Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Вэнс Джек. Языки Пао -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
Джек ВЕНС ЯЗЫКИ ПАО 1 В самом сердце галактики Полимарк вокруг желтой звезды Ауриол вращается планета Пао. Ее характеристики (в стандартных единицах): Масса: 1,73 Диаметр: 1,39 Гравитация на поверхности: 1,04 Плоскость дневного обращения Пао совпадает с планетарной плоскостью, поэтому на планете отсутствует смена времен года и климат всегда мягкий. Восемь континентов расположены вдоль экватора и равноудалены друг от друга. Это Айманд, Шрайманд, Видаманд, Минаманд, Нонаманд, Дронаманд, Хиванд и Импланд. Названия их соответствуют паонитским числительным. Айманд - самый большой, в четыре раза больше Нонаманда, наименьшего. Этот последний расположен в высоких южных широтах, и климат там хуже. Скрупулезная перепись населения на Пао никогда не проводилась, но известно, что огромное число жителей планеты - около пятнадцати миллиардов человек - обосновалось в поселках. Паониты однородны в расовом отношении - среднего роста, светлокожие, с цветом волос от рыжевато-коричневого до почти черного. Разница в психическом складе и особенностях характера незначительна. История Пао до воцарения Панарха Аэлло Панаспера небогата событиями. Первые поселенцы нашли планету гостеприимной, и потомство их увеличивалось столь стремительно, что вскоре плотность населения на Пао выросла до невероятных размеров. Их образ жизни свел к минимуму социальные трения, и планета не знала крупных войн, эпидемий, катаклизмов. Периодический голод жители Пао переносили с мужеством. Паониты - простые бесхитростные люди, не исповедующие никакой религии, вообще не имеющие культа. Немного надо им от жизни - лишь кастовым передвижениям придают они значение. Они не знают спортивных состязаний, любят лишь, собравшись в огромные скопища по десять-двадцать миллионов, распевать древние заунывные гимны. Каков же типичный паонит? Он владеет небольшим участком земли, живет за счет доходов от домашних ремесел и примитивной торговли, не слишком интересуется политикой. Наследный правитель, Панарх, обладает абсолютной личной властью, осуществляемой через обширную сеть государственных учреждений, которые имеются в самой отдаленной деревушке. Слово "карьера" на языке Пао - синоним занятия государственной службой. В общем, правление осуществляется весьма успешно. Язык Пао сформировался на основе вайдальского, но видоизменился, превратившись в своеобразный диалект. Предложение на паонитском языке не столько выражает какое-либо действие, сколько обрисовывает картину или ситуацию. В языке нет ни глаголов, ни степеней сравнения (хороший, лучше, лучший). Типичный паонит воспринимает себя как поплавок в океане - бросаемый, гонимый неведомыми силами, - если вообще он мыслит себя как отдельного индивидуума. В священном страхе перед правителем он беспрекословно повинуется ему, взамен желая лишь одного - продолжения династии. На Пао ничего не должно меняться. Но Панарх, казалось бы, абсолютный властелин, также принужден подчиняться правилам. В том-то и заключался парадокс: единственный независимый человек на Пао, имевший право на пороки, немыслимые для простого смертного, начисто лишался права на веселье и фривольность; он обязан был уклоняться от дружбы, редко появляться в обществе. И самое главное: он не должен был казаться нерешительным или неуверенным - иначе разрушится архетип. 2 Перголаи, островок в Желианском море, в проливе между Минамандом и Дронамандом, был превращен в идиллический уголок Панархом Аэлло Панаспером. На краю луга, окруженного паонитским бамбуком и высокими мирровыми деревьями, стояла резиденция Аэлло - воздушное сооружение из белого стекла, резного камня и полированного дерева. Планировка была изысканно-проста: башня резиденции, крыло для прислуги и восьмиугольный павильон с розовым мраморным куполом. Шел час дневной трапезы. В павильоне, за резным столом из кости, сидел Аэлло, одетый во все черное, как требовало достоинство Панарха. Это был крупный человек, но стройный и хорошо сложенный. Его серебряная седина блестела как волосы ребенка, у него были по-детски гладкая кожа и немигающий взгляд широко распахнутых глаз. Опущенные углы рта, высокий изгиб бровей - все создавало впечатление застывшей маски сардонического скептика. Справа восседал его брат Бустамонте, носивший титул Аюдора - ростом меньше Аэлло, с копной жестких темных волос, быстрыми черными глазами, желваками мускулов на скулах. Бустамонте был куда энергичнее, чем средний паонит. Он посетил два или три близлежащих населенных мира, и всякий раз возвращался оттуда переполненный чужеземным энтузиазмом, что стяжало ему нелюбовь и недоверие народа Пао. Слева от Аэлло сидел его сын, Беран Панаспер - наследник Трона. Это был стройный худенький мальчик, неуверенный и застенчивый, с нежными чертами и длинными черными волосами, похожий на Аэлло лишь чистотой гладкой кожи и широко распахнутыми глазами. За столом напротив правителя сидело десятка два других людей: правительственные функционеры, просители, три торговых представителя с Меркантиля и еще один человек - с лицом хищной птицы, в коричнево-серых одеждах, который не разговаривал ни с кем. Аэлло прислуживали девушки в длинных туниках с черно-золотыми полосами. Каждое подаваемое ему блюдо вначале отведывал Бустамонте - обычай, сохранившийся с времен, когда политические убийства были скорее правилом, нежели исключением. Другая мера предосторожности, имеющая столь же глубокие корни, - три неусыпных стража-мамарона за спиной Аэлло. Это были огромные существа-нейтралоиды, черные как ночь. На них были облегающие светло-вишневые и зеленые панталоны, нагрудные знаки из белого шелка и серебра, их головы украшали громадные тюрбаны цвета одежды. Стражи держали рефраксовые щиты, чтобы в случае опасности сомкнуть их перед Аэлло. Панарх мрачно обедал, едва касаясь каждого блюда, пока наконец не почувствовал себя в состоянии перейти к делам дня. Вилнис Теробон, в одеянии цвета пурпура и охры, обычном для службы Социального Благополучия, поднялся и предстал перед Панархом. Он кратко изложил свое дело: фермеры-хлеборобы из саванн Южного Импланда страдают от засухи. Со своей стороны он, Теробон, хотел распорядиться провести воду из центральных областей континента, где располагалось водохранилище, но не достиг соглашения с Министром Ирригации. Аэлло выслушал, задал пару вопросов, затем очень кратко постановил, что водопроводное сооружение на перешейке Корои-Шерифт может брать воду, где это представляется необходимым. Следующим выступил Министр Здравоохранения. Его дело состояло в следующем: население центральной равнины Дронаманда выросло настолько, что стало не хватать жилищ. Строить новые - значит вторгнуться в земли, предназначенные для выращивания полезных культур, что ускорит наступление и так уже грозящего голода. Аэлло, жуя ломтик маринованной дыни, санкционировал перемещение миллиона человек еженедельно на Нонаманд, суровый южный континент. Вдобавок все младенцы, рождающиеся в семьях, где уже более двух детей, подлежали утоплению. Это были проверенные меры контроля за ростом народонаселения, и подчиняться им следовало безоговорочно. Молодой Беран следил за церемонией с восторгом, охваченный благоговейным трепетом перед безграничной властью отца. Прежде его редко допускали наблюдать за государственными делами - Аэлло не любил детей и проявлял мало заботы о воспитании сына. Но с недавних пор Аюдор Бустамонте заинтересовался Бераном, беседовал с ним часами, пока у мальчика не тяжелела голова и не начинали слипаться глаза. Они играли в странные игры, сбивавшие мальчика с толку и оставлявшие после себя чувство неловкости. К тому же в последнее время у него появились провалы в памяти... И вот Беран сидел за резным костяным столом в павильоне и держал в руках маленький незнакомый ему предмет. Он не мог вспомнить, где нашел его, но ему казалось, что он должен что-то сделать... Он посмотрел на отца - и волна ужаса обожгла его. Бустамонте глядел на него, неодобрительно насупясь. Беран почувствовал себя неловко и выпрямился на своем стуле. Он должен наблюдать и слушать - так учил его Бустамонте. Украдкой он рассматривал предмет, который сжимал в руке. Вещь была одновременно знакомая и странная. Как бы вспоминая давний сон, Беран догадывался о назначении этой вещи. И вдруг снова волна ужаса... Мальчик отведал хвостик жареной рыбки - как всегда, без аппетита. Кто-то следил за ним - Беран почувствовал на себе взгляд. Повернувшись, он встретился глазами с незнакомцем в серо-коричневом платье. Лицо его привлекало внимание - длинное и худое, с высоким лбом, кустиком усов и острым носом. Черные волосы, густые и короткие, блестели словно звериный мех. Глаза глубоко посажены, взгляд, мрачный и притягивающий, усиливал неловкость Берана. Предмет, зажатый в руке юноши, был тяжел и горяч, Беран хотел уронить его на пол, но не мог. Последним из обращавшихся к Панарху был Сигил Панич, представитель деловых кругов Меркантиля, планеты ближайшего солнца. Панич был худощавым человеком, быстрым и умным, с кожей цвета меди; волосы он носил скрученными в пучки и скрепленными бирюзовыми шпильками. Это был типичный меркантилиец, моряк и торговец, горожанин до мозга костей, в противовес паонитам - детям пашен и моря. Его мир торговал со всеми близлежащими планетами галактики; космобаржи Меркантиля сновали повсюду, везя технику, автотранспорт, летательные аппараты, средства связи, инструменты, оружие, энергогенераторы, - и возвращались на Меркантиль, груженые продовольствием, предметами роскоши ручной работы и всевозможными сырьем, которое было дешевле импортировать, чем производить самим. Бустамонте что-то зашептал на ухо Аэлло. Тот покачал головой - Бустамонте зашептал решительнее. Аэлло ответил жгучим взглядом - Бустамонте угрюмо сел на свое место. По знаку Аэлло капитан мамаронской стражи обратился к присутствующим тихим скрипучим голосом: - По приказу Панарха все завершившие свои дела должны удалиться. За столом напротив остались лишь Сигил Панич, два его адъютанта и незнакомец в серо-коричневом. Меркантилиец опустился в кресло напротив Аэлло, кивнул, уселся поудобнее. Адъютанты встали у него за спиной. Панарх Аэлло не слишком церемонно приветствовал его, меркантилиец отвечал на ломаном паонитском. Аэлло поигрывал вазочкой с фруктами в бренди, оценивающе глядя на собеседника. - Пао и Меркантиль торгуют вот уже много веков, Сигил Панич. Меркантилиец кивнул: - Мы выполняем все пункты наших контрактов до единого - вот наш девиз. Аэлло коротко усмехнулся: - Торговля с Пао сделала вас богачом. - Мы торгуем с двадцатью восемью цивилизациями, Ваше Величество. Аэлло откинулся на спинку кресла: - Я хочу обсудить с вами два вопроса. Вы только что слышали, что Импланд нуждается в воде. Нам требуется установка для опреснения необходимого количества океанской воды. Можете передать этот заказ вашим инженерам. - К вашим услугам, сэр [языки Пао и Меркантиля разнятся, как и два образа жизни; Панарх, говоря: "Я хочу обсудить с вами два вопроса", сказал буквально следующее: "Важное заявление (по-паонитски - одно слово), в состоянии готовности (два слова); ухо - меркантилийца - в состоянии готовности; рот - говорящего - в состоянии волевого акта"; выделенные слова имеют суффиксы условия; меркантилийцы выражают свои мысли четкими и ясными сгустками точной информации: "я к вашим услугам, сэр" - литературный перевод: "я - посол - здесь - сейчас - радостно - подчиняюсь - только что высказанным вами приказам - Ваше Королевское Величество - здесь - сейчас - слышанным и понятым" (прим.авт.)]. Аэлло говорил без эмоций, без интонаций - почти небрежно: - Мы заказали, а вы доставили нам много военной техники. Сигил Панич кивнул, соглашаясь. Без внешнего повода он вдруг обнаружил неловкость: - Мы в точности выполнили ваш заказ. - Не могу с вами согласиться, - ответил Аэлло. Сигил Панич напрягся, его слова звучали еще официальнее, чем прежде: - Уверяю, Ваше Величество, я лично контролировал доставку. Оборудование в точности соответствует описанию в заказе и счетах. Аэлло перешел на самый холодный тон: - Вы доставили шестьдесят четыре [на Пао принята восьмеричная система исчисления; так, паонитская сотня - это шестьдесят четыре; тысяча - пятьсот двенадцать, и т.д. (прим.авт.)] монитора для устройств слежения, пятьсот двенадцать пультов управления для реактивных установок, пятьсот двенадцать патрульных летательных аппаратов, множество составных резонаторов, энергетических устройств, дротики и прочее ручное вооружение. Это совпадает с заказом. - Естественно, сэр. - Однако вы знали, что за цель стоит за этим заказом. Сигил Панич кивнул сияющей медной головой: - Вы имеете в виду обстановку на планете Батмарш? - Совершенно верно. Династия Долберг свергнута. Династия Брумбо захватила власть. Новые правители по привычке ведут смелые военные действия. - Такова традиция, - согласился меркантилиец. - Вы снабжали оружием этих авантюристов. Сигил Панич снова согласился. - Мы продаем всем, кто покупает. И поступаем так уже много лет - вы не должны нас за это упрекать. Аэлло поднял брови. - Нет, дело не в этом. Я упрекаю вас в том, что вы продаете нам стандартные модели, тогда как клану Брумбо вы предлагаете такое вооружение, что против него мы гарантированно бессильны. Сигил Панич моргнул: - Каков источник вашей информации? - Я должен раскрыть все свои тайны? - Нет, нет, - воскликнул Панич. - Ваши утверждения ошибочны. Абсолютный нейтралитет - вот наша политика. - Тем не менее, вы можете наживаться и на двойной игре. Сигил Панич выпрямился: - Ваше Величество, я официальный представитель Меркантиля на Пао. Поэтому ваши утверждения могут быть расценены как официальное оскорбление. Аэлло казался слегка удивленным. - Оскорбить меркантилийца? Нелепица! Медная кожа Сигила Панича вспыхнула пунцовым румянцем. Бустамонте зашептал что-то на ухо Аэлло. Аэлло пожал плечами, повернулся к меркантилийцу. Голос его был холоден, слова тщательно взвешены. - По причинам, которые я уже назвал, заявляю, что вы не выполнили контракт. Сделка потеряла смысл. Платить мы не станем. - Доставленные грузы удовлетворяют всем требованиям, упомянутым в контракте, - настаивал Сигил Панич. По его представлениям, более ничего говорить не требовалось. - Но они непригодны для наших целей, и об этом известно на Меркантиле. Глаза Сигила Панича вспыхнули: - Не сомневаюсь, что вы, Ваше Величество, оценили все далеко идущие последствия такого решения. Бустамонте не удержался от дерзости: - Лучше было бы, чтобы на Меркантиле оценили все далеко идущие последствия двойной игры. Аэлло жестом выказал раздражение, и Бустамонте сел на место. Сигил Панич через плечо взглянул на адъютантов - они выразительно перешептывались. Тогда Панич спросил: - Могу ли я поинтересоваться, что имел в виду Аюдор под "далеко идущими последствиями"? Аэлло кивнул: - Позвольте привлечь ваше внимание к джентльмену, находящемуся слева от вас. Взгляды всех устремились на человека в серо-коричневом. - Кто этот человек? - спросил отрывисто Сигил Панич. - Я не знаю такой одежды. Одна из девушек в черно-золотой тунике подала Аэлло кубок с густой зеленой жидкостью. Бустамонте почтительно проглотил ложечку содержимого. Аэлло пододвинул к себе кубок, пригубил. - Это Лорд Палафокс. Он здесь, чтобы помочь нам советом. Аэлло сделал еще один глоток из кубка и резким движением отодвинул его. Девушка-служанка незамедлительно убрала питье. Сигил Панич изучал незнакомца холодно-враждебно. Его адъютанты что-то бормотали друг другу. Беран сидел, утонув в кресле. - В конце концов, - сказал Аэлло, - если мы не можем положиться на Меркантиль в поисках средств защиты, мы вынуждены искать их в другом месте. Сигил Панич снова повернулся к шепчущимся советникам. Они приглушенно спорили. Панич нетерпеливо прищелкнул пальцами - советники поклонились и умолкли. Панич снова повернулся к Аэлло: - Ваше Величество, естественно, поступит так, как считает нужным. Я лишь хочу заметить, что продукция Меркантиля - непревзойденная. Аэлло взглянул на человека в серо-коричневом. - Я не расположен обсуждать этот вопрос. Может быть, Лорд Палафокс имеет что-нибудь сказать? Лорд Палафокс покачал головой. Панич придвинулся в одному из советников, тот неохотно выступил вперед. - Разрешите представить вам одну из наших последних разработок. Советник вручил ему футляр, из которого Панич извлек пару маленьких прозрачных полусфер. Стражники-нейтралоиды при виде футляра сомкнули перед Аэлло рефраксовые щиты. На лице Сигила Панича появилась болезненная гримаса: - Не тревожьтесь - никакой опасности нет. Он показал полусферы Аэлло, затем надел их на глаза. - Наши новые оптидины! Они функционируют и как микроскоп, и как телескоп. Границы их возможностей невероятно широки, а регулируются они только мышцами глаз и век. Поистине великолепно! Например, - он выглянул из окна павильона, - я вижу кристаллы кварца в булыжниках дамбы. Серый зверек прячется за кустом фунеллы. - Он перевел взгляд на рукав. - Я вижу нити, волокна, из которых состоит нить, структуру волокон. - Панич взглянул на Бустамонте. - Я замечаю поры на досточтимом носу Аюдора. Я наблюдаю также несколько волосинок в его ноздре. - Он перевел прибор на наследника, тщательно избегая смотреть на Аэлло. - Храбрый мальчик взволнован. Я считаю его пульс - раз, два, три... четыре, шесть, семь, восемь... одиннадцать, двенадцать, тринадцать... В его пальцах маленький предмет - не больше пилюли. - Меркантилиец оглядел человека в серо-коричневом. - Я вижу... - Панич запнулся, затем резким движением сдернул оптидины с глаз. - Что вы увидели? - поинтересовался Бустамонте. Меркантилиец смотрел на высокого человека в страхе и смятении. - Я увидел знак. Татуировка Брейкнесского Мага! - Вы правы, - ответил Аюдор. - Это Лорд Палафокс, Магистр Института Брейкнесса. Сигил Панич с холодной учтивостью поклонился: - Ваше Величество простит мне один вопрос? - Спрашивайте что хотите. - Что Лорд Палафокс делает на Пао? Аэлло мягко сказал: - Он прибыл по моему повелению. Мне нужен высококвалифицированный советчик. Мнение одного из моих доверенных лиц, - он презрительно взглянул на Бустамонте, - таково: мы можем перекупить сотрудничество Меркантиля. Он считает, что если вам хорошо заплатить, вы предадите Брумбо с Батмарша, как уже предали нас. Сигил Панич проговорил

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору