Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
Крестина ХЕМЛЕТТ
ПОД МАСКОЙ НЕВИННОСТИ
ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru
Анонс
Очаровательная Мэгги Прайс затеяла действительно опасную игру, проникнув
на запретный остров Дерека Чэеннинга. Скрыв свое истинное имя, выдумав для
себя фальшивую биографию, Мэгги становится "ассистентом археолога" с
единственной целью - прояснить истинные обстоятельства гибели своего отца.
Но мрачное очарование Чэеннинга, его властность и сила воздействуют на
Мэгги, затягивая ее все глубже, даже глубже, чем подземелья под улицами
Сиэтла, в которых сумрак скрывает так много опасно загадочных секретов,
забытых тайников и следов былых бурных страстей, которые могут быть
смертельно опасны для исследователя или доставить высочайшее наслаждение.
Пролог
Дирек Чэннинг. Даже спустя пять лет это имя, упомянутое чужим человеком,
вызвало непрошеные воспоминания.
- Мисс Прайс?
Мэгги взглянула на светловолосого мужчину, который, появившись у нее в
офисе полчаса назад, нарушил ее спокойствие. Смутившись оттого, что не может
сосредоточиться, она заставила себя вернуться к загадочному предложению
детектива Маккормика.
- Я отлично понимаю причину ваших сомнений, - продолжал гость, - Чэннинг
- человек опасный. - У Маккормика был вкрадчивый, мягкий голос, который при
других обстоятельствах Мэгги наверняка бы сочла весьма приятным. - Видите
ли, возможности подобраться к Чэннингу так близко может больше и не
представиться. Без вашего участия...
Мэгги извинилась за свою нерешительность, которую ее собеседник,
вероятно, принял за безразличие.
- Конечно же, я хочу помочь, - уверяла она, - но дело в том, что все это
так... - Слова застряли у нее в горле. Ну как объяснить чужому человеку, что
она сейчас чувствует, если ей самой так трудно пока в этом разобраться?
Детектив с сочувствием отнесся к тому, что Мэгги огорчило письмо, которое
он ей передал.
- Я могу зайти через несколько дней, - сказал он, поднимаясь, - после
того как вы хорошенько подумаете. Я остановился в гостинице "Паркер-Хаус" на
Скул-стрит. Вы знаете, где это?
Мэгги рассеянно кивнула, провожая его до двери.
- Я позвоню, - пообещала она.
Трои Маккормик задержал ее руку в своей и, внимательно глядя на нее
серыми глазами, очень серьезно сказал:
- Мне в самом деле нужна ваша помощь, мисс Прайс. Люди, подобные
Чэннингу, должны получать по заслугам, а уж он за свои дела давно... В
общем, что говорить, я думаю, вы и сами понимаете, почему мы не можем терять
больше времени.
Когда детектив ушел, Мэгги еще долго была сосредоточена на мыслях о
человеке, которого они обсуждали. Удачливый, красивый, уверенный в себе как
никто другой, Дирек Чэннинг вызывал неизменное восхищение у ее отца,
которого тот не скрывал, хотя ее мать не раз говорила, что предпочитает
людей не столь блестящих во всех отношениях. Думая о том, что Чэннинг
оказался способен не только преумножать свое состояние, но и совершить
убийство, Мэгги ощущала, как по спине у нее пробегает холодок.
Она заставила себя перечитать письмо, которое принес Маккормик, и с
удивлением осознала, что с первого раза запомнила его наизусть с начала до
конца.
Взгляд Мэгги упал на фотографию в серебряной рамке, стоявшую на столе.
- Боже, страшно подумать, во что я готова впутаться! - тихо проговорила
она. Фотография ничего не ответила.
Глава 1
Дом Чэеннинга на Линкс-Бэй, одном из островов Сан-Хуана, напоминал самую
настоящую современную крепость, во всяком случае так показалось Мэгги.
Окруженный, словно естественным рвом, водами залива Пюджет-Саунд и
оснащенный новейшим оборудованием для наблюдения, которое, вероятно, могло
бы поспорить с тем, что находится в форте Нокс, густо поросший деревьями
остров недвумысленно свидетельствовал о том, что его хозяин стремится к
уединению.
"Ни один человек не сумеет пробраться туда, если этого не захочет
Чэннинг", - объяснил ей Трои. Мэгги оставалось лишь надеяться, что
миллионер-отшельник хотя бы не удерживает на острове никого насильно. Она
чувствовала, как к ней возвращается прежняя растерянность, смешанная с
досадой - ведь ей предстоит стать рабыней в империи Чэннинга.
Девушке, которую Бостонский комитет по охране памятников архитектуры
охарактеризовал как самостоятельного и инициативного сотрудника, будет очень
нелегко оказаться в зависимом положении.
Мэгги знала заранее, что обретает в Диреке Чэннинге сильного противника,
и это заставляло ее ощущать еще большее волнение. "Отступать некуда", -
твердила она себе. В сентябре исполнится пять лет с того дня, когда она была
вынуждена смириться с тем, что написал в заключении следователь из Сиэтла.
Пять лет она не находила покоя, и все же убеждала себя, что гибель отца не
связана с человеком, к которому она собирается теперь наняться на работу.
"К концу лета, - пообещал Трои, - вы по крайней мере узнаете правду".
В глубине дома гулко пробили старинные часы, прервав тревожные
размышления Мэгги, которые не покидали ее с той минуты, как она переступила
его порог. Она недовольно поджала губы, - для начала телохранитель Чэннинга
оставил ее перед закрытыми дверями гостиной, а теперь, похоже, о ней и вовсе
забыли.
Не слишком любезный прием вполне соответствовал тому, о чем предупреждал
ее Трои, готовя к собеседованию. Опаздывал Чэннинг намеренно или случайно -
ему было явно плевать на то, что по его вине Мэгги теряет время.
"Все к лучшему", - успокаивала она себя. Безразличие Чэннинга к тому, что
она появилась здесь, даст ей возможность получше приглядеться к тому, что на
первый взгляд не заметно.
"Чэннинг работоголик, - предупредил ее детектив. - Если вы будете сидеть
тихо, он вполне сможет принять вас за стол или стул и пройти мимо".
Трои Маккормик заранее готов был обрушиться с критикой за недостаток
внимания к привлекательной ассистентке на того, кто должен был стать
объектом их наблюдения. "Только слепец может остаться равнодушным к такой
очаровательной девушке", - откровенно признался он.
Мэгги улыбнулась в ответ, почему-то сразу поверив в его искренность, хотя
скорее всего это была не более чем обычная любезность.
"Будьте осторожны..." - настаивал Трои, когда они прощались.
Сегодня утром Мэгги подкрасилась совсем чуть-чуть и надела костюм из
натурального льна, купленный перед отъездом в одном из самых дорогих
магазинов Бостона вместе с шелковым персиковым шарфом, который оказался
удивительно ей к липу.
За время короткого путешествия на пароме от Анакорта до острова Лопес и
потом на собственном катере Чэннинга в Линкс-Бей ее светлые с медовым
отливом волосы почти не растрепались, так что ей не надо было долго
приводить себя в порядок. На Чэннинга наверняка бы не произвела хорошего
впечатления сотрудница, уделяющая слишком много внимания своей внешности.
Мэгги оглядывала помещение, в котором ее оставили дожидаться хозяина,
стараясь не упустить из вида ничего, что могло бы помочь ей составить верное
представление об этом человеке.
Хотя сквозь высокое французское окно в помещение проникало яркое летнее
солнце, темные панели на стенах и тяжелая дубовая мебель создавали ощущение,
что здесь царит вечная зима. Можно было без труда определить, что обитатель
этого кабинета мужчина с прекрасным вкусом. Наверняка здесь бы хорошо себя
чувствовал ее отец; устроившись прохладным сырым вечером, обычным для
Западного побережья, со стаканчиком бренди в руке, он бы с наслаждением
слушал пластинки с записями классики. Интересно, приглашал его когда-нибудь
сюда Чэннинг?
Мэгги оглядела столы и полки, словно подсознательно надеясь увидеть
пепельницу с забытой здесь трубкой, и ей даже на минуту показалось, что она
чувствует запах его любимого табака.
Широченный, почти во всю южную стену, камин уходил под сводчатый потолок,
отделанный кедром, однако почему-то желания присесть здесь у огня не
возникало. Хорошо продуманная элегантность не располагала к уюту. Едва ли
Чэннинг хоть раз видел, как дрова, догорая, превращаются в золу. Из всего,
что было известно о нем Мэгги, следовало, что он был человеком дела, а не
любителем приятного отдыха.
Мэгги посмотрела на портреты патриархов, и ей показалось, что их строгие
лица выражают недовольство тем, что она вторгается в жизнь их потомка. По
мужской линии всем Чэннингам передались темные волосы, пронзительные глаза,
твердые подбородки. Ее почему-то совсем не удивило то, что на протяжении
шести поколений в роду были одни сыновья, - кто-то ведь должен был
преумножать богатство империи.
Самый большой и внушительный предмет в комнате только теперь привлек ее
внимание. Старомодный письменный стол, какие скорее можно увидеть в
юридических фирмах Восточного побережья, предназначался для работы вдвоем.
То, что у человека, который никогда не вел дел с партнерами, в кабинете
находится такой стол, показалось Мэгги очень странным. Наследство? Покупка
на аукционе? Трудно сказать, каково происхождение всех этих вещей, еще
трудней понять, что именно ценит в них хозяин - красоту, изящество или то,
какое впечатление они производят на посетителей. Мэгги не заметила на
огромном столе ни одной фотографии, ни одного предмета, который хозяин
держал бы здесь в память о каком-то событии, - только дорогие письменные
принадлежности из кожи и мрамора. Ни исписанных листков бумаги, ни
карандашей с потерянными ластиками, ни одной разогнутой скрепки. Ее внимание
неожиданно привлекла тумба с ящиками, на которых сияли начищенные до блеска
медные ручки. Возможно, ящики не заперты, и, значит, в них вполне можно
заглянуть. Однако после минутного размышления Мэгги решила не рисковать, -
скорее всего, на нее направлено не меньше дюжины видеокамер, фиксирующих
каждое движение.
Встав, она направилась к книжному шкафу. В том, чтобы осмотреть
библиотеку Чэннинга, уж точно не было ничего преступного, а ей надоело
попусту тратить время.
Скрип открывшейся за ее спиной двери заставил Мэгги врасплох, и она в
испуге оглянулась.
- Не бойтесь, - насмешливо произнес Чэннинг, - я не кусаюсь. - Сделав
всего два широких шага, этот высоченный мужчина уже крепко пожимал ей руку,
с интересом разглядывая ее своими ярко-голубыми глазами.
- Насколько я понял, вы хотите работать у меня, - продолжал он, подходя к
столу и доставая из среднего ящика папку. - Ну что ж, рассказывайте о себе.
Глава 2
Вероятно, именно так было принято начинать разговор в кругу людей вроде
Чэннинга - без предисловий, ненужной болтовни - и перейти сразу к делу.
Другой на его бы месте для начала поинтересовался бы, как она долетела
или хотя бы извинился за опоздание. Более того, вполне логично было бы
рассказать о самом себе и работе, которую он ей предлагает, прежде чем
подвергнуть ее допросу.
- Не убежден, что вы подойдете мне, - заметил он как ни в чем не бывало,
небрежно захлопнув папку.
Последовала неловкая пауза, - Мэгги не поняла, что от нее требуется -
согласиться с ним и признать, что она неподходящий кандидат, или попытаться
доказать, что он не прав.
- И что же именно вас не устраивает, мистер Чэннинг, - наконец любезно
поинтересовалась она, решив, что не стоит поддаваться на провокацию.
Чэннинг удивленно поднял левую бровь и улыбнулся.
- Я же попросил вас рассказать о себе. Говорите - если я услышу то, что
меня заинтересует, я немедленно вам скажу.
"Интересно, он так же легко обезоруживает всех своей улыбкой?" - подумала
Мэгги, вынужденная признать, что человек, с которым она сейчас беседовала,
удивительно обаятелен, и заранее внушая себе, что она не должна попасться на
удочку. По фотографиям в газетах, которые она видела прежде, нельзя было
судить, насколько он красив и еще.., опасен.
Внушительное впечатление, которое производил Дирек Чэннинг, державшийся
как обвинитель на заседании суда, которому вот-вот удастся вырвать признание
у обвиняемого, усиливалось еще и от того, что роста в нем было не меньше
шести футов четырех дюймов, а в лице чувствовалась решительность, делавшая
его только привлекательнее. Кожа, покрытая бронзовым загаром, плотно
обтягивала высокие скулы, квадратный волевой подбородок и прямой с небольшой
горбинкой нос. Лишь мелкие морщины в уголках глаз и возле рта выдавали его
возраст.
Классический синий блейзер ладно сидел на нем и идеально подходил к
серым, в едва заметную елочку брюкам. Мэгги не сомневалась, что если он
снимет пиджак, то под ним окажется крахмальная белоснежная рубашка с
идеально заглаженными складками на рукавах.
Голос Чэннинга, густой, как хороший бурбон, сохранил тягучесть, типичную
для уроженца Западной Вирджинии, несмотря на два десятилетия, проведенные на
противоположном побережье.
- Значит, вы побывали на Дальнем Востоке, - сказал он. - Зачем?
Не "когда?", не "где?", а "зачем?". Мэгги почувствовала, как напряглись
ее мышцы.
- А почему бы и нет? - ответила она, чтобы, выиграв несколько секунд,
собраться с духом, перед тем как ответить. Потом она рассказала историю,
которую сочинили они с Троем, чтобы убедить Чэннинга в том, что его нынешняя
затея просто провалится, если Мэгги не примет в ней участия.
- Именно на Дальнем Востоке приобретаешь бесценные знания по археологии,
- заключила она. - Я бы не променяла этого опыта ни на что Другое.
- Мне почему-то кажется, что вам бы больше подошла Европа, - возразил
Чэннинг. - Мне с первого взгляда показалось, что женщина вашего типа должна
интересоваться замками и соборами.
- И что же это за тип? - удивилась Мэгги. Насмешка промелькнула в его
глазах, и он ответил:
- Женщины этого типа предпочитают не заниматься простыми вопросами. Мне
становится все интереснее. Может, расскажете мне еще о Дальнем Востоке, мисс
Джонсон?
Чэннинг впервые сейчас обратился к ней по фамилии, которую придумал для
нее Трои. По фамилии, которая значилась теперь во всех ее документах -
Джонсон. Маргарет Джонсон - Мэгги вдруг поняла, какую опасную роль она
согласилась играть.
Пожав плечами, чтобы скрыть свою растерянность, она сделала вид, что ее
удивляет его вопрос.
- Дальний Восток всегда восхищал меня, - продолжала она, - и как только
мне представилась возможность поехать туда с группой студентов, я ею
воспользовалась. Не понимаю, почему вам это кажется странным.
- Ну, возможно, потому, что путешествие на Дальний Восток не самое
доступное предприятие для девушки с весьма скромными доходами. Может быть,
вы получили специальную стипендию или поддержку какой-нибудь
правительственной организации?
- Наследство, - пробормотала Мэгги, отводя взгляд; пусть лучше думает,
что она получила деньги в результате какой-нибудь семейной трагедии.
К счастью, Чэннинг решил не вдаваться в подробности.
- Так все-таки чад же именно вы там занималась?
- Главным образом, систематизацией того, что было найдено во время
раскопок. И еще помогала доктору Раинерсону с подготовкой материалов для его
книги, посвященной династии Тан. Чэннинг хмыкнул.
- Райнерсон был еще жив? Вот где настоящая древность!
- Вообще-то...
- Кстати, вы не знаете, удалось установить, от чего он умер, - от холеры
или еще более экзотического заболевания?
- Я точно не знаю, - ответила Мэгги. - Я узнала о его смерти не сразу -
от кого-то из сотрудников.
Чэннинг смотрел на нее с хитрой улыбкой.
- Что же заставило вас после столь престижной работы у Рино вдыхать
архивную пыль? Я думаю, этот вопрос не должен вас удивлять. Хотя я понимаю,
что и Бостон не последнее место.
Как ни смешно, только это и было правдой из всего, что написала о себе
Мэгги. Несмотря на возражения Троя, она настояла на том, чтобы сохранить
упоминание о своей работе в Бостоне, объяснив это тем, что доверяет своему
руководителю, Клину Боумэну, как самой себе. Вполне возможно, убеждала она
Троя, что Чэннинг захочет побеседовать с тем, у кого она сейчас работает.
Раз все до единого руководители, упомянутые в ее вымышленной характеристике,
либо покойники, либо существуют только в ее воображении, то пусть хотя бы
отзыв о ней Боумэна окажется подлинным.
- Время, которое я провела за границей, - ответила Мэгги, - лишь усилило
интерес к американской истории, который был у меня всегда.
Убежденно и искренне она принялась хвалить работу бостонского комитета по
охране памятников архитектуры, которому удавалось немало сделать для города.
Чэннинг долго и внимательно приглядывался к ней.
- Итак, что вам известно о Сиэтле? - спросил он наконец.
- Достаточно для того, чтобы быть уверенной, что мене хочется здесь
работать.
- Очень разумный ответ, - насмешливо заметил он. - Но мне бы хотелось все
же знать истинную причину, заставившую вас сюда приехать.
Мэгги растерянно молчала, стараясь понять, что он имеет в виду. Может, он
уже разгадал ее обман и хочет заставить сказать правду, или просто ему
приятно продемонстрировать свою власть? Чэннинг дал ей собраться с мыслями.
- Любая несправедливость, - решилась заговорить Мэгги, - в конечном счете
бросает тень на каждого из нас. - Чэннинг сидел, вытянув шею, и с интересом
слушал ее. - То, что случилось здесь столетие назад с китайской общиной, не
должно никогда повториться. Если работа, которой вы занимаетесь, поможет
хотя бы частично восстановить истину, лучше узнав историческое наследие
этого народа, то я буду счастлива принять в этом участие. Разве это не
достаточно веская причина?
Теперь настала очередь Мэгги дожидаться ответа. Только сейчас она
обратила внимание, что, стоя возле двери, слуга Чэннинга - Брехт -
беззастенчиво слушает их разговор.
"Тень Чэннинга", - так отозвался об этом человеке Трои. Запомнив описание
детектива, Мэгги без труда узнала его на пристани, сойдя с парома на Лопес.
Крепкий мужчина, возраст которого было трудно определить. Брехт вполне
соответствовал представлениям Мэгги о том, каким должен быть немец. Кроме
хмурого взгляда, пожалуй, самым характерным в его внешности был низкий
треугольник иссиня-черных волос, сильно подернутых сединой надо лбом. Он был
только на несколько дюймов ниже Чэннинга. Одетый в костюм-тройку, чисто
выбритый, Брехт был похож скорее на банкира или адвоката, если бы не кобура
на ремне, которую успела заметить у него под пиджаком Мэгги. Может быть, в
другой ситуации ее бы даже насмешило то, что Чэннинг считает ее присутствие
в доме опасным и достойным внимания Брехта. Сейчас же ее отчего-то так
встревожил устремленный на нее ястребиный взгляд телохранителя, что она чуть
не пропустила мимо ушей следующую фразу Чэннинга.
- Для начала, вам надо прочитать кое-какие книги, - объявил он,
поднимаясь со стула и тем давая понять, что аудиенция окончена. - Брехт
покажет вам, где библиотека.
- Значит, вы принимаете меня на работу?
- А разве вы не за этим приехали сюда? - поинтересовался Чэннинг.
Вместо того, чтобы радоваться, что первый барьер взят, Мэгги растерялась
от неожиданности.
- Но я думала, вы расскажете мне поподробнее о том, чем мне предстоит
заняться, прежде чем я приму окончательное решение.
- Мы обсудим все за обедом, - сообщил Чэннинг. - Если что-то вас не
устроит - воля ваша.
Не дожидаясь ответа, он направился к двери, и Мэгги едва успела спросить,
к которому часу е