Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Вэнс Джек. Языки Пао -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
я тесты. Выключатель был помещен под кожу левого бедра. И вот уже началась утомительная работа по регенерации рассеченных тканей тела. Срезанные подошвы ног были помещены в жидкий стимулятор и затем возвращены на прежнее место с точностью, позволяющей восстановить клетку из двух рассеченных половинок, встык соединить срезы артерий и нервных волокон. Разрезы на теле были тщательно сжаты, энергоблок аккуратно покрыт плотью. Прошло восемнадцать часов. Сыновья Палафокса удалились, чтобы отдохнуть, оставив неподвижное тело в темноте и одиночестве. Они возвратились лишь на следующий день. Генератор вновь взревел, и фиолетовые вспышки снова заметались по лаборатории. Поле, под воздействием которого находилось все это время тело Берана, понижало температуру его тела теоретически до абсолютного нуля. Сейчас оно ослабло, и молекулы постепенно возобновили свое движение. Тело вновь начинало жить. Целую неделю Беран провел в коматозном состоянии, и теперь постепенно выздоравливал. Когда сознание вернулось к нему, он сразу же увидел Палафокса, стоящего напротив кровати. - Поднимись, - сказал Палафокс, - встань на ноги! Беран с минуту лежал не двигаясь - что-то неуловимо подсказывало ему, что прошло довольно много времени. Палафокс, казалось, был в нетерпении и куда-то спешил. Его глаза сверкали, он сделал повелительный жест своей худой, но сильной рукой: - Поднимись! Встань! Беран медленно поднялся на ноги. - Иди! Беран прошелся по комнате. Он чувствовал смутное тянущее ощущение в ногах, энергоблок слегка давил на мышцы диафрагмы и ребра. Палафокс пристально наблюдал за движениями его ног. - Хорошо! - воскликнул он. - Я не вижу ни хромоты, ни нарушения координации. Пойдем со мной. Магистр провел Берана в комнату с очень высоким потолком, надел ему на плечи странную ременную упряжь и вдел шнур в кольцо на спине. - Прикоснись вот сюда, - он положил руку Берана на левое бедро. - Нажми слегка. Беран нащупал небольшое затвердение под кожей и нажал на него. Он перестал чувствовать ногами пол, желудок сжался в спазме, голова стала легкой, как воздушный шарик. - Это малая мощность, - сказал Палафокс. - Подъемной силы недостаточно, чтобы преодолеть гравитацию, которая компенсирует центробежную силу от вращения планеты. Он прикрепил конец шнура к рейке. - Нажми снова! Беран дотронулся до подкожной пластинки - и вдруг ему показалось, что все вокруг перевернулось вниз головой: Палафокс стоял, приклеившись к потолку, а он сам падал вниз головой на пол с тридцатифутовой высоты. Беран судорожно вздохнул, замолотил руками по воздуху, и только шнур удержал его от падения. Беран беспомощно глядел на улыбающегося Палафокса. - Для того, чтобы усилить антигравитационное поле, нажми нижнюю часть пластинки, - объяснил Палафокс, - чтобы ослабить - нажми верхнюю. Если нажать дважды, поле исчезнет. Беран, наконец, добрался до пола. Комната обрела прежний вид, но все плыло перед глазами, как во время приступа морской болезни. - Пройдет еще немало дней, пока ты привыкнешь, - сказал Палафокс. - Так как у нас мало времени, я предлагаю тебе осваивать это искусство старательно и прилежно. Беран глядел в спину уходящему Палафоксу, замерев от изумления. - Почему мало времени? - крикнул он вслед. Палафокс обернулся: - День Икс - это четвертый день третьей недели восьмого месяца. В День Канестид ты должен стать Панархом Пао. - Почему? - А почему ты все время требуешь, чтобы я раскрыл все свои тайны? - Я спрашиваю не из пустого любопытства, а для того, чтобы понять, как я должен действовать. Вы собираетесь сделать меня Панархом. И хотите сотрудничать со мной? Блеск в глазах Палафокса стал еще ярче. Беран продолжал: - Может быть, мне следовало сказать, вы хотите сделать меня вашим орудием и действовать в своих собственных интересах. Поэтому у меня возникает естественный вопрос: каковы ваши интересы? Палафокс с минуту изучал его, затем отвечал холодно: - Твои извилины ворочаются с изяществом червей в грязи. Естественно, я хочу, чтобы ты послужил моим целям. Ты планируешь, или, по крайней мере, надеешься, что я, в свою очередь, послужу твоим. В твоем понимании любой процесс познается по его плодам. Я прилагаю усилия, чтобы защитить права, принадлежащие тебе по рождению. И если я своего добьюсь, ты станешь Панархом Пао. А когда ты пытаешься докопаться до мотивов моих действий, то становится явным, что твой образ мысли - несовершенный, назойливый, поверхностный, неопределенный и бесстыдный. Беран уже хотел было с жаром опровергнуть его, но Палафокс жестом заставил его замолчать. - Естественно, что ты принимаешь мою помощь - а почему бы нет? Это только похвально - бороться за свою цель. Но, приняв мою помощь, ты должен сделать выбор: служить мне или бороться против меня. Либо действовать в соответствии с моими планами, либо пытаться воспрепятствовать мне. Существуют лишь два пути. Но ожидать, что я буду служить тебе жертвенно и бескорыстно - абсурд. - Но горе огромного народа - это далеко не абсурд, - сказал Беран резко. - Мои цели... Палафокс поднял руку. - Более не о чем говорить. О моих планах догадывайся сам. Делай умозаключения. Подчиниться или воспротивиться - все в твоей воле. Мне до этого дела нет, так как ты все равно бессилен что-либо изменить. День за днем Беран совершенствовался в практике полетов и постепенно стал привыкать к ощущению падения вверх головой, прочь от земли. Он научился двигаться в воздухе, наклоняясь в том направлении, в котором он хотел двигаться. Он научился спускаться так быстро, что воздух свистел в ушах, при этом успевая затормозить и приземлиться без малейшего толчка. На одиннадцатый день мальчик в ловко сидящем сером плаще, на вид не более восьми лет от роду - типичный сын Палафокса - пригласил Берана в апартаменты Магистра. Пересекая четкие четырехугольники панелей пола, Беран вооружал свою мысль и обуздывал чувства в преддверии беседы. Он решительно вошел в дверь. Палафокс сидел за рабочим столом, задумчиво перебирая кристаллы горного хрусталя. Он почти любезно предложил Берану сесть. Беран осторожно присел. - Завтра, - сказал Палафокс, - мы приступаем ко второй части программы. В народе царит чувство ожидания, эмоции весьма напряжены. И вот завтра - последний удар! Приличествующим случаю способом мы восстановим династию истинных Панархов Пао. А потом - кто знает? Бустамонте может покориться обстоятельствам, а может и воспротивиться. Мы должны быть готовы к любому повороту дела. Решимость Берана не смягчила неожиданная сердечность Палафокса. - Я лучше понял бы вас, если бы мы обсудили эти планы чуть позднее, - проговорил юноша. Палафокс добродушно фыркнул: - Невозможно, досточтимый Панарх. Вы должны четко осознавать, что здесь, в Поне, как бы генеральный штаб. Мы подготовили и детально разработали дюжины программ разной степени сложности. И сейчас происходят некие события, которые станут толчком для проведения в жизнь одного из этих планов. - Какие события? - Завтра три миллиона паонитов соберутся на певческом поле в Памалистене. И там ты объявишь о своем существовании. Телевидение разнесет твои слова по всей планете, везде увидят твое лицо! Беран прикусил губу, досадуя на собственную неловкость и неистощимую любезность Палафокса. - И каковы подробности программы? - Все невероятно просто. Песнопения начинаются через час после рассвета и продолжаются до полудня. В это время наступает перерыв. По толпе поползет слух, все будут ждать тебя. Ты появишься в черных одеждах. Ты будешь говорить, - Палафокс вручил Берану листок бумаги. - Этих нескольких фраз будет достаточно. Беран с сомнением пробежал глазами строчки. - Надеюсь, что события пойдут по вашему плану. Я не хочу ни насилия, ни кровопролития. Палафокс пожал плечами: - Предсказать будущее невозможно. Если все пойдет хорошо, то никто, кроме Бустамонте, не пострадает. - А если плохо? Палафокс засмеялся: - Те, кто плохо планируют, встречаются на дне океана. 14 Напротив Эйльянре, через пролив Гилиан, находилась область Матиоле - место, овеянное особой славой. Самые фантастические и романтические события в сказаниях древнего Пао происходили в Матиоле. К югу от Матиоле раскинулась зеленая равнина Памалистен - с полями и чудесными садами. Здесь неподалеку друг от друга, как бы на вершинах гигантского семиугольника, находились семь городов. В центре этого семиугольника находилось Певческое Поле, где проходили традиционные народные песнопения. Из всех массовых форм народной активности на Пао песнопения в Памалистене считались самыми престижными. Задолго до рассвета на восьмой день восьмой недели восьмого месяца поле начало заполняться народом. Над каждой тысячей человек горел небольшой огонь, вся равнина наполнилась шелестом и шепотом. К рассвету толпы прибыло: в основном это были семьи, оживленные и жизнерадостные, одетые по паонитской моде. Маленькие дети были в чистых белых блузах, дети постарше - в школьной форме с различными эмблемами, взрослые - в платье, цвета и оттенки которого соответствовали их социальному статусу. Встало солнце, и паонитский день засиял всеми своими красками - голубой, белой, желтой. Поле было заполнено толпой, миллионы стояли плечом к плечу, некоторые говорили между собой приглушенным шепотом, но большинство стояло молча, каждая личность сливалась с толпой, отдавая силы своей души всеобщей восторженной мощи. Послышались первые звуки пения: длинные звуки-вздохи, перемежаемые интервалами абсолютной тишины. Звуки становились все громче, интервалы тишины между ними все короче, и вот уже песня зазвучала во всю силу - нет, песней назвать это было нельзя, ибо отсутствовали и мелодия, и тональность. Это была гармония трех миллионов голосов, сливающихся и проникающих друг в друга, определенной эмоциональной окраски. Эмоции сменялись, казалось бы, спонтанно, но на самом деле в строгой последовательности; стоны скорби сменялись звуками торжества, и равнина, казалось, то окутывалась мрачным туманом, то искрилась алмазной россыпью. Летели часы, песнопение набирало силу. Когда солнце прошло две трети пути до зенита, со стороны Эйльянре появился в небе длинный черный летательный аппарат. Он медленно снизился в дальнем конце поля. Тех, кто стоял неподалеку, просто отбросило и швырнуло на землю - многие чудом избежали гибели. Несколько любопытствующих бездельников приникли к иллюминаторам, но сошедший на землю отряд нейтралоидов в ярко-красном и голубом молча оттащил их. Четверо слуг вначале расстелили на земле черно-коричневый ковер, затем вынесли полированное кресло черного дерева, обитое черным. Песнопение приобрело чуть иной характер, что было внятно лишь чуткому паонитскому уху. Бустамонте, вышедший из салона, был паонитом, он услышал - и понял. Пение продолжалось. Оно снова изменило характер, будто бы прибытие Бустамонте было не более чем мимолетным пустяком - оно стало еще более язвительным, в нем переплетались насмешка и ненависть. Перед самым полуднем пение смолкло. Толпа зашевелилась, общий вздох удовлетворения пронесся и замер. Все, кто мог, опустились на землю. Бустамонте схватился за подлокотники кресла, чтобы встать. Толпа сейчас больше чем когда-либо была готова воспринимать его слова. Он включил микрофон у себя на плече и сделал шаг вперед. Общий вздох пронесся по толпе - вздох изумления и восторга. Глаза всех были устремлены на небо - прямо над головой Бустамонте появился огромный четырехугольник из струящегося черного бархата с гербом династии Панасперов. Под ним прямо в воздухе стояла одинокая фигура. На человеке были короткие черные брюки и щегольской черный плащ, наброшенный на одно плечо. Человек заговорил: слова его пробежали как эхо по всему Певческому Полю. - Паониты, я ваш Панарх - я Беран, сын Аэлло, наследник древней династии Панасперов. Много лет я прожил в изгнании, ожидая совершеннолетия. Бустамонте служил при дворе Аюдором. Он совершил ошибку, и вот я пришел, чтобы занять его место. Сейчас я призываю Бустамонте покориться и передать мне власть законным порядком. Бустамонте, говори! Бустамонте уже что-то говорил. Дюжина нейтралоидов с огнеметами ринулась вперед. Они опустились на одно колено, прицелились. Вспышки белого пламени вырвались из стволов и устремились к тому месту, где в воздухе парила маленькая черная фигурка. Она, казалось, взорвалась - по толпе пронесся вздох ужаса. Стволы направились на черный прямоугольник, но тот оказался неуязвимым. Бустамонте важно и свирепо выступил вперед: - Такая судьба ожидает всех идиотов, шарлатанов - и любого, кто покусится на законную власть. Самозванец, как вы видите... Голос Берана, казалось, зазвучал с самого неба: - Ты уничтожил лишь мое изображение, Бустамонте. Ты должен признать меня: я - Беран, Панарх Пао. - Берана не существует! - зарычал Бустамонте. - Он умер! Умер вместе с Аэлло! - Я Беран! Я жив! А сейчас ты и я примем "пилюли правды", и любой, кто захочет, задаст нам вопрос и узнает правду. Ты согласен? Бустамонте колебался. Толпа ревела. Бустамонте повернулся к страже, отрывисто отдавая приказания. Он забыл выключить микрофон, и его слова услышали все три миллиона паонитов. - Вызовите полицейский отряд. Блокируйте территорию. Он должен быть уничтожен! Толпа заговорила и затихла, и когда слова Бустамонте достигли их сознания, снова зашумела. Бустамонте сорвал с плеча микрофон, что-то пролаял одному из министров. Тот замялся и, казалось, возразил. Бустамонте направился обратно в свой корабль. За ним гурьбой последовала его свита. Толпа зароптала и, будто повинуясь единому порыву, хлынула с Певческого Поля. В самом центре, где было больше всего народу, давка была сильнее всего. Началось всеобщее движение. Люди теряли друг друга, зовы и крики вплелись в нарастающий шум. Страх стал словно осязаемым, по полю распространялся едкий запах. Черный четырехугольник исчез, небо было чистым и ясным. Толпа была беззащитной, в толкотне люди затаптывали друг друга - началась паника. Появился отряд полиции. Солдаты сновали там и сям, словно акулы - паника превратилась в безумие, крики слились в непрерывный визг. Но по краю толпа все-таки растекалась, рассеиваясь по полю. Полицейский отряд метался в нерешительности, затем покинул поле. Беран съежился, ушел в себя. Он был мертвенно бледен, в глазах метался ужас. - Почему мы не смогли этого предвидеть? Мы виновны не менее Бустамонте! - Не имеет смысла поддаваться эмоциям, - сказал Палафокс. Беран не отвечал. Он сидел скорчившись, глядя в никуда. Поля южного Мидаманда остались позади. Они пересекли длинный и узкий Змеиный пролив и миновали остров Фреварт с его деревушками цвета белой кости, затем полетели над Великим Южным Морем. Вот уже видны утесы и скалы Сголафа, затем они сделали круг около горы Дрогхэд - и приземлились на пустынном плато. В комнатах Палафокса они выпили пряной настойки. Палафокс сидел за столом на стуле с высокой спинкой, Беран сидел у окна. - Ты должен привыкнуть к подобным событиям, - сказал Палафокс. - Пока мы не достигнем цели, их будет еще немало. - Что проку в достижении цели, если погибнет половина населения Пао? - Все люди смертны. В сущности, чем тысяча смертей хуже, чем одна? Эмоции умножаются лишь качественно, а не количественно. Мы должны думать прежде всего об успехе, - Палафокс умолк, вслушиваясь в голос, звучавший в его ушных раковинах. Он говорил на языке, неизвестном Берану. Палафокс что-то резко ответил, откинулся на спинку и оглядел Берана. - Бустамонте блокировал Пон. Мамароны рыщут по всей планете. Беран спросил удивленно: - Как он узнал, что я здесь? Палафокс пожал плечами: - Тайная полиция Бустамонте действует достаточно эффективно, но сам он совершает поступки, всецело продиктованные собственным упрямством, его тактика никуда не годится. Когда лучшая политика - это компромисс, он идет в атаку. - Компромисс? На основе чего же? - Он может заключить со мной новый контракт - в обмен на тебя. Он мог бы таким образом продлить свое царствование. Беран был поражен до глубины души: - И вы согласитесь на подобную сделку? Палафокс в свою очередь удивился - и не меньше Берана: - Конечно. Как ты мог думать иначе? - А как же ваши обязательства по отношению ко мне? Они ничего не значат? - Обязательства хороши только пока они выгодны. - Это не всегда так, - сказал Беран более уверенно, чем до сих пор. - Человеку, который однажды не сдерживает слова, нет доверия в дальнейшем. - Доверие? Что это такое? Взаимозависимость насекомых в муравейнике, взаимный паразитизм немощных и слабых! - Это такая же слабость, - в гневе отвечал Беран, - пробудить доверие в другом, снискать преданность - и ответить предательством. Палафокс искренне рассмеялся: - Так или иначе, паонитские понятия "доверие", "преданность", "честность" - все это не из моего лексикона. Мы, Магистры Института Брейкнесса - индивидуалисты, люди-крепости. В наших взаимоотношениях не существует ни эмоциональной взаимозависимости, ни сентиментальности - мы не предлагаем ее и не ждем в ответ. Лучше, если ты это накрепко запомнишь. Беран не отвечал. Палафокс взглянул на него с любопытством. Беран оцепенел, совершенно поглощенный своими мыслями. Удивительные перемены происходили в нем. Одно мгновение дурноты, головокружения, какой-то внутренний толчок - это, казалось, продолжалось целую вечность - и вот он уже новый Беран, словно змея, сменившая кожу. Новый Беран медленно обернулся, изучая Палафокса оценивающе-бесстрастно. Сквозь оболочку, по которой нельзя было прочесть возраст, он вдруг увидел невероятно старого человека со всеми сильными и слабыми сторонами, присущими возрасту. - Очень хорошо, - сказал Беран, - я, в свою очередь, построю дальнейшее общение с вами на тех же принципах. - Естественно, - отвечал Палафокс все же с легким оттенком раздражения. Затем его глаза вновь затуманились, он склонил голову, вслушиваясь в неслышное Берану сообщение. Он встал, поманил Берана: - Идем. Бустамонте атакует нас. Они поднялись на площадку на крыше, под самым прозрачным куполом. - Вот он, - Палафокс указал на небо, - беспомощный жест злой воли Бустамонте. Дюжина летательных машин мамаронов черными прямоугольниками парила в сером небе с полосками облаков. В двух милях от дома приземлился транспортный корабль и выпустил из своего чрева отряд облаченных в ярко-красное нейтралоидов. - Хорошо, что это произошло, - сказал Палафокс, - это послужит Бустамонте уроком, чтобы он не повторял подобной дерзости. - Он снова наклонил голову, прислушиваясь к звучащему у него в ушах сообщ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору