое
столкновение с насилием. Эффект был поразительным - вначале шок, а затем
словно открылась дверь в какую-то забытую потайную комнату... Он почти не
слышал голоса Эбана Бузбека:
- ...о любых ваших стремлениях прежде всего вы обязаны доложить клану
Брумбо!
- Немного нужно, чтобы убедить этих! - раздался голос одного из
воинов свиты.
Глаза Берана вновь сосредоточились на широком красном лице Эбана
Бузбека. Он выпрямился в кресле:
- Я рад, что ты здесь, Эбан Бузбек. Лучше нам поговорить с глазу на
глаз. Пришло время - Пао больше не будет платить вам дань!
Рот Эбана Бузбека открылся, потом скривился в гримасу комического
удивления. Беран продолжал:
- Более того, наши корабли будут продолжать рейсы к другим мирам. Я
надеюсь, вы примете это без злобы и вернетесь домой с миром в сердце.
Эбан Бузбек пружинисто подскочил:
- Я вернусь с твоими ушами, чтобы вывесить их на стене в нашем
Оружейном Зале!
Беран встал, отвернулся от воинов - те с усмешкой поддались вперед.
Эбан Бузбек выхватил лезвие из ножен у пояса:
- Сюда негодяя!
Беран поднял руку, подавая сигнал. Все двери распахнулись: в них
показались взводы мамаронов с глазами, словно прорези маски. В руках они
держали алебарды с изогнутыми лезвиями в ярд длиной, с огненными серпами
на концах.
- Что сделать с этими шакалами? - прорычал сержант.
- Утопить! В океан! - приказал Беран.
Эбан Бузбек потребовал перевода. Услыхав его, он заговорил, брызгая
слюной:
- Это безрассудство! Пао будет разорен! Мои рыцари не оставят в
Эйльянре ни единой живой души! Мы усеем ваши поля костями и пеплом!
- Тогда вы сейчас отправитесь домой с миром и не будете нас больше
беспокоить. Делайте выбор. Мир - или смерть.
Эбан Бузбек огляделся: его воины сгрудились, оценивая своих черных
противников. Бузбек решительно спрятал меч в ножны. Меч щелкнул. Он что-то
сказал своим людям.
- Мы уходим, - ответил он Берану.
- Вы выбираете мир?
Усы Эбана Бузбека встопорщились от гнева:
- Я выбираю мир.
- Тогда бросьте оружие на землю, оставьте Пао и больше никогда не
возвращайтесь.
Эбан Бузбек, с лицом, словно вырезанным из дерева, снял с себя
оружие. Воины последовали его примеру. Под конвоем нейтралоидов они
покинули зал. Вскоре корвет поднялся в воздух и стал стремительно
удаляться.
Прошло несколько минут, затем Берана вызвали к телеэкрану. Лицо Эбана
Бузбека пылало гневом и ненавистью:
- Я ушел с миром, молодой Панарх, и мир будет - ровно столько
времени, сколько потребуется на то, чтобы люди клана прибыли на Пао. Среди
наших трофеев будут не только твои уши но и голова!
- Рискните! - отвечал Беран.
Тремя месяцами позже воины Брумбо атаковали Пао. Флот из двадцати
восьми военных кораблей, включающий шесть огромных бочкообразных
транспортов, появился в небе. Защитные устройства не отреагировали на них,
и корабли беспрепятственно вошли в атмосферу. Здесь они были атакованы
баллистическими ракетами, но противоракетные установки противника взорвали
их в воздухе. Тесным строем корабли снизились над Северным Минамандом и
приземлились в двух десятках миль от Эйльянре. Из транспортных кораблей
вышло множество воинов клана, село на летающих коней. Они взмыли высоко в
воздух стремительно мчась, кувыркаясь, кружась в восторге от собственной
силы и ловкости.
Строй ракет был выпущен им навстречу, но защитные устройства кораблей
были настороже, и залп захлебнулся. Но этой угрозы оказалось достаточно,
чтобы всадники держались ближе к флотилии.
Настал вечер, затем ночь. Всадники при помощи золотистого газа
начертали на небе воинственные девизы, затем скрылись в кораблях и более
никаких действий пока не предприняли.
Иные события происходили тем временем на Батмарше. Как только
флотилия из двадцати восьми кораблей устремилась к Пао, другой корабль,
цилиндрической формы и очень мощный, по всем признакам принадлежащий к
торговому флоту Пао, приземлился в сырых, поросших лесом горах в южной
оконечности провинции Брумбо. Из него высадилась сотня молодых воинов. На
них были надеты простые, скроенные из сегментов прозрачные плащи, которые
превращались в обтекаемые панцири, стоило воину развести руки в стороны.
Антигравитационная сетка делала воинов невесомыми, реактивные двигатели
позволяли им двигаться с огромной скоростью.
Корабли летели низко над черными деревьями, над дикими равнинами.
Впереди мерцало озеро Чагас, в котором отражались созвездия. На
противоположном берегу виднелась крепость из булыжников и бревен - город
Слаго, над низкими постройками которого возвышалась башня с Залом Славы.
Летучие воины, словно соколы, опустились на землю. Четверо из них
подбежали к священному огню, разметали по камушку древний очаг, потушили
пламя - лишь один тлеющий уголек они поместили в металлический контейнер.
Остальные преодолели последние десять ступеней из камня, оглушили стоящих
на страже жриц огня и ворвались в высокий закопченный зал.
Со стены свешивалось знамя клана, сотканное из волосков с головы
каждого из воинов клана Брумбо. Трофеи как попало сбрасывались в ранцы и
сумки: священные реликвии, древнее оружие, сотня изодранных знамен, свитки
и манускрипты, осколки скал, костей, стали и древесного угля, склянки
высохшей коричневой крови, собранной в память о битвах и мужестве Брумбо.
Когда в Слаго, наконец, поняли, что происходит, корабль паонитов был
уже в космосе, на пути к Пао. Женщины, юноши, старики бежали в священный
парк, плача и крича. Но захватчики уже покинули город, унося с собой душу
клана - самые драгоценные сокровища.
На рассвете следующего дня воины Брумбо вывели боевые машины и
образовали восемь платформ, поднимаемых в воздух антигравитационными
генераторами, привели в боевую готовность противоракетные установки,
динамические жала, звуковые бластеры. Другие головорезы Брумбо поднялись
на своих конях в воздух, но сейчас они уже двигались стройными рядами.
Боевые платформы поднялись в воздух - и взорвались. Механические кроты,
проделав туннели в грунте, подложили мины под основание каждой из
платформ. Воздушная кавалерия сбилась в кучу от ужаса. Лишившись защиты,
она становилась идеальной целью для ракет, по понятиям Брумбо, оружием
трусов.
Мирмидоны-валианты также не любили ракет. Беран настаивал на
минимальном кровопролитии, но когда были разрушены боевые платформы, он
уже не смог сдерживать мирмидонов. В своих прозрачных панцирях они взмыли
в небо и кинулись оттуда на кавалерию Брумбо. Над мирными полями закипел
страшный бой.
Предрешить исход было невозможно. Мирмидоны и воздушные кавалеристы
Брумбо погибали в равных количествах, но через двадцать минут кавалеристы
вдруг неожиданно вышли из боя и опустились на землю, оставив мирмидонов
под огнем ракет. Однако мирмидоны не были захвачены врасплох и тоже
нырнули вниз, к земле. Лишь несколько самых медлительных - общим числом
около двадцати - были расстреляны.
Всадники скрылись под защиту своих кораблей. Мирмидоны отступили. Их
было меньше, чем Брумбо - тем не менее вояки клана дали им уйти,
озадаченные и испуганные столь неожиданным и свирепым сопротивлением.
Остаток дня прошел тихо. Весь следующий день все также было спокойно
- в это время Брумбо проводили ультразвуковое зондирование почвы под
корпусами своих кораблей, отыскивая и обезвреживая мины. Покончив с этим,
флот поднялся в воздух, тяжело перелетел через Гилиантское море. Корабли
пересекли перешеек к югу от Эйльянре и приземлились на берегу - на таком
расстоянии от Великого Дворца, что их можно было видеть невооруженным
глазом.
На следующий день Брумбо выступили пешим строем в шесть тысяч
человек, защищенных противоракетными установками и вооруженных четырьмя
огнеметами. Они осторожно продвигались вперед, прямо к Великому Дворцу. Но
мирмидоны не показывались, и никто не оказывал сопротивления. Брумбо
подошли уже под самые стены Великого Дворца, как вдруг со стены спустился
вниз четырехугольник из черной, коричневой и желтой ткани. Брумбо замерли,
вглядываясь.
Усиленный динамиками голос зазвучал из Дворца:
- Эбан Бузбек, выйди вперед. Приди поглядеть на добычу, привезенную
нами из твоего Зала Славы. Выйди вперед, Эбан Бузбек. Тебе не причинят
зла.
Эбан Бузбек выступил вперед, заговорил в усилитель:
- Что за новый обман, что вы еще выдумали? Что еще за новый
паонитский трюк?
- У нас все сокровища вашего клана, Эбан Бузбек: это знамя, последний
уголек вашего Вечного Огня, все ваши геральдические реликвии. Хочешь
выкупить их?
Эбан Бузбек стоял шатаясь - казалось, он вот-вот потеряет сознание.
Он повернулся и неверным шагом пошел назад, на корабль.
Прошел час. Эбан Бузбек и группа знати вышла вперед:
- Мы требуем перемирия, чтобы осмотреть все то, что, как вы
утверждаете, попало вам в руки.
- Приходи, Эбан Бузбек, осматривай сколько твоей душе угодно.
Эбан Бузбек и его свита осмотрели все реликвии. Они не проронили ни
слова - молчали и сопровождавшие их паониты.
Люди Брумбо в молчании вернулись на свои корабли.
Вдруг раздался клич:
- Пробил ваш час! Паонитские трусы! Приготовьтесь к смерти!
Воины клана ринулись в наступление, движимые бешеными чувствами. Но
на полпути они встретились с мирмидонами и вступили в рукопашную схватку -
оружием были лишь мечи, пистолеты да просто руки.
Брумбо были смяты: впервые воины клана встретили силу, явно их
превосходящую. Они были отброшены, отступили. Они узнали страх.
Из Великого Дворца снова зазвучал голос:
- Ты не можешь победить, Эбан Бузбек, ты не можешь ускользнуть. В
наших руках ваши жизни, ваши священные реликвии. Сдавайтесь, иначе мы
уничтожим и то, и другое.
Эбан Бузбек сдался. Он опустил голову до земли перед Бераном и
капитаном мирмидонов, он признал за Пао право полной свободы и отказался
от своих прав властелина. Преклонив колени перед священным знаменем
Брумбо, он поклялся никогда более не вторгаться на Пао и не замышлять
против него ничего плохого. Ему было разрешено по-лучить назад сокровища
клана, которые мрачные воины торжественно внесли на борт корабля. Флотилия
отчалила.
А Пао все оборачивался по своей орбите вокруг Ауриола; прошло еще
пять лет, сложных и богатых событиями. Для Пао в целом это были хорошие
годы. Никогда еще жизнь не была столь легка, а голод - столь редким
явлением. К обычным товарам, производимым на планете, прибавилось
множество других, импортируемых из далеких миров.
Корабли текникантов достигали самых отдаленных уголков Галактики,
происходила настоящая коммерческая конкуренция между текникантами и
Меркантилем. В результате оба производства расширялись, и те и другие
искали новых рынков сбыта.
Число валиантов также возросло, но по другому принципу.
Рекрутирования больше не проводились - только дитя отца и матери-валиантов
становилось полноправным членом касты.
В Поне росло число когитантов, но не столь быстро. В туманных горах
было открыто три новых института, а высоко, на самом дальнем утесе,
Палафокс выстроил мрачный и угрюмый дворец.
Теперь корпус переводчиков отделился от когитантов: переводчики
фактически являлись оперативным отрядом касты. Как и прочие группы,
переводчики увеличились количественно и очень повысили квалификацию.
Несмотря на свою обособленность от трех новоязычных групп и всего
населения Пао, они были весьма необходимы. Когда рядом не было
переводчика, любая сделка совершалась на Пастиче, который по причине его
универсальности понимали очень многие. Но когда обсуждался какой-нибудь
специальный вопрос, без переводчика обойтись было нельзя.
Прошли годы - и все планы, задуманные Палафоксом, претворяемые в
жизнь Бустамонте и неохотно поддерживаемые его племянником, приносили свои
плоды. Четырнадцатый год правления Берана принес процветание и
благополучие.
Беран давно относился скептически к обычаю иметь гаремы, который
ненавязчиво, но весьма крепко укоренился во многих Институтах Когитантов.
Изначально в девушках не было недостатка - многие были согласны на
выгодные брачные контракты, и все сыновья и внуки Палафокса, не говоря уж
о нем самом, содержали колоссальные гаремы неподалеку от Пона. Но когда на
Пао снизошло благоденствие, количество молодых женщин, согласных на
подобные условия, резко уменьшилось, и поползли странные слухи.
Поговаривали о снадобьях, гипнозе, даже черной магии...
Беран приказал расследовать, какими методами добиваются когитанты
согласия женщин на подобные контракты. Он понимал, что вторгается в
деликатную область, но не ожидал столь незамедлительной реакции. Лорд
Палафокс лично прибыл в Эйльянре.
Однажды утром он появился на террасе Дворца, где Беран сидел,
созерцая море. При виде высокой тощей фигуры и резких черт Беран вдруг
осознал, сколь мало этот Палафокс отличался от того, увиденного им впервые
много лет назад. Даже одежда из тяжелой коричневой ткани, серые брюки и
шапочка с острым козырьком были все такими же. Сколько же Палафоксу лет?
Палафокс пренебрег обычной церемониальной болтовней.
- Панарх Беран, налицо досадная неприятность. Вы должны принять меры.
Беран медленно наклонил голову:
- И что это за досадная неприятность?
- Вторжение в мои сугубо личные дела. Шайка грубых ищеек ходит по
моим следам, беспокоит моих женщин бесцеремонной слежкой. Я прошу, чтобы
вы нашли того, кто отдал это распоряжение и примерно наказали виновных.
Беран встал:
- Лорд Палафокс, довожу до вашего сведения, что приказ о
расследовании отдал я сам.
- В самом деле? Вы поражаете меня, Панарх Беран! И что вы надеетесь
узнать?
- Я не хочу ничего узнавать. Я полагал, что вы расцените этот акт как
предупреждение и перемените свое поведение ровно настолько, насколько
необходимо. Вместо этого вы предпочли противиться, что создает лишние
сложности.
- Я Магистр Брейкнесса. Я действую напрямик, без околичностей, -
голос Палафокса был стальным, но само заявление на первый взгляд казалось
безобидным.
Беран, в прошлом изучавший искусство полемики, попробовал извлечь из
этого выгоду.
- Вы всегда были ценным союзником, Лорд Палафокс. Взамен вы получили
право полного контроля над событиями на Нонаманде. Но все должно быть в
рамках законности. Заключение контрактов с женщинами по их добровольному
согласию хоть и социально оскорбительно, но само по себе не является
преступлением. Но без их согласия...
- А какие основания у вас есть для подобных заявлений?
- Слухи в народе.
Палафокс слегка улыбнулся:
- А если вдруг вам удастся в этом удостовериться? Что тогда?
Беран заставил себя взглянуть в темные мерцающие глаза:
- Ваш вопрос лишен смысла. Все это уже в прошлом.
- Ваши слова невразумительны.
- Способ пресечь слухи - это пролить свет на действительное положение
дел. Отныне и впредь женщины, желающие заключить брачные контракты, должны
являться в общественное учреждение - сюда, в Эйльянре. Все контракты будут
заключаться только в этом учреждении, все прочие будут юридически
приравнены к похищению.
Палафокс помолчал несколько секунд. Затем мягко спросил:
- Как вы собираетесь обеспечить соблюдение этого закона?
- Обеспечить соблюдение закона? - Беран был удивлен. - На Пао нет
необходимости обеспечивать выполнение народом правительственных
постановлений.
Палафокс отрывисто кивнул:
- Ситуация, как вы сказали, прояснилась. И я верю, что ни у кого из
нас не будет повода для жалоб.
С этими словами он удалился.
Беран глубоко вздохнул, откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза.
Он одержал победу - в определенной степени, конечно. Он отстоял авторитет
государства и вырвал молчаливое признание этого авторитета у Палафокса.
Беран был достаточно умен - он понимал, что радоваться еще рано. Он
знал, что Палафокс, непоколебимый в своем идеализме - в его высшей форме -
вероятнее всего не ощутил эмоциональной окраски происшедшего и посчитал
свое видимое поражение не более чем минутной неприятностью. А теперь
следовало обдумать два важных вопроса. Первый: что-то в манере Палафокса
говорило, что, несмотря на гнев, он был подготовлен к хотя бы временному
компромиссу. "Временный" - вот ключевое слово, вот зацепка! Палафокс был
человеком, высоко ценящим свое время.
Второй вопрос: построение последней фразы Палафокса. "Я верю, что ни
у кого из нас не будет повода для жалоб". Подразумевалось признание
равенства статусов - равной власти, равной силы, и в то же время явно
присутствовало чувство уязвленного честолюбия.
Беран не помнил, чтобы Палафокс когда-либо прежде говорил подобным
образом. Он строго выдерживал позу Магистра Брейкнесса, находящегося на
Пао лишь временно - в качестве советника. Сейчас казалось, что он выступал
с позиций постоянного жителя планеты, обладающего правами собственника, к
коим и требовал уважения.
Беран тщательно припоминал события, приведшие к нынешнему положению
дел. Пять тысяч лет на Пао состав населения был однороден, свято чтились
традиции, корни которых терялись в глубине веков. Панархи сменяли друг
друга, династии приходили и уходили, но вечны были зеленые поля и голубые
океаны. Пао тех времен был легкой добычей корсаров и захватчиков, и
нередко выдавались периоды, очень тяжелые для жителей планеты. Идеи Лорда
Палафокса, безжалостный диктат Бустамонте в течение одного поколения
изменили все. Сейчас Пао процветал, и его торговый флот бороздил просторы
Галактики. Торговцы Пао превзошли меркантилийцев, воины Пао победили вояк
с Батмарша, паонитские интеллектуалы даже выигрывали в сравнении с так
называемыми Магами Брейкнесса.
Но ведь эти люди, которые превзошли всех - лучше всех торговали,
лучше всех воевали, лучше всех мыслили, в сравнении с их сосе