Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Олдфилд Элизабет. Романы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
ять минут назад. - Она поспешила к выходу. - Извините, но Оливер ждет, я должна ехать. Гарсон Деверилл вышел вслед за ней. - Я довезу вас до школы на своей машине, - предложил он, когда она заперла двери. - Спасибо, я могу поехать и на своей. - Тут она похлопала рукой по карману. - Мне надо сходить за ключами от машины. - Моя машина припаркована у входа, и на ней мы доберемся быстрее. - Все равно, - упрямилась Энни. Но он уже открыл дверцу "мазерати". - Садитесь. - Вы случайно собак не дрессируете? - спросила Энни. Он улыбнулся. - А это мысль - на случай, если наступят тяжелые времена. Садитесь, девушка. Она не двинулась с места. - А если я послушаюсь, вы погладите меня по головке и дадите печенье? Гарсон Деверилл опять улыбнулся. - Если вы откажетесь, я вас нашлепаю по вашей симпатичной попке, - ответил он. Энни поспешно забралась в машину, чтобы он не выполнил свою угрозу. Она не хотела, чтобы он ее подвозил, но на его машине действительно получится быстрее, а сейчас в первую очередь надо было думать об Оливере. - Школа находится за лугом, - сказала она. Он кивнул. - Я видел. - Надеюсь, с Оливером все в порядке, - проговорила Энни, когда они выехали на дорогу. - Без конца слышишь ужасные истории про детей, которых оставили без присмотра буквально на несколько минут. - С ним все будет в порядке. - Но ему всего пять лет, и, хотя здесь вроде бы все спокойно и я его предупреждала, чтобы он не разговаривал с незнакомыми людьми, всегда... Гарсон Деверилл положил руку на ее колено. - Успокойтесь, - сказал он. Энни судорожно сглотнула. Еще минуту назад она с ума сходила от тревоги за малыша, сейчас же все ее чувства были поглощены этим прикосновением теплых, сильных пальцев. Казалось, нервы на пределе, по телу пробежала дрожь. Почему Гарсон Деверилл так сильно действует на нее? - Я спокойна, - заявила она, героическим усилием заставив себя солгать, и он - слава Богу - убрал руку. Когда "мазерати" завернул за угол церкви XV века и поехал вдоль луга, Энни с тревогой стала вглядываться вперед. Увидев среди расходящихся ребятишек двух маленьких мальчиков в синих пиджаках и серых шортах, спокойно ожидающих родителей возле школы, она облегченно вздохнула. - Вон Оливер, - сказала она. - Да, слева, - тихо ответил Гарсон Деверилл. Энни удивленно взглянула на него. Он угадал или знал? Откуда? Может быть, среди прочей информации, которую выдал ему словоохотливый Уильям Прайс, он рассказал, что у мальчика темные кудри; брови дугой и широкий рот - все три черты, унаследованные им от Лукана Чезаре, - а может, просто сказал, что Оливер зачастую напоминает чумазого херувима. Вот и сейчас галстук у него сбился в сторону, один серый шерстяной носок натянут до коленки, другой спустился до самой пухлой щиколотки. Как бы то ни было, Гарсон Деверилл, видимо, интересовался мальчиком. И сейчас он внимательно рассматривал его через стекло автомобиля. Когда "мазерати" подъехал ближе и Оливер увидел внутри Энни, у него округлились глаза. - Это мистер Деверилл, - представила Энни, вылезая из машины, чтобы обнять и поцеловать мальчика, как она это делала обычно при встрече. - Он осматривал "Ферму" и предложил подвезти меня. Гарсон Деверилл улыбнулся в открытое окно. - Привет, Оливер! Оливер улыбнулся ему в ответ. - Привет. - Вы не сможете подвезти домой и его приятеля? - спросила Энни, зная, что его мать всегда опаздывает. - Нам по пути. - Простите? - Гарсон Деверилл, казалось, не слышал ее, уйдя в собственные мысли. - Ах да, ну конечно. - Здорово! - воскликнул второй мальчишка, не отрывая восторженного взгляда от машины. Но тут за его спиной раздался автомобильный гудок, и, увидев подъезжающий "форд", он вздохнул: - За мной приехала мама. Не скрывая восторга, Оливер забрался на заднее сиденье роскошного автомобиля. - Давай-ка пристегнемся, - сказал ему Гарсон Деверилл и застегнул на нем ремень безопасности. Ребенок сиял. - Ну как ты сегодня? - спросила его Энни, когда они двинулись по направлению к коттеджу. - В порядке, - ответил Оливер, при этом его широкая улыбка свидетельствовала о том, что самый прекрасный момент в его жизни как раз сейчас. Он наклонился вперед. - Как называется эта машина? - "Мазерати шамал". Это итальянская машина. - Очень красивая. Когда я вырасту, у меня будет такая же, - заявил он. - Вот и я так решил, когда был в твоем возрасте. Как видишь, сбылось. Кто твоя учительница? - Миссис Малкольм. Гарсон Деверилл улыбнулся ему в зеркало заднего вида. - Она тебе нравится? - Да. Только когда не заставляет нас тренироваться завязывать шнурки. - Тебе это трудно? - Нет, легко-прелегко! - А как насчет чтения? - Тоже легко, - ответил Оливер. - Мы вот эту книжку сейчас читаем. А примеры решаем вот эти. - Он с воодушевлением показывал Девериллу свои книжки. Энни с растущим удивлением прислушивалась к их беседе. Оливер, правда, всегда дружески болтал с людьми, которых хорошо знал, но незнакомых стеснялся. Сегодня он разошелся. Может быть, потому что его прокатили на такой замечательной машине? Или на него тоже действует обаяние Гарсона Деверилла? Поистине огромное обаяние. Она сама пала его жертвой сегодня утром, потом он отключил его, узнав ее имя. Следующей жертвой был Берт, а вот теперь Оливер. - Спасибо, что подвезли, - коротко поблагодарила Энни, когда они подъехали к дому. Гарсон Деверилл отстегнул ремень и помог мальчику выбраться из машины. - Когда-нибудь я тебя еще покатаю, - сказал он ему. Тот подпрыгнул от восторга. - Обещаете? - Вот тебе крест, - ответил Гарсон Деверилл, делая соответствующий жест. - Мам, можно я пойду расскажу дедушке Берту, что я приехал на "маз... мазерати"? Энни кивнула. - Только загляни сначала в окно, посмотри, не спит ли он, - предупредила она. - Хорошо, - ответил Оливер и вприпрыжку побежал к коттеджам. - Дедушке Берту? - переспросил Гарсон Деверилл. - Мистер Кокс называет Оливера внуком, а меня дочкой, - ответила Энни. - Вы серьезно собираетесь еще раз покатать Оливера? Он кивнул. - Ведите ли, я все-таки решил купить "Ферму". Она вся сжалась. - Купить? - Господи помилуй, это что - конец света? - усмехнулся Гарсон Деверилл и влез в машину. Открыв окно, он помахал ей на прощание: - Пока. На этот раз Энни, стоя на дороге, смотрела ему вслед. Она гадала, какое третье несчастье посетит ее, и вот оно - тут как тут. Глава 3 Осторожно действуя зубочисткой, Энни приклеила цветок анютиных глазок на белый ватман. - Ну вот так, - произнесла она. Она осваивала новый вид работы - оформление поздравительных открыток. - Пять были уже готовы и лежали в коробочке. - Я бы с удовольствием купила такую, - сказала Кирстен, сидевшая на другом конце стола. Энни грустно улыбнулась. - Ты-то да, а кто еще? - Да многие, - уверенно заявила подруга. - Пока я не найду магазины, где их согласятся продавать, многие их просто не увидят. Было уже довольно поздно. Кирстен оставила своего мужа Дерека смотреть телевизор и прислушиваться, спят ли трое их детей, а сама зашла к Энни поболтать. Добродушная полная блондинка сорока лет, она сразу подружилась с Энни, когда та приехала в их деревню, и с тех пор много раз выручала ее. Она оставалась с Оливером, ходила за лекарствами, когда он болел, а также присылала Дерека, когда в доме требовалась мужская рука - например, чтобы открыть заевшую раму. - А если мой бизнес расширится, а я не смогу пользоваться сараем, - продолжала Энни, - то мне просто не хватит места. - Ты сама накликаешь беды, - отругала ее Кирстен. - Пока еще никто тебе не запретил им пользоваться. Даже если Райты все-таки уедут, пройдет целых три недели до окончательного оформления договора, и, кто знает, покупатель может передумать, и сделка не состоится. Энни задумчиво посмотрела на облака, плывущие по темнеющему небу. - Не думаю, что Гарсон Деверилл из тех, кто меняет свои решения. - Так это Гарсон Деверилл покупает "Ферму"? - спросила Кирстен, от удивления выпрямляясь на стуле. - Ты просто говорила, что покупатель из Лондона. Это что, тот самый Гарсон Деверилл: высокий, темноволосый, приятный и самоуверенный? - Вроде бы точно. - Второго такого нет. Ничего себе! Энни с любопытством посмотрела на нее. - Ты его знаешь? - Конечно! Лично с ним я незнакома, но я прекрасно знаю, кто он, да и ты, конечно, тоже, - оживленно заговорила Кирстен. - В газетах часто пишут о его бизнесе, а в прошлом месяце "Санди таймс" написала о нем в статье, посвященной молодым магнатам. - Я не читала. Я вообще редко покупаю газеты, экономлю, - объяснила ей Энни. - Ну, Гарсон Деверилл возглавляет группу компаний, занимающихся производством нефтедобывающего оборудования. В статье писали, что начал он учеником в маленькой фирме по этой части, а когда ее владелец ушел от дел, то назначил его своим преемником. Ему тогда было всего двадцать четыре года, но за несколько лет он добился процветания фирмы. Потом он приобрел несколько смежных фирм, и теперь на предприятиях его компаний производят оборудование, обеспечивающее полный цикл нефтедобычи. В статье было написано, что он прекрасно разбирается в своем деле и его уважают. - Ну и молодец, - проговорила Энни, думая о том, насколько верным оказалось ее суждение о нем как о могущественном и преуспевающем человеке. - Он еще и красавец, - продолжала Кирстен, мечтательно вздохнув. - Ну, ты же видела. Энни кивнула. В ее памяти вновь всплыла их встреча месяц назад, - встреча, о которой она никак не могла забыть. Энни приклеила на ватман желтый цветок анютиных глазок. Красавец Гарсон Деверилл обладает к тому же огромной сексуальной притягательностью. Такой, что она до сих пор не может успокоиться. - Удивительно, как такой человек остается холостяком, - заметила она. - Может, он сейчас и не женат, но жена у него была, - сообщила подруга, которая запоем читала колонки светских новостей. - Ты ведь знаешь Изабель Дьюинг, телеведущую? Она сначала вела детские передачи, а сейчас у нее своя программа городских новостей. У нее еще такие прямые пепельные волосы, тоненькая фигурка и очаровательная улыбка. Дерек считает, что она - идеальный тип современной женщины. Хотя у нее не было своего телевизора и она смотрела его только в гостях, Энни сразу вспомнила очаровательную блондинку в ярко-красном костюме с живописно накинутой на одно плечо черно-белой шалью. Если бы она сама попробовала одеться подобным образом, буквально через несколько минут шаль стала бы похожа на мятую тряпку, грустно подумала Энни. - Я знаю, кого ты имеешь в виду, - сказала она. - Так это на ней был женат Гарсон Деверилл? - Да, и они считались прекрасной парой до самого развода - это произошло три или четыре года назад. Он, видимо, предпочитает не распространяться о своей личной жизни, поэтому в прессе мало что было и об их совместной жизни, и о разводе. Говорили только, что разрыв произошел на почве несовместимости их профессий. Энни вспомнила горечь, с которой он признался, что у него нет жены, и его слова о том, что ему трудно поддерживать с кем-либо постоянные взаимоотношения. - Он много путешествует, наверное, Изабель Дьюинг надоело постоянно быть одной, - предположила она и подумала, что горечь в его тоне была вызвана незаживающей раной. - Может, и так, - согласилась Кирстен. - Я только думаю, зачем Гарсону Девериллу "Ферма", когда он может позволить себе гораздо более престижную усадьбу? - Я тоже этого не понимаю. Но все же... - Она резко остановилась. - Что "все же"? - спросила Кирстен. - Да нет, ничего, - покачала Энни головой. Она собиралась поделиться с подругой мыслью, что решение Гарсона Деверилла купить именно этот дом каким-то образом связано с ней и Оливером, но эта мысль казалась слишком уж нелепой. Хоть он и задавал чересчур много вопросов, касающихся ее личной жизни, они никогда раньше не встречались, так что какая тут может быть связь? Энни приклеила несколько листьев папоротника к композиции из анютиных глазок и покрыла все это тонкой самоклеящейся пленкой. Нелепая эта мысль или нет, но она постоянно точила ее, как зубная боль, - и даже сейчас не отпускала. - Пройдет время, и мы все узнаем, - оптимистично заявила Кирстен. - Кстати, о времени. Дереку пора ужинать, так что я, пожалуй, пойду. - Поднявшись, она вдруг улыбнулась. - А что, этот подарок судьбы продолжает ухаживать за тобой? При этом упоминании Роджера Эдлама Энни издала стон. - К сожалению, продолжает. Я отказываюсь от всех свиданий, но он взял в привычку появляться совершенно неожиданно то с сыром, то со сливками, а то и просто заходит поболтать. Это он так выражается. - Роджер все еще считает, что ты просто капризничаешь? - Ну да, и, учитывая его прежнее поведение, можно предположить, что я ему нужна для постели. - Она сморщила нос. - Каждый раз, когда он появляется, он пытается меня уговорить на свидание. Он думает, что однажды я пойму, какой шанс упускаю! - Может быть, Роджер слишком самоуверен, но он по-своему симпатичный парень, хотя и худоват, - заметила Кирстен. Энни в ужасе посмотрела на нее. - Уж не хочешь ли ты мне предложить пойти с ним? - Ну, ты ведь ни с кем после Дирка не встречалась, а он уже два года как уехал отсюда. Может, я антифеминистка, но женщины от этого очень страдают. Бог создавал мужчину и женщину с одной целью: чтобы они подбирали себе пару. Тебе исполнилось двадцать восемь лет, так что давно пора найти свою пару. - И с этими словами Кирстен ушла. Энни положила готовую карточку в коробку, убрала инструменты и задумалась. Дирк Бенсон был местным ветеринаром. Они познакомились на деревенском празднике и сразу влюбились друг в друга. Интересный, с хорошим чувством юмора, заботливый Дирк казался идеальным спутником - до тех пор, пока не оказалось, что его заботы не распространяются на Оливера. Роджеру тоже было наплевать на малыша. Хотя вероятно, именно тот факт, что она мать-одиночка, подталкивал его к столь назойливому ухаживанию. Она нахмурилась. Его преследования зашли слишком далеко. Пару дней назад он подкрался к ней в саду "Фермы" и, если бы она не заметила его тень с распростертыми руками, наверняка обнял бы. Мысли Энни потекли по другому руслу. "Ферма"... Когда Райты уезжали, они дали ей ключи от дома и попросили открывать каждый день окна. "Нужно все время проветривать дом", - сказал ей мистер Райт. Она подозревала, что он просто хочет, чтобы исчез запах сырости, который постоянно там присутствовал, а сейчас в пустом доме стал еще ощутимее. Она открыла утром все окна, а закрыть забыла. - Черт, - выругалась Энни. Она не любила оставлять Оливера одного в коттедже даже на короткое время, но обещали дождь, значит, окна надо закрыть на задвижки. Придется попросить Берта посидеть немножко с малышом. Энни взглянула на часы. Еще полчаса до его вечерней прогулки в бар, времени больше чем достаточно. Поднявшись наверх, Энни первым делом убедилась, что Оливер крепко спит. Она улыбнулась. Палец выскользнул у него изо рта, темные ресницы лежали на гладких, как лепестки, щечках. Глядя на него, она почувствовала комок в горле. Она так его любила! В день, когда умерла Дженни, она поклялась сделать все от нее зависящее, чтобы защитить ее ребенка, сделать его счастливым. Пока ей это удавалось. - Сладких тебе снов, малыш, - прошептала она, наклоняясь, чтобы поцеловать его. Берт пришел довольно скоро. Энни уверила его, что долго не задержится, и пошла к "Ферме". У дверей она остановилась. Было уже довольно темно, а Райты отключили электричество; может быть, сходить за фонарем? Да нет, полная луна светит достаточно ярко. Она закрыла окна на первом этаже и поднялась наверх. Сначала она прошла в спальни, затем на заднюю половину дома. Закрывая последнее окно, она настороженно прислушалась. Ей послышался звук, будто кто-то наступил на скрипящую половицу в холле. Входная дверь была раскрыта настежь, наверное, Роджер, не застав ее в коттедже, догадался, что она здесь, и решил воспользоваться случаем. Она не на шутку разозлилась. Заправив ковбойку как следует в джинсы, Энни бегом спустилась по лестнице, неслышно ступая в своих ботинках на мягкой подошве. Холл был пуст. В этот момент луну закрыло небольшое облако, и Энни оказалась в полной темноте. Где же ее преследователь? Она подпрыгнула от неожиданности, опять услышав скрип, на этот раз из гостиной. - Ну, держись, негодяй, - пробормотала она. - Сейчас я положу этому конец. Большими шагами Энни пересекла холл по направлению к гостиной и в ее дверях столкнулась человеком, выходящим из комнаты. Она вряд ли удержалась бы на ногах, если бы чьи-то сильные руки не подхватили ее за талию и не вернули в вертикальное положение. Энни откинулась назад. Она не желала, чтобы молодой фермер касался ее, независимо от причины. Она не желала, чтобы ее поддерживали. Но он никогда не принимал ее отказа от встреч с ним; может, теперь он решил не отступать? А ведь он гораздо сильнее ее. - Хватит, Роджер, - предупредила его Энни, резко занеся руку. Хоть она была миролюбива по натуре, но, если он попытается поцеловать ее, она его ударит. - Нет, не хватит, - из темноты ответила ее потенциальная жертва и до обидного легко схватила ее руку за запястье и опустила вниз. Сопротивляясь изо всех сил, Энни пыталась освободиться. Она бы ударила его второй рукой, если бы он не угадал ее движения и не поймал и вторую руку. - Отпусти меня сейчас же, - вырываясь, потребовала Энни. - Чтобы вы меня избили и руками и ногами? - ответил он, уклоняясь от удара ногой. - Вы думаете, я мазохист? Энни прекратила сопротивление. Она узнала этот голос, но это не был голос ее обожателя. Тяжело дыша, она проговорила: - Мистер... мистер Деверилл? - Я вовсе не хотел вас пугать. Это мой дом, так что вы ко мне вторглись, а не я к вам, - заявил он и отпустил ее руки. Облака рассеялись, и комнату залило серебряным светом. Энни посмотрела на человека, который без всякого усилия держал ее за руки. Их борьба длилась всего несколько секунд и проходила практически в полной темноте, и все-таки она не могла понять, как это она перепутала его с фермером. Гарсон Деверилл был выше, шире в плечах, гораздо лучше одет. - Как это - ваш дом? - удивилась она. Казалось, он не может оторвать взгляд от ее вздымающейся груди. - Я дал указание моим адвокатам ускорить сделку, чтобы не нарушать графика моих поездок. - Его галстук во время схватки сбился на плечо, и он старательно поправлял его. - А вы что тут делаете? - Райты попросили меня открывать в доме окна, а сейчас я пришла, чтобы их закрыть. - Энни замешкалась, прежде чем продолжить, не желая, чтобы он считал ее слишком уж ярой противницей того, что он купил дом. - Мне кажется, здесь пахнет сыростью, но может быть, я ошибаюсь. - Да, в доме действительно сыро, и мне об этом сказали в агентстве по недвижимости. А кто такой Роджер? Она потерла все еще ноющие запястья. До сих пор она ощущала на этих местах е

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору