Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
ранцузского одеколона. Но
больше всего Калинду поразил белый автомобиль, который Рэнд оставил на
стоянке возле ее номера, - "лотос" последнего выпуска.
- Это ваша машина? - растерянно спросила она, чувствуя на спине руку
Рэнда, мягко подталкивающую ее к выходу.
- У меня был выбор - "лотос" или мотоцикл, - усмехнулся Рэнд, - но мне
почему-то показалось, что мотоцикл вряд ли придется вам по вкусу... - Его
глаза одобрительно скользнули по ее кокетливому платью с широкой юбкой. -
Хотя было бы интересно посмотреть...
- "Лотос" меня вполне устраивает, - поспешно заявила Калинда, усаживаясь
на переднее сиденье. Глядя на Рэнда, огибающего машину спереди, она сузила
глаза: видимо, дела в магазине идут лучше, чем кажется на первый взгляд.
Нет, это невозможно. Значит, здесь что-то не так...
- Интересно, почему я изо всех сил стараюсь вам угодить? - спросил Рэнд
через полчаса, поджаривая свежую форель на решетке гриля над открытым огнем.
Рядом с рыбой, издавая восхитительный запах, жарились кукурузные початки.
- Потому что вам хочется доставить мне удовольствие, - ответила Калинда,
откидываясь на спинку шезлонга и скрещивая стройные лодыжки. С террасы, где
они расположились, открывался прекрасный вид на озеро, окаймленное высокими
деревьями. Калинда еще не вполне оправилась от изумления, которое испытала,
увидев дом Рэнда - изящное двухэтажное здание с окнами во всю стену, удачно
вписавшееся в окружающий пейзаж.
Сначала дорогостоящий "лотос", теперь этот дом, построенный по
специальному проекту, предусматривающему особенности гористой местности...
Откуда у Рэнда Аластера такие деньги? Проходя через холл в гостиную по
пушистому кремовому ковру и разглядывая модную обстановку, выдержанную в
золотисто-коричневой гамме, Калинда обратила внимание на множество изделий
из глины, расставленных тут и там. Когда она выразила свое восхищение, Рэнд
польщенно улыбнулся, но ничего не сказал.
- Не поймите меня не правильно, - продолжал Рэнд. - Я рад, что вам
нравится у меня. Но мне кажется, вы не принимаете меня всерьез.
Калинда улыбнулась медленной дразнящей улыбкой, потягивая через соломинку
превосходный коктейль, приготовленный Рэндом из абрикосового коньяка,
лимонного и апельсинового сока.
- Вы, артистические натуры, всегда так чувствительны?
- А вы, деловые люди, находясь в отпуске, всегда так высокомерны по
отношению к бедным аборигенам?
В его низком, рокочущем голосе послышалась нотка обиды. Неужели он
догадался, что ничего не значит для нее и это свидание - всего лишь средство
скоротать вечер в чужом городе?
- Для бедного аборигена вы совсем неплохо устроились, - заметила Калинда.
- И питаетесь хорошо. Пользуетесь дарами природы, - кивнула она на жарящуюся
форель.
Рэнд усмехнулся, бросив на Калинду пронзительный, обжигающий взгляд, в
котором мелькнуло что-то хищное. Ей стало не по себе. Усилием воли она
отогнала неприятное чувство. Рэнд Аластер не опасен, ей нечего бояться.
- Форель мне действительно досталась даром, но откуда вы знаете, что я не
потратил последний грош на вино в отчаянной попытке произвести на вас
благоприятное впечатление?
- Так и было?
- Ну, не совсем, - признал он, поглаживая бутылку "шардоннэ", которую
заблаговременно поставил в ведерко со льдом.
- Я так и думала. Ваша скромная галерея, видимо, приносит неплохой доход,
так что с голоду вы не умираете.
- Улавливаю в ваших словах сомнение. Не верите, что это возможно? - Рэнд
встряхнул сковородку, пытаясь определить степень готовности форели.
- Мне показалось, вы себя не слишком утруждаете - открываете магазин
когда хотите, а то и вовсе там не появляетесь, ведь так? И даже если бы вы
работали как вол, вряд ли что-нибудь изменилось бы. Здесь не так-то много
потенциальных покупателей.
- Почему же? Зимой у нас тут полно богатых клиентов.
- А-а, понимаю. Сезонный бизнес?
- Вы говорите о моей галерее? Пожалуй, да. Хотя я и зимой не особенно
напрягаюсь. Люблю походить на лыжах, знаете ли.
Калинда покачала головой.
- Да-а.., каждому свое. Похоже, вы предпочитаете наслаждаться жизнью и ни
о чем не думать.
- Именно так. Как и те, кто приезжает сюда отдохнуть. Хотя о вас этого не
скажешь. Вы напряжены, как струна.
- С чего вы это взяли? В данный момент я себя прекрасно чувствую
благодаря вашему гостеприимству, - твердо заявила Калинда, берясь за
соломинку. Ему не удастся вызвать ее на откровенность.
- Надо отдать вам должное, вы прекрасно играете роль элегантной,
уверенной в себе деловой женщины, у которой все в порядке. Но интуиция
подсказывает мне, что на самом деле вас что-то мучит. Вы никак не можете
расслабиться... Вы случайно не из-за меня так нервничаете? - поинтересовался
он.
- Ну разумеется, нет! - рассмеялась Калинда совершенно искренне. - Что за
нелепая мысль!
- А почему бы и нет? - обиделся Рэнд. - Разве я не могу взволновать
женское сердце?
- Ах, простите, - насмешливо извинилась Калинда. - Я и забыла, как вы,
мужчины, обидчивы, когда задевают ваше мужское самолюбие.
Рэнд бросил на нее изучающий взгляд и потянулся за перечницей.
- Скажите мне правду, - добродушно пробормотал он, - вы приняли мое
приглашение потому, что устали от своих поклонников? Для разнообразия, так
сказать?
- А разве отпуск не для этого предназначен? - лукаво улыбнулась она. -
Смена обстановки, новые знакомства и все такое... - Ей нравилась эта легкая
словесная дуэль.
- Я так и знал! - театрально простонал Рэнд. - Мой удел - курортные
интрижки!
- Не беспокойтесь, - отпарировала Калинда. - Я не собираюсь заводить с
вами интрижку, как вы выражаетесь. Что вы себе вообразили? Пригласили меня
на ужин - и решили, что в благодарность я брошусь вам на шею? Ну уж нет!
- Вот и прекрасно, - мирно согласился Рэнд. - Мы, артистические натуры,
предпочитаем серьезные романы, а не легкомысленные интрижки.
Серые глаза Калинды сузились.
- Боюсь, совместная трапеза не является прелюдией к серьезному роману, -
холодно отрезала она. - Так что не питайте напрасных иллюзий.
Рэнд взглянул на нее с нескрываемым любопытством и поднял свой стакан с
золотистым коктейлем.
- Вас не привлекает перспектива стать любовницей художника, который к
тому же еще и рыбак?
- Не слишком! - надменно произнесла Калинда.
- Но у всех художников есть любовницы. Это неотъемлемая часть нашего
имиджа, - спокойно пояснил Рэнд, берясь за сковородку.
- Вот как? - вспыхнула Калинда. - Выходит, это вы, а не я, ищете
разнообразия! Но имейте в виду, у вас ничего не выйдет!
- Да, мэм, я понял, - неожиданно согласился Рэнд. Калинда снова
почувствовала себя неуютно. Ей казалось, что она его уже раскусила, но
разные мелочи постоянно настораживали ее. Рэнд не переставал удивлять ее, и
это обстоятельство внушало ей смутное беспокойство.
- Мы с вами как два корабля, ненадолго встретившиеся в ночи. Устраивает
вас такое сравнение? - любезно спросила Калинда.
- Какая жалость... - усмехнулся Рэнд вместо ответа. - А я-то строю
воздушные замки с той самой минуты, когда впервые увидел вас на пороге
своего магазина... - Он начал выкладывать рыбу на тарелки.
- Так вы художник? - светским тоном спросила Калинда, решив, что пора
сменить тему разговора. - Или только продаете чужие картины?
- Я любитель, - признался Рэнд, ставя на деревянный стол тарелки с едой и
вынимая бутылку вина из ведерка. - Так, балуюсь немного.
- Чем? - Калинда встала с шезлонга и присела у стола. Жареная форель с
гарниром, состоящим из початков кукурузы и зеленого салата, выглядела очень
аппетитно. Куда лучше, чем в любом ресторане.
- Гончарным делом, - кратко пояснил Рэнд, усаживаясь за стол. - Вазу,
которую вы купили, я сделал сам.
- Правда? А почему вы мне не сказали? Она просто прелесть! Я вообще
предпочитаю утилитарное искусство. Может быть, это и не правильный подход,
но такая уж я уродилась, с практической жилкой. Люблю вещи красивые и
функциональные. Ваша ваза не будет у меня стоять без дела.
- Вот и хорошо, - обрадовался Рэнд. - Наши взгляды на искусство полностью
совпадают. Наверно, я скорее ремесленник, чем художник.
- Бессмысленное деление, - авторитетно заявила Калинда, принимаясь за
форель. - Почему надо сводить утилитарное искусство к ремеслу?
- Совершенно с вами согласен, - кивнул Рэнд с довольным видом. - После
обеда я покажу вам свои поделки, если, конечно, вам интересно.
Калинда подняла на него глаза и улыбнулась.
- Даже очень.
С минуту они молча смотрели друг на друга. Калинду вновь охватило смутное
беспокойство. Что с ней происходит? Этот человек ее совершенно не
интересует, просто случайный знакомый. Откуда же эта тревога, сменившая
напряжение, которое она испытывала по вполне понятным причинам? Новые
ощущения не имели никакого отношения к ее планам на предстоящий уик-энд.
Неизбежная встреча с Дэвидом Хаттоном - вот что должно занимать все ее
мысли. И тем не менее ею постепенно овладевало совсем иное настроение.
Досадуя на себя, она постаралась стряхнуть странное оцепенение, в которое
повергал ее пристальный взгляд хозяина дома. Несколько минут назад она
сказала чистую правду: они чужие друг другу люди, которых ничто не связывает
ни в настоящем, ни в будущем. Встретились и разошлись - как в море
корабли... Подумаешь, пообедали вместе, большое дело.
- Бьюсь об заклад, вы сейчас думаете о том, что я вам не пара, -
пробормотал Рэнд с непринужденной усмешкой, вонзая зубы в кукурузный
початок. Казалось, он нисколько не расстроится, окажись его догадка верна.
- А если и так? - не смутилась Калинда. - Будьте честны перед собой, и вы
со мной согласитесь. Мы с вами разные люди, Рэнд, разве не так? - Ее удивила
горячность, с которой она пыталась внушить ему эту непреложную, по ее
мнению, истину.
- Как сказать... Мы только что познакомились и почти не знаем друг друга.
И даже если вы правы, разве это так важно?
- Разумеется, важно! - подтвердила она.
- Вы хотите сказать, что врожденная практичность не позволяет вам тратить
время на мужчину, который не принадлежит к вашему кругу?
Калинда решила, что настало время взять инициативу в свои руки. Это она
умела делать, и неплохо.
- Как давно вы занимаетесь гончарным делом, Рэнд?
Он секунду помолчал, словно раздумывая, позволить ли ей переменить тему
разговора, потом слегка пожал плечами, наверно решив уступить.
- Около двух лет. У меня в мастерской печь для обжига, - махнул он рукой
в сторону небольшого строения за домом. - Вы уверены, что не хотите
поговорить о наших отношениях?
- Абсолютно уверена, - холодно улыбнулась Калинда.
- Желание гостя - закон для хозяина, - галантно поклонился Рэнд.
- Благодарю вас, - отозвалась Калинда. Обычное самообладание вернулось к
ней. Она привыкла к беспрекословному подчинению окружающих. - Форель просто
восхитительна.
Они долго сидели за столом. Жаркое летнее солнце склонилось к горизонту,
стало прохладнее, и легкие сумерки начали окутывать горное озеро. В
верхушках сосен и елей, окружающих дом, зашелестел ветер. Бутылка "шардоннэ"
незаметно опустела. В конечном счете я очень неплохо провела вечер, подумала
Калинда. Это просто удивительно, учитывая груз навалившихся на нее проблем.
Рэнд Аластер все-таки сумел отвлечь ее на некоторое время от неприятных
мыслей. Что ж, и на том спасибо.
Калинда помогла ему убрать со стола и отнести посуду в просторную кухню,
оборудованную по последнему слову техники. Потом Рэнд показал ей свои
работы. Она внимательно рассматривала каждый предмет, искренне восхищаясь
богатством красок и совершенством формы.
- У вас настоящий талант, - заметила она, осторожно ставя на место
маленький глиняный кувшинчик и недоумевая про себя, как это ему удается
зарабатывать на жизнь гончарным ремеслом и продажей чужих картин. Она
неплохо разбиралась в бизнесе, но на эту область ее знания не
распространялись.
- Это всего лишь хобби, - пробормотал Рэнд у нее за спиной. Калинда
повернулась и чуть не сбила его с ног. Они оказались лицом к лицу. Не успела
она извиниться, как его руки обхватили ее талию. Серые глаза Калинды широко
раскрылись.
- Простите, - смущенно сказала она, каждым нервом ощущая тепло,
исходившее от сильного, мускулистого тела. - Я не ожидала, что вы стоите так
близко...
- Это я виноват, - отозвался Рэнд, привлекая ее к себе с властной
уверенностью, которая, казалось бы, была ему несвойственна. - Я весь вечер
ищу предлог, чтобы вас поцеловать.
В ясных карих глазах, устремленных на нее, разгоралось опасное пламя. Не
в силах отвести от них взгляд, Калинда лихорадочно пыталась понять, что
заставляет ее не противиться его объятиям. Любопытство, решила она, все то
же любопытство, которое пробудил в ней утром его голос. Все-таки он какой-то
необычный, этот Рэнд Аластер, что-то отличает его от других мужчин...
Прежде чем она сумела определить, что именно, губы Рэнда коснулись ее
рта.
Калинда ощутила необыкновенную силу его рук, крепко обнимающих ее, и
вдруг поняла, в чем дело. Даже если бы любопытство не разбирало ее так
сильно, она все равно покорно ждала бы его поцелуя. У нее не хватило бы сил
вырваться из его объятий.
Глава 2
Калинда и сама не знала, чего ожидала от поцелуя Рэнда, но, уж во всяком
случае, не того, что получила. Нежность и агрессивность - так, наверно,
можно было бы описать его, подумала она, упираясь кончиками пальцев в его
широкую грудь. В самом сочетании этих двух слов таилось противоречие. Или
нет? Может, мужчинам свойственно проявлять одновременно и то, и другое?
Легкие, ласкающие прикосновения горячих пальцев вытеснили из ее сознания
все мысли. Она теряет над собой контроль! Все равно что погружается в
теплую, манящую реку и вдруг обнаруживает под ногами зыбучие пески...
- Какой прохладный, гладкий шелк, - прошептал Рэнд у самых ее губ. - Мне
не терпится узнать, что под ним...
- Рэнд, прошу вас, я... - робкая попытка Калинды предотвратить новую
атаку потерпела крах: Рэнд снова приник к ее губам.
До слуха Калинды донесся тихий хриплый стон, руки Рэнда скользнули по ее
спине и добрались до талии. По телу Калинды пробежала невольная дрожь,
которую она не сумела скрыть.
Ее губы непроизвольно раскрылись, вбирая в себя его ищущий язык, который,
словно живое существо, проник в глубины ее рта. Их губы слились. Будто
электрический ток пронзил тело Калинды, обессиливая ее и лишая воли.
Калинду удивила собственная реакция. Любой из ее поклонников подтвердил
бы, что это на нее совсем не похоже. Даже с Дэвидом она не испытывала ничего
подобного, сближение с ним не было таким внезапным, таким захватывающим...
Руки Рэнда спустились ниже, следуя изящному изгибу бедер, и с каждой
секундой делались все смелее и настойчивее. Внезапно Рэнд резким движением
прижал ее бедра к своим, и Калинда от неожиданности вскрикнула.
- Не бойся меня, я не причиню тебе боли, - хрипло прошептал он, продолжая
ласкать ее спину, вызывая в ней незнакомую доселе сладкую истому. - Мы шли к
этому с первой минуты нашей встречи, - продолжал он, легко касаясь губами ее
щек и уголков глаз. - Весь день я мечтал о том, как обниму тебя.
- Я.., я надеюсь, что ты не закрыл из-за меня свой магазин, чтобы никто
не помешал тебе предаваться мечтам? - пошутила она, приходя в себя. Его
признание не удивило ее. Она достаточно хорошо изучила мужчин и знала, что
многие из них с самого начала желают поцеловать понравившуюся женщину.
Смущало другое: ее собственный мгновенный отклик. Едва он коснулся ее, она
почувствовала странное томление. Для нее это необычно!
- Пришлось закрыть, - ответил он с хриплым смешком. - Как я мог работать,
когда все мои помыслы были о тебе? Стал думать, чем бы мне тебя угостить,
каким вином напоить, чтобы...
- Перестань, Рэнд, это смешно!
- Вовсе нет, - возразил он, касаясь кончиком языка мочки ее розового
ушка. - Это очень серьезно. Меня неудержимо влечет к тебе. Я же говорил, что
мне нужна любовница.
- Тогда ты обратился не по адресу! - вспылила Калинда. - Лучше продолжай
развлекать скучающих туристок... Форель была очень вкусная, но в
благодарность ты можешь рассчитывать только на прощальный поцелуй, а вовсе
не на ночь любви!
- Увы, - вздохнул Рэнд с философским видом, - придется удовольствоваться
тем, что предлагают.
Он поднял руку и вынул из левого уха Калинды маленькую золотую сережку.
Опустив ее в карман брюк, он слегка прикусил зубами мочку в том месте, где
была сережка. Затем, не торопясь, снял и вторую сережку. Казалось, он не
делал ничего особенного, но в его движениях было столько дразнящей
чувственности, что у Калинды перехватило дыхание. Он словно раздевал ее...
Пытаясь противостоять искушению, она запрокинула голову и уперлась
ладонями в широкие плечи Рэнда. Он тут же воспользовался моментом и
поцеловал ее в обнаженную шею. Калинду окатила жаркая волна.
Руки Рэнда легли на ее талию, потом двинулись выше и, дойдя до груди,
замерли. Догадываясь, что последует дальше, и желая избежать этого, Калинда
слегка откинулась назад, и ее соски тут же оказались в плену горячих ладоней
и мгновенно напряглись под кружевом лифчика и шелком платья.
Вопреки твердому намерению Калинды прервать опасное объятие, ее руки
будто сами по себе обвили его спину, ногти вонзились в ткань его рубашки,
словно ища соприкосновения с живой плотью.
- Нежность и пламя, - прошептал он в ответ на ее невольное движение. -
Где ты была до сих пор, дорогая? Подумать только, сколько ночей мы провели
врозь! Но сегодня ты от меня не уйдешь...
- Не надейся, - охладила его пыл Калинда. - Я не собираюсь с тобой спать,
Рэнд.
- Посмотрим, что ты скажешь через несколько минут, - усмехнулся Рэнд и
подхватил ее на руки, прежде чем она успела что-либо сообразить.
Чтобы сохранить равновесие и не упасть, Калинда инстинктивно обхватила
его за шею, хотя в этом не было необходимости: Рэнд крепко держал свою
драгоценную ношу.
- Немедленно отпусти меня! - вскрикнула Калинда, не привыкшая к такому
бесцеремонному обращению. Ее поклонники никогда не поступали наперекор ее
желаниям. - Я не позволю тебе уложить меня в постель! - Она все еще не
верила, что попала в безвыходное положение, но ситуация легко могла выйти
из-под ее контроля.
- Тогда на диван? - с надеждой в голосе предложил Рэнд. Его темные глаза
смеялись.
Широкими шагами он направился к кремовому дивану и бережно опустил на
него Калинду. Она провела рукой по лицу, борясь с головокружением, а открыв
глаза, протестующе вскрикнула, увидев, что тело Рэнда нависло над ней и
вот-вот придавит ее своей тяжестью.
- Черт тебя возьми, я не позволю...
- Только один поцелуй, - умоляюще прошептал он, касаясь губами ее глаз,
лба и щек. Припав наконец к ее губам, он одновременно нащупал рукой ее
грудь. Ошеломленная этой двойной атакой, она забилась в его руках. Ее тело,
не подчиняясь голосу рассудка, выгнулось, и Рэнд тут же вдавил ее в мягкие
подушки. Из груди Калинды вырвался тихий стон.
- Поделись со мной своим пламенем, леди Нежность, - хриплым от страсти
голосом прошептал Рэнд, слегка покусывая ее обнаженное плечо. - Дай мне
сгореть в огне твой страсти.
Скользкий шелк платья с легким шуршанием поп