Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Меррит Джекки. Романы 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -
ихо. Майлз куда-то ушел. Встав на колени у озерка, она вымыла лицо и кое-как почистила зубы. Затем съела апельсин. Лекси вспомнила беспокойную, изнурительную ночь и тяжело вздохнула. Нужно будет тактично попросить Майлза, чтобы он спал поближе ко мне или даже рядом... Но он может подумать, что я чего-то хочу от него. А мне просто холодно и... Какая же я трусиха! Никто даже не приблизился к лагерю. Диких зверей на этом острове явно нет. Она припомнила, что последний раз спала на свежем воздухе, когда ей исполнилось десять лет. И было это во дворике дома. Она взглянула на берег. Куда мог уйти Майлз? Что мы будем делать целый день? Ждать, когда нас найдут? У нас есть пища, вода, даже нечто вроде лагеря. Есть металлическая кружка, из которой можно напиться. Лекси бросила взгляд на океан. Неплохо бы поесть рыбки. Конечно, не сырой! Надо придумать, как разжечь огонь. Вдруг солнце потускнело, покрылось дымкой. Вот тебе и курорт! - подумала она. Не хватает только проливного дождя. Ночью мы будем спать в луже! Почему мне так тошно? - подумала она и сама же ответила: еще бы, я не отношусь к тем счастливчикам, которые могут сохранять отличное настроение после бессонной ночи. Выпить бы сейчас чашечку крепкого кофе. Чего бы я не отдала за чашку горячего, крепкого кофе! Даже пусть будет не очень крепкий, но обязательно горячий... Какими судьбами я оказалась здесь, на острове посреди океана? Все это совершенно нереально, такое бывает только в кино да в ночных кошмарах. В подобную переделку не может попасть обыкновенный человек, который занимается своим делом и живет размеренной жизнью. Именно таким человеком до сих пор была Алекса Уоллис, подумала Лекси. Скучная жизнь. Да, это правда. Моя жизнь была однообразной, без волнующих событий. Зато сейчас я попала в такую переделку!.. Живу на необитаемом острове вдвоем с очень интересным мужчиной... Любовный роман, да и только. Ничего подобного, возразила она себе с раздражением. Этот интересный мужчина в любой момент может перемениться, обрести свой прежний вид. И конец сказке. - Лекси! Она обернулась и увидела Майлза. - Привет! - ответила она. - Доброе утро! Лекси улыбнулась, радуясь, что издалека он не может ее разглядеть как следует. Но вот он подошел ближе. Его лицо сияло от улыбки. Видимо, он хорошо выспался. - Я обошел весь остров, - сообщил Майлз. - Уже? Когда же вы встали? - До рассвета. Надеюсь, вы не обиделись, что я оставил вас одну? Вы крепко спали. - Разве я спала? - Должно быть, это и был тот краткий миг, когда она наконец уснула. - Нет, конечно, я не обиделась, - сказала Лекси, покривив душой. Не могла же она заставить Майлза поступать так, как ей хочется. - Ну и как, нашли что-нибудь? - спросила она равнодушным тоном. - А вы, кажется, совсем раскисли? Ему к лицу бакенбарды, подумала Лекси непроизвольно. Волосатая грудь и покрытые темным пушком ноги делают его очень сексуальным. Он выглядит таким чистым и свежим, будто только что принял горячий душ. А я? Немытая, нечесаная, в грязном белье. Попробуй тут не раскисни... - Нет, у меня все в порядке, - солгала она еще раз. - Ну что же, давайте позавтракаем? - Давайте. - Лекси направилась к хранилищу провианта, состоящего из фруктов и орехов. - Вы увидели что-нибудь интересное по другую сторону острова? - спросила она. - Весь этот остров очень интересный, - заметил Майлз, снимая кожуру с апельсина. - Чудесные фрукты, правда? - Да, очень вкусные. - Лекси взяла сливу. - А почему вы считаете этот остров интересным? - Я набрел на грот необычайной красоты. Его стены - из красного камня. Если хотите, я покажу вам это место. Лекси была сражена. Ей хотелось вскочить и завопить от возмущения. Как можно восхищаться красотами природы в том ужасном положении, в каком они оказались?! Неужели он этого не понимает? Наверно, травма головы привела не только к потере памяти... Глядя на нее, Майлз прищурился, и она это заметила. - Не надо думать, что все так уж плохо, Лекси, - произнес он спокойно. - По-моему, лучше находить положительное во всем, в чем только можно, пока нас не спасут. Я нашел на берегу несколько вещей, которые нам могут пригодиться. Давайте принесем их сюда. - А что это? - Большой кусок брезента. Он висел на скале. И обломки дерева. Кроме того, мне хотелось бы обследовать пещеру внутри грота. Сейчас прилив, значит, через несколько часов на берегу будет еще много разных вещей. Лекси успокоилась: у Майлза в голове созревают планы, как улучшить наше положение, значит, он прекрасно все понимает. - И еще кое-что: я заметил в одном месте кремень среди других пород. - Что вы заметили? - Кремень. Это минерал, с помощью которого можно высечь искру. Вы, наверно, обратили внимание, как здешний песок горит на солнце. Это из-за кварца, он входит в состав кремня. Если найдем два хороших куска, то сможем высечь огонь. - Он улыбнулся. - Еще лучше было бы, если б нашелся кусок стали, но, к сожалению... - Господи, откуда вы все это знаете? Майлз покачал головой. - Не имею понятия. Просто вдруг вспомнил. Настроение Лекси изменилось, она повеселела. - Если нам удастся поймать рыбу, мы ее сварим! - Думаю, удастся. У нас будет неплохая диета: фрукты, орехи и рыба. Жить можно. - Но мы же не останемся тут до бесконечности, Майлз! Если я не вернусь сегодня вечером домой, отец сойдет с ума. Пусть даже никто не забеспокоится о вас и о других пассажирах яхты, но мой отец обязательно поднимет тревогу. Нас начнут разыскивать уже завтра, если еще не начали. - Да, вы правы. Лекси взглянула на него. - А вдруг они ищут совсем в другом месте? - Конечно, это не исключено. И все же, думаю, эти острова не обойдут. Если мне удастся добыть огонь, мы будем жечь костер и день, и ночь. Кто- нибудь нас обязательно заметит. Конечно, надо разжечь костер, подумала Лекси и вдруг чуть не заплакала. Ведь может так получиться, что нас никогда не найдут! И мы останемся здесь до конца своих дней, будем питаться фруктами, орехами и рыбой, а спать - на песке. Я никогда не смогу почистить зубы мятной пастой, насладиться горячей ванной, не вымою голову душистым шампунем, никогда не пообедаю в своем любимом ресторане. А магазины, а кино, а друзья... По ее щекам потекли слезы. Майлз встал и протянул ей руку. - Пошли. Если мы будем сидеть и оплакивать самих себя, лучше от этого не станет. - Вы и не плачете, это я плачу, - пробормотала Лекси. То, что у нее нет дезодоранта, казалось, угрожало самой ее жизни. Майлз наклонился и потянул ее за руку. - Вставайте. Надо принести брезент. - Для чего? - Еще не знаю. Но я не хочу оставлять его на берегу. Они спустились с холма, и тут Лекси почувствовала страшную слабость и отвращение к самой себе. Что со мной случилось? Такая подавленность не в моем характере! - Майлз, простите меня, - сказала она, тяжело вздохнув. - Все забыто. - Я мечтала о дезодоранте. Он весело рассмеялся, словно она сказала нечто остроумное. - Ну и что? Я бы тоже отдал полцарства за простую зубную щетку. - Я тоже. Если вернусь домой, всегда буду помнить об этом. Он усмехнулся. - Через несколько недель вы все забудете. - Нет, не думаю. Мне кажется, что я способна на многое, лишь бы надеть чистую одежду. - Сегодня это беспокоит вас больше, чем вчера. - Да, может быть, потому, что я плохо спала. - Вы плохо спали? Почему же вы меня не разбудили? Мы бы могли поговорить о чем-нибудь. - В таком случае у вас сегодня тоже было бы мрачное настроение. Майлз тепло улыбнулся и взял ее за руку. - Лекси, вы имеете право быть в плохом настроении, поэтому перестаньте себя обвинять. От его прикосновения Лекси бросило в жар. Но она тут же отругала себя: Майлз не имел в виду ничего, кроме дружеских чувств. Вид у меня ужасный, такая женщина не может понравиться. Пусть он смотрит на меня и даже берет за руку - это ничего не значит. Глупо делать из мухи слона, придавая романтический смысл всякой ерунде. Что бы ему ответить?.. - А как вы сегодня себя чувствуете? Голова не болит? - Голова совершенно пустая. А чувствую себя лучше, спасибо. - Что-то не верится в пустую голову. Вы помните гораздо больше фактов, чем я, хотя у меня не было потери памяти. - Да, кое-что помню. Но сосредоточиться на чем-то важном не могу. - Я считаю, что ваши знания о кремне очень важны для нас. Развести костер - так здорово! Особенно ночью. Расскажите мне, как выглядит этот кремень, и я тоже буду его искать. - Очень твердый минерал, обычно темного цвета. - И вы думаете, что он просто так валяется на земле? - Он бывает среди других пород. - Может быть, на скалах вокруг озера? - Нет, те скалы - вулканического происхождения. Должно быть, здесь когда-то было извержение вулкана. - Вы, кажется, специалист по геологии. - Нет, это скорее хобби. Смотрите, смотрите! Лекси взглянула в сторону океана. - Боже мой! Корабль! - Она подбежала ближе к воде. - Но так далеко! Они никогда нас не увидят. - Если б у нас сейчас горел костер, кто-нибудь на судне мог бы заметить дым. Лекси возразила, продолжая смотреть на крохотный корабль: - Почему какойто дымок встревожил бы их? - Потому что дымок этот возник бы на необитаемом острове. Думаю, что это привлекло бы внимание экипажа. - Но они могут не знать, что остров необитаем, - сказала Лекси со вздохом. - Все дело случая. - Я уверен, все суда в этом районе океана знают о гибели яхты. И экипажи следят за появлением какого-нибудь сигнала - например, дыма от костра. - Правда? Вы так думаете? - обрадовалась Лекси. А когда снова повернулась к океану, корабль уже скрылся за горизонтом. - Он ушел! - Придут другие суда. Пошли, принесем брезент, это уже недалеко. Ч 179 Теперешний Майлз Лайтон, несомненно, оптимист, подумала Лекси. Разумеется, и тот мужчина, которого я встретила на яхте, тоже мог быть оптимистом. У меня тогда создалось впечатление, что он высокомерный циник, но нельзя судить о человеке, общаясь с ним всего несколько часов. Может быть, у него были причины выставить себя в таком виде. Есть люди, которые скрывают свою застенчивость под маской высокомерия. Может быть, ключ к пониманию Майлза кроется в его застенчивости? А теперь этот защитный механизм исчез вместе с памятью? Утратив ощущение реальности происходящего, Лайтон утратил также и высокомерие... Лекси понимала, что не сможет проанализировать характер Майлза. Ее попытки, не основанные на научных знаниях, были всего лишь потугами любителя. Она начала понимать теперешнего Майлза, а тот, кто был на яхте, остался для нее загадкой. Чтобы объединить их обоих в одном лице, надо быть профессионалом. Но ее интересовало все, что связано с ним. Бросив взгляд на его босые ноги, она спросила: - Как вы обходитесь без обуви? - Прекрасно. - Вы не поранили ноги? Майлз улыбнулся: - Беспокоитесь обо мне? Лекси смутилась и почувствовала, что краснеет. Ей показалось, что его рука стала еще теплее. Она не могла понять, почему столько думает о привлекательности Майлза, о его обаянии. - Это естественно, ведь мы вместе попали в беду, - сказала она, еще больше смущаясь. - В этом тоже есть положительная сторона. Такое высказывание удивило Лекси. - Положительная сторона?! Вы считаете, что в нашем теперешнем положении может быть что-то хорошее? - Подумайте, ведь мы могли и утонуть, - заметил Майлз и снова улыбнулся. - Да, конечно, но существуют и другие варианты, не обязательно... гибель, - произнесла она с дрожью в голосе. - В нашем случае других вариантов нет. Не будь здесь этого острова, где бы мы с вами оказались? - Посреди Тихого океана, - вздохнула она. - Вот именно. Нас непременно спасут, Лекси. Надо только подождать. Вокруг прекрасная природа, у нас есть пища и вода. Неужели нам так уж плохо? - Вы умеете вселять бодрость. - А кроме того, - сказал он с лукавой улыбкой, - я бы мог оказаться на острове с какой-нибудь старой каргой или дурнушкой, которая вам в подметки не годится. - Но я сейчас выгляжу ужасно... - Вы выглядите очаровательно. - Он сжал ее руку. - А вот и наш брезент. Кусок брезента оказался огромным. Майлз разложил его на песке, и Лекси заметила подпалины и дырки, а один край был сильно помят, словно его жевало какое-то морское чудовище. - Он, наверно, весит не меньше тонны, - заметила она. - Как мы его притащим в наш лагерь? - Вопрос по существу. - Вы думаете, он был на яхте? - Уверен. - Из-за подпалин? - Не только. - Майлз встал на колени. - Посмотрите. Лекси опустилась рядом с ним на песок и начала разглядывать буквы, оставшиеся на брезенте. - ?Мечтательница?! Вы правы: брезент с нашей яхты. - Здорово! Правда? - Да, конечно! - Лекси взглянула на него с улыбкой. - Но почему кусок брезента с яхты так нас обрадовал? - Потому что это доказывает, что различные предметы с яхты не случайно приплывают к нашему берегу. Их приносит постоянное океанское течение. А это цепочка, за которую потянут спасатели. - Скоро прилив, - забеспокоилась Лекси, вставая с колен. - Давайте поскорее заберем отсюда брезент. - Она взглянула на набегающие волны. - Майлз, мы не сможем его дотащить. Что, если волочить его по воде вдоль берега? - Прекрасная идея! - Майлз тоже встал и рассмеялся. - А я-то сушил его на солнце. - Он снова высохнет. - Вы очень сообразительны. Лекси помотала головой. - Сомневаюсь. Особенно когда я капризничаю, как ребенок. - Забудем об этом. Если брезент высохнет, я сооружу для нас целый дом. Может, в нем вы будете лучше спать. - Вы отличный парень, Майлз Лайтон. Лицо его стало серьезным. - Неужели? - Да, конечно, - с трепещущим сердцем ответила Лекси. - А раньше я тоже был славным парнем? Меня это беспокоит, потому что я не знаю, каким я был. - Поступайте так, как считаете правильным, - тихо заметила Лекси. - Личность человека не изменяется с потерей памяти? Как вы думаете? - Вообще-то не должна меняться, - не очень уверенно произнесла она, понимая, что такие разговоры неизбежны. Но она была рада, что Майлз затевает их не очень часто. Будь она на его месте, беседы на эту тему не прекращались бы вовсе. Серьезное выражение его лица вновь сменила улыбка. - Если мы будем стоять на месте, наш брезент сам не побежит. Как вы считаете? - Спешить нам некуда, - ответила она с улыбкой. - Ведь мы не обязаны ничего делать. - А вы хотели бы просто посидеть на берегу? Как хотите, так и поступайте. Делайте только то, что вам нравится, Лекси. А добывать пищу и таскать тяжести - это мужская работа. Она снова почувствовала слабость. Странное состояние: то она готова была помочь ему во всем, то наступали безразличие и неуверенность. Лекси уже пожалела о своих словах, но не стала извиняться, а лишь сказала: - Давайте примемся за дело. Майлз, посмеиваясь, шел за ней. Известно ли ей, какая она хорошенькая? Сомневаюсь. Стройная, загорелая, со спутанными волосами, она выглядела так естественно, что он невольно чувствовал все возрастающую привязанность к этой молодой женщине. Ему вдруг захотелось узнать о ней больше. Есть ли у нее близкие, кроме отца? Была ли в ее жизни большая любовь? Как она развлекается? Кто ее друзья? Он прищурился. Такое впечатление, что она не замужем. Надо будет это выяснить сегодня вечером. Нам предстоит много сделать, пока не стемнеет. А вечером опять будем сидеть и мирно беседовать, как вчера. Он не говорил Лекси о своем предчувствии, что найдут их не скоро. Остров был расположен далеко от трассы морских судов. Прошедший мимо танкер был пока что единственным судном, которое они увидели. В небе не летали маленькие самолеты, которые обычно ведут поиски пропавших людей. Если их и разыскивали, то в других местах. Майлз считал, что Лекси не надо, об этом знать. Она и без того подвергалась серьезным испытаниям. И , если страхи возобладают, то будет еще хуже. Надо заняться делом - это отвлечет ее от печальных мыслей. Прилагая невероятные усилия, они затащили брезент в воду и поволокли его в сторону лагеря. Затем снова вытащили его на берег, где он должен был просохнуть. Обессилев, Лекси опустилась на песок, а Майлз в это время расправлял брезент, чтобы он быстрее просыхал. - Надо будет потом перевернуть его на другую сторону, - сообщил он, садясь рядом с Лекси. Она взглянула на затянутое облаками небо. - А если пойдет дождь, то наш брезент вообще не просохнет сегодня. - Значит, просохнет завтра. Лекси посмотрела на него. - Вы думаете, что мы и завтра будем здесь? - Может, и не будем. Ответил он как-то поспешно, и это не понравилось Лекси. Вздохнув, она поднялась и пошла к тайнику, где хранились припасы. - Давайте съедим по апельсину. Глава шестая. Лекси незаметно наблюдала за Майлзом. Этот человек был для нее загадкой. Здесь, на острове, он казался таким простодушным... Но она помнила его холодное высокомерие во время их встречи на яхте. Неужели в нем уживаются такие разные черты? Лекси все время размышляла об этом, даже когда они разговаривали. Майлз привел ее к гроту и показал пещеру. Но Лекси там не понравилось: она боялась летучих мышей и темноты. Майлз говорил, что пещера довольно большая, а Лекси она показалась тесной. Не решаясь идти вслед за Майлзом, Лекси осталась ждать у самого входа. До нее доносился его голос: - Здесь так здорово, Лекси! Идите сюда. - Нет... мне и тут хорошо. - Она услышала, как он посмеивается над ее ответом. - Эта пещера переходит в другую! И тут он исчез из виду. Лекси застыла от ужаса. Вдруг с ним что-нибудь случится? - Майлз! - позвала она. - Я тут, - послышался его голос. - Пожалуйста, не уходите далеко. - Вам не нравятся пещеры? - Я никогда в них не бывала. Вдруг там водятся привидения? - Вы это серьезно? - Майлз огляделся по сторонам. - А мне пещеры нравятся. - Значит, в душе вы спелеолог. Кажется, так называются те, кто обследует пещеры? Он усмехнулся. - Может быть, и спелеолог. Лекси стало не по себе. Освещение было какое-то странное, воздух - сырой, а тени на потолке были похожи на летучих мышей. - Пойдемте на берег - посмотрим, что подарил нам прибой, - предложила она, широко улыбаясь. - Ну ладно, пойдемте. Довольная тем, что они ушли из пещеры, Лекси взглянула на небо. - Наверно, будет дождь. Ну и ладно, не растаем, к тому же дожди здесь теплые. Вдруг Майлз остановился и закрыл глаза. Лекси встревожилась: - Что с вами? - Я почувствовал, как идет дождь. - Вы вспомнили? Майлз открыл глаза. - Даже не знаю, как это назвать. - Какое-то видение? - Вроде этого. Лекси понимала, что рано или поздно память к нему вернется. Отдельные вспышки воспоминаний вернут Майлзу его прошлое. - Это случилось так неожиданно, - заметил Майлз, когда они продолжили путь. - Так и должно быть. Какое-то слово или понятие потянет за собой целую цепочку воспоминаний. Если бы я знала, какие слова могут вернуть ему память, то постаралась бы избегать их! - подумала Лекси, сама понимая, что такое желание продиктовано эгоизмом. Как смеет она желать, чтобы Майлз подольше не вспоминал о своем прошлом? Но общение с ним было теперь приятным, и он ей очень нравился именно таким. Ни один мужчина не производил на Лекси большего впечатления, чем Майлз. Настроение у нее испортилось: зачем мне эта заноза в сердце?! Но как не влюбиться, если, кроме него, рядом никого нет? К тому ж

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору