Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
од ноги.
Я опустил взгляд. Под ногами плескалась вода - темно-коричневая, словно
чай.
- Одно из свойств этой воды - не давать трупам разлагаться. Через горло
в желудок покойника насыпают свинцовую дробь и погружают тело в воду,
отметив на карте место, чтобы после можно было выудить обратно, если кто
захочет взглянуть на него.
Я мог бы поклясться, что на целую лигу вокруг нет никого - по крайней
мере, в пределах Сада Непробудного Сна, если только в стеклянных сегментах
стен действительно нет никаких ходов наружу. Но, стоило Агии закончить
фразу, из-за камыша в дюжине шагов от нас показались голова и плечи
какого-то старика.
- Это неправда, - громко сказал он. - Да, так говорят, но все же это
неправда.
Агия, до сих пор не обращавшая внимания на свое платье, разорванное
спереди едва не до пояса, поспешила запахнуться.
- Вот не знала, что беседую с кем-то еще, кроме моего провожатого!
Старик словно не слышал отповеди - мысли его явно были слишком заняты
подслушанной фразой.
- Вот у меня с собой карта - хотите взглянуть? Ты, молодой сьер, ты
образован, это всякий сразу скажет. Взгляни.
В руках старик держал что-то наподобие посоха. Его верхушка несколько
раз опустилась и поднялась, прежде чем я понял, что старик плывет к нам на
лодке, отталкиваясь шестом.
- Этого еще не хватало, - буркнула Агия. - Идем-ка лучше своей дорогой.
Я спросил старика, не может ли он, ради экономии времени, переправить
нас на тот берег. Он покачал головой.
- Слишком большой груз. Здесь и мы-то с Кае еле помещаемся. Великоваты
вы для нашей лодочки...
Увидев нос его суденышка, я понял, что старик говорит сущую правду -
крохотный ялик, казалось, не мог бы поднять даже своего хозяина,
согбенного и истощенного старостью (а выглядел старик даже старше мастера
Палаэмона) настолько, что он вряд ли был тяжелее десятилетнего ребенка.
Кроме него, в ялике никого не было.
- Прощенья просим, сьер, - сказал старик, - но ближе мне не подойти.
Оно, может, там и сыро, но для меня - все одно слишком сухо, а то б вы не
могли там стоять. Изволь подойти сюда, к краю, и я покажу тебе карту.
Мне было любопытно, чего он хочет от нас, и потому я выполнил его
просьбу. Агия неохотно последовала за мной.
- Вот. - Старик вынул из-за пазухи небольшой свиток. - Здесь оно все
прописано. Взгляни, молодой сьер.
На свитке значилось какое-то имя, затем шли пояснения - где жила
покойная, чьею была женой, чего добился в жизни ее муж - честно говоря, я
не вчитывался в это все, а только сделал вид. Ниже была вычерчена
примитивная карта с двумя цифрами.
- Вот видишь, сьер, вроде бы все просто. Первая цифра - количество
шагов от Фульстрема. Вторая - количество шагов вниз, в глубину. Веришь ли,
все-эти годы я ищу ее, но до сих пор не нашел!
Бросив взгляд на Агию, старик понемногу распрямил спину и расправил
плечи.
- Я тебе верю, - сказал Агия. - И, если тебе это важно, сочувствую. Но
- мы-то тут при чем?
Она повернулась, собираясь уходить, но меня старик удержал, дотянувшись
шестом.
- Вот я и говорю: не верьте вы им! Да, кладут-то там, где обозначено,
но покойнички не лежат на месте. Порой их даже в реке видят! Во-он там!
Я сказал, что такое вряд ли возможно. Старик бросил взгляд к горизонту.
- А как же вся эта вода? Откуда она берется, по-твоему? Течет под
землей, по трубе, не то все это давно бы пересохло. И, если уж они на
месте не лежат, почему бы кому-нибудь сквозь эту трубу не выплыть? Почему
бы не выплыть сквозь нее и двадцати? О течении - и говорить нечего... Вот
вы - вы ведь пришли за аверном, так? А знаешь, почему их посадили здесь?
Я покачал головой.
- Да из-за морских коров! Они водятся в реке и заплывают сюда через
трубу. Каково это родственникам - если из воды такая морда вдруг
высунется?! Вот Отец Инир и велел садовникам посадить аверны. Я сам здесь
был, своими глазами видел его. Маленький такой человечек; кривоногий, шея
этак согнута... Теперь, если морская корова приплывет, цветочки ее
прикончат не позже вечера. Однажды с утра пришел я на озеро искать Кае - я
каждый день ищу ее, если только нет других дел - и вижу: стоят на берегу
двое кураторов с гарпуном. Говорят: дохлая морская корова в озере. Я
выплыл на ялике, подцепил ее кошкой, а это - человек. То ли дробь из него
высыпалась, то ли с самого начала ее мало положили... Выглядел не хуже вас
обоих - и куда как лучше меня.
- Хотя был давно мертв?
- Этого сказать не могу - вода их держит свеженькими. Говорят, вроде
как дубит человечью кожу. Выходит - не то, чтобы как голенище, но - вроде
женской перчатки.
Агия ушла далеко вперед, и я пошел за ней. Старик погнал лодку следом,
параллельно топкой тропинке среди осоки.
- Я им сказал, что - вот, для них-то сразу поймал, а Кае уж сорок лет
не могу найти... Я обычно вот чем пользуюсь. - Он показал мне железную
кошку на длинной веревке. - Вылавливателей разных полно, а вот Кае так и
не нашел. Начал через год после ее смерти с того места, которое здесь
обозначено. Ее там не было. Взялся я за дело всерьез, и через пять лет уже
здорово забрал в сторону - так мне тогда казалось. Потом испугался - а
вдруг ее здесь вовсе нет? И начал сначала. Так - десять лет. Все боюсь
пропустить, и каждое утро первый заброс делаю в том месте, что обозначено
на карте, потом плыву туда, где остановился накануне, и обшариваю еще
сколько-то... В обозначенном месте ее нет - я уже всех там знаю, некоторых
раз по сто вытаскивал. А вот Кае моя гуляет где-то, не лежится ей на
месте. Все думаю - может, вернется домой?
- Она была твоей женой?
Старик кивнул и, к удивлению моему, не сказал ничего.
- Зачем тебе вытаскивать из озера ее тело? Старик молчал. Шест его
работал совсем беззвучно; ялик оставлял за собою разве что мелкую рябь,
лизавшую берег, точно язычок котенка.
- А ты уверен, что узнаешь ее, когда найдешь? Ведь столько лет
прошло...
- Да... Да! - Старик снова кивнул - вначале медленно, затем решительно
и быстро. - Думаешь, я ее уже вылавливал, смотрел в лицо и бросал обратно?
Нет, не может быть. Как же мне мою Кае не признать? Ты спросил, отчего я
хочу ее выловить... Одна причина - память о том, как бурая вода смыкается
над нею; глаза ее закрыты... Понимаешь?
- Нет. О чем ты?
- Они замазывают веки цементом. Вроде бы для того, чтобы глаза всегда
оставались закрытыми. Но, стоит воде соприкоснуться с этим цементом, глаза
открываются. Поди объясни... И это я вспоминаю всякий раз, когда ложусь
спать: бурая вода смыкается над ее лицом, и глаза Кае открываются,
синие-синие... Каждую ночь просыпаюсь раз пять-шесть. И я хочу, чтобы,
прежде чем самому лечь здесь, была у меня в памяти еще одна картинка: как
лицо ее поднимается к поверхности, пусть даже это я сам ее выловил...
Понимаешь?
Я вспомнил Теклу, струйку крови, сочащуюся из-под двери ее камеры, и
кивнул.
- И еще одно. Была у нас с нею крохотная лавчонка - большей частью
клуазоне, безделушки из перегородчатой эмали. Ее отец с братом их делали,
а нам устроили лавку посредине Сигнальной улицы, рядом с аукционным залом.
Дом и до сих пор стоит на месте, только в нем никто не живет. Я ходил к
тестю в мастерскую, приносил домой ящики, открывал их и расставлял товар
по полкам, а Кае назначала цену, торговала и наводила чистоту. И знаешь,
сколько времени мы владели этой лавочкой?
Я покачал головой.
- Месяца с неделей не дотянули до четырех лет! Потом она умерла, Кае-то
моя... Недолго все это продолжалось, однако ж это была самая большая часть
моей жизни. Теперь у меня есть угол на чердаке, где поспать до утра. Один
человек - я с ним познакомился давным-давно, хотя Кае к тому времени уже
много лет, как умерла - пускает меня ночевать. И нет у меня ни одной
эмалевой безделушки или тряпки или даже гвоздика из бывшей нашей лавочки.
Хранил я одно время медальон и гребенку Кае, да все это пропало куда-то.
Вот ты теперь скажи: как я могу знать, что все это был не сон, а?
Казалось, со стариком происходит то же самое, что и с теми людьми в
хижине из желтого дерева, и я сказал:
- Не знаю. Быть может, все это и вправду только сон. Я думаю, ты
слишком уж мучаешь себя.
Настроение старика резко переменилось - такое я раньше видел только
среди малых детей. Он рассмеялся:
- Да, сьер, несмотря на твое облачение, спрятанное под накидкой, ты
совсем не похож на палача! Мне в самом деле жаль, что не могу переправить
тебя с твоей милкой на тот берег. Но там, дальше, должен быть еще один
парень, его лодка побольше. Он частенько захаживает сюда и ведет со мной
беседы - вот как ты. Скажи ему, что я просил перевезти вас.
Поблагодарив старика, я поспешил за Агией, которая к тому времени ушла
совсем далеко. Она прихрамывала, и я вспомнил, сколько ей сегодня пришлось
ходить с поврежденной ногой. Я хотел догнать ее и подать ей руку, но тут
случилась одна из тех неурядиц, что в данный момент кажутся прямо-таки
катастрофически унизительными, хотя впоследствии над ними разве что
смеешься от души. С нее-то и начался один из самых странных инцидентов в
моей, безусловно, странной карьере. Я пустился бегом и слишком круто
свернул за поворот, оказавшись в опасной близости от внутреннего края
тропинки.
Примятая осока упруго прогнулась под ногой, я поскользнулся и оказался
в ледяной бурой воде. Мигом намокшая накидка потянула меня ко дну. На
какое-то мгновение мной вновь овладел и по сию пору памятный ужас
тонущего, однако я тут же рванулся вверх и поднял голову над водой.
Привычки, выработавшиеся во время летних купаний в Гьолле, вспомнились
сами собою: выплюнув воду изо рта и прочистив нос, я сделал глубокий вдох
и откинул назад намокший капюшон.
Однако успокаиваться было рано: падая, я выпустил из рук "Терминус
Эст", и утрата меча показалась мне куда ужаснее возможной смерти. Я
нырнул, не озаботившись даже скинуть сапоги, и принялся прокладывать себе
путь ко дну меж густых волокнистых стеблей камыша. Эти-то стебли,
многократно увеличивавшие угрозу гибели, и выручили мой "Терминус Эст" -
если б не они, меч неизбежно достиг бы дна и оказался похоронен в иле,
хотя в ножнах его и оставалась толика воздуха. В восьми или десяти кубитах
от поверхности рука моя, отчаянно шарившая вокруг, нащупала
благословенную, знакомую ониксовую рукоять.
Но в тот же миг другая рука моя коснулась предмета совершенно иного
свойства. То была рука человека, тут же ухватившаяся за мое запястье,
причем движение это совпало во времени с обнаружением меча столь точно,
будто именно ее хозяин, подобно высокой женщине в алом, возглавлявшей
Пелерин, вернул мне мой "Терминус Эст". Я ощутил прилив безумной
благодарности, но сразу же вслед за этим страх мой усилился десятикратно:
рука, вцепившаяся в меня мертвой хваткой, тянула вниз.
23. ХИЛЬДЕГРИН
Собрав, вне всяких сомнений, последние силы, я сумел выбросить
"Терминус Эст" на примятую осоку плавучей тропинки и ухватиться за ее
скользкий край прежде, чем снова погрузиться в воду.
Кто-то схватил меня за руку и потянул вверх. Я поднял взгляд, ожидая
увидеть Агию, но это оказалась другая женщина - заметно младше, со
светло-русыми волосами, развевавшимися на ветру. Я хотел было
поблагодарить ее, но изо рта вместо слов вылилась вода. Она потянула
сильнее, и с ее помощью я сумел вползти на тропинку, но тут силы мои
иссякли окончательно.
Времени, которое я пролежал так, наверняка хватило бы, чтобы прочесть
"Пресвятая Богородица...", - быть может, даже не один раз. Я чувствовал и
усиливавшийся холод, и то, как осока прогибалась под моей тяжестью, пока я
снова не оказался наполовину в воде. Изо рта и ноздрей моих текла вода; я
глубоко и судорожно дышал, не в силах насытить воздухом легкие. Кто-то
(голос был мужским, громким и явно уже где-то слышанным прежде) сказал:
- Перевернем, а то еще захлебнется.
Меня приподняли за пояс, и несколькими мгновениями позже я смог встать,
хотя ноги дрожали так, что я едва не упал снова.
Передо мной стояли Агия со светловолосой девушкой, которая помогла мне
выбраться на тропинку, и рослый толстяк с красным мясистым лицом. Агия
спросила, что произошло, и я, хоть пришел в себя разве что наполовину, не
мог не заметить, как она бледна.
- Подожди с расспросами, - сказал толстяк, - дай ему опомниться. А ты
кто такая и откуда взялась?
Последние слова были обращены к девушке, похоже, чувствовавшей себя не
лучше, чем я. Она открыла было рот, но из-за бившего ее озноба ничего не
смогла сказать и тут же опустила голову. Девушка, с головы до пят была
вымазана в иле, и одежда ее выглядела не лучше ветоши из мусорного ящика.
- Откуда она взялась? - спросил толстяк у Агии.
- Не знаю. Я оглянулась посмотреть, где там Северьян застрял, и
увидела, что она вытаскивает его из воды.
- Что ж, доброе дело. По крайней мере, для него. Как думаешь, она -
сумасшедшая? Или просто поддалась здешним чарам?
- Как бы там ни было, она спасла меня, - вмешался я. - Ты не мог бы
дать ей что-нибудь надеть? Она, должно быть, продрогла насквозь.
Я и сам уже пришел в себя настолько, чтобы чувствовать, что промерз до
костей.
Толстяк покачал головой и вроде бы поплотнее запахнул свое тяжелое
пальто.
- Нет - пока она не отмоется. А для этого ей надо слазать обратно в
воду, да еще обсохнуть... Ладно, у меня есть кое-что еще - может, даже
получше. Он вынул из кармана пальто металлическую фляжку в форме собаки и
подал ее мне. Кость в собачьей пасти оказалась пробкой. Я подал фляжку
русоволосой девушке, но та, казалось, даже не поняла, что с ней нужно
делать. Агия, забрав у нее сосуд, приставила горлышко к ее губам,
заставила девушку сделать несколько глотков и вернула фляжку мне.
Содержимое оказалось сливовым бренди, огнем опалившим глотку и смывшим
горечь болотной воды. К тому моменту, когда я вставил кость обратно псу в
пасть, брюхо его опустело более чем наполовину.
- Ну вот, - сказал толстяк, - теперь вы, ребята, пожалуй, должны бы
рассказать, кто вы такие и что здесь делаете - только не надо мне
вкручивать, будто просто любовались пейзажем. Обычных зевак я насмотрелся
достаточно, чтобы узнавать, едва они покажутся на горизонте. - Он взглянул
на меня. - Хороший у тебя ножичек. Большой...
- Он - переодетый армигер, - сказала Агия. - Получил вызов и пришел за
аверном.
- Он-то переодет, а вот ты разве не переодета? По-твоему, я не узнаю
парчи для театральных костюмов? И босых ног разглядеть не в состоянии?
- А я про себя ничего не говорила. Ни об одежде своей, ни о сословии. А
туфли я просто оставила снаружи, чтобы не испортились от сырости.
Толстяк кивнул - равнодушно, ничем не показав, верит ли он словам Агии.
- А теперь - ты, золотиночка. Вот дамочка в парче уже сказала, что не
знает тебя. Но что-то я ей не шибко верю. Думается мне, она о тебе знает
поболе моего. Как же тебя зовут?
- Доркас, - сглотнув, ответила девушка.
- Как ты сюда попала, Доркас? Как оказалась в воде? Ты ведь там явно
побывала - не могла же так намокнуть, просто вытаскивая нашего юного
друга!
От действия бренди щеки девушки порозовели, но лицо по-прежнему
оставалось изумленным и почти неподвижным.
- Не знаю, - прошептала она.
- Ты не помнишь, как пришла сюда? - спросила Агия. Доркас покачала
головой.
- В таком случае, что последнее приходит тебе на память?
Воцарилась тишина. Ветер, казалось, сделался еще пронзительнее, и я,
несмотря даже на выпивку, отчаянно мерз. Наконец Доркас пробормотала:
- Сидела у окна... Там, в окне, были очень милые вещицы - подносы,
шкатулки, распятия...
- Милые вещицы? - заметил толстяк. - Так уж и милее тебя самой?
- Сумасшедшая, - сказала Агия. - Либо ушла от своих попечителей и
заблудилась, либо попечителей у нее не было вовсе - что вероятнее, судя по
состоянию одежды. Забрела сюда, а кураторы проморгали...
- А может, кто-то огрел ее по голове, ограбил и швырнул в озеро,
посчитав мертвой. Здесь, госпожа Хлюп-Хлюп, уйма входов и выходов, о
которых кураторы и не слыхали! А может, ее принесли хоронить, а она на
самом деле просто заснула. Впала в коматоз - или как там это называется...
А в воде очнулась.
- Но тогда те, кто ее принес, увидели бы.
- Я слыхал, будто человек, впавший в коматоз, может пробыть под водой
очень долго. Ну, как бы оно там ни было, сейчас уже неважно. Пусть сама
выясняет, кто она такая и откуда взялась.
Тем временем я, освободившись от накидки, пытался отжать плащ, но
оставил на время это занятие, когда Агия спросила:
- Ты все о нас выспросил - а сам-то кто будешь?
- Что ж, - отвечал толстяк, - имеешь полное право знать. И я-то дам
ответ поправдивее твоих, но после которого должен буду вернуться к своим
делам. Я к вам подошел только потому, что увидел, как молодой армигер
тонет; всякий приличный человек подошел бы и помог. Но у меня, как и у
прочих приличных людей, есть своя работа.
С этими словами он снял свою высокую шляпу, порылся внутри и вынул
глянцевитую визитную карточку - раза в два больше тех, что мне доводилось
видеть в Цитадели. Он подал ее Агии, а я заглянул ей через плечо. Надпись,
украшенная множеством вычурных виньеток и завитушек, гласила:
ХИЛЬДЕГРИН-БАРСУК
Земляные работы любого вида и объема
от одного землекопа до 400.
В камне не застрянем, в песке не увязнем.
Улица Морских Странников,
под вывеской "СЛЕПАЯ ЛОПАТА",
либо справиться у Альтикамелюса
на углу Воздыханий.
- Вот кто я таков, госпожа Плюх-Плюх, и ты, молодой сьер, если не
возражаешь, чтобы я называл тебя так - во-первых, потому, что ты моложе
меня, а во-вторых - оттого, что она тебя постарше, года, может быть, на
два. Ну что ж, мне пора.
Я придержал его за плечо.
- Перед тем как упасть в воду, я встретил старика на ялике, и он
сказал, что дальше есть кто-то, кто может переправить нас через озеро.
Наверное, он говорил о тебе. Ты можешь помочь нам?
- А, тот бедняга, что ищет свою жену... Что ж, мы с ним - друзья давние
и добрые; раз уж он меня рекомендовал - так и быть. Для моей шаланды
четверо - не груз.
Он зашагал по тропинке, жестом пригласив нас следовать за ним, и я
заметил, что сапоги его, смазанные салом, погружаются в примятую осоку еще
глубже, чем мои.
- Она с нами не пойдет, - сказала Агия. Но Доркас, шедшая следом,
выглядела так одиноко, что я приотстал и шепнул ей:
- Я бы одолжил тебе накидку, но она так намокла, что в ней ты только
хуже замерзнешь. Ступай по этой же тропинке в другую сторону - и выйдешь в
коридор; там гораздо суше и теплее. А там найдешь дверь с надписью "Сад
Джунглей" - за ней солнце жарит вовсю, сразу согреешься...
Тут я осекся, вспомнив встреченного в Саду Джунглей пеликозавра, но,
быть может, к счастью, Доркас ничем не показала, что слышит меня. Что-то в
выражении ее лица говорило мне, что она боится Агии или, по крайней мере,
хоть смутно, но сознает, что Агии не нравится ее присутствие. В остальном
же она будто вовсе не замечала, что происходит вокруг, и шла вперед
подобно сомнамбуле.
Видя, что слова мои ничуть не ободрили ее, я начал снова:
- В коридоре сидит один из кураторов. Он наверняка постарается найти
сухую одежду для тебя.
Агия обернулась