Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
елик, как думали ещё десяток лет назад.
Функция языка как опоры мышления представляется настолько важной, что возникает вопрос, заслуживает ли названия "мышление" духовная деятельность, протекающая вне рамкок языка. Связь языка и мышления обсуждается в следующей главе.
Действительность, язык, мышление
Значение языка для познания следует из того, что познание должно быть формулируемым и сообщаемым; ибо только тогда оно может быть понято и проверено. Соотношение познания и действительности не может быть, следовательно, непосредственным; уже при получении, но в прежде всего при формулировке познания начинает играть свою роль язык как "медиум" и более или менее влияет на связь между познанием и действительностьью.
Это влияние может быть - как познавательного аппарата в целом (см. стр. 43) перспективным, селективным и конструктивным (конститутивным). Можно причислить язык просто к познавательному аппарату и предшествующие рассуждения понимать в широком смысле. Поэтому возможно также основные теоретико-познавательные мысли, изложенные в В, D и F, формулировать без эксплицитного отнесения к языку. В теоретико-познавательной схеме на стр. 120, влияние субъекта на познание (жирная стрелка) соопределяется через структуру языка.
Но теперь язык играет самостоятельную роль и должен быть понят в этом аспекте. Он располагается в определённой степени между миром и познанием; поэтому говорят о "языковом между-мире" (Weisgerber) или по меньшей мере об "опосредующем характере языка" (Gipper). В схеметическом разложении связи между реальным миром и познанием, можно поэтому исследовать соотношение языка и действительности, с одной сторонны (a), и языка и познания или языка и мышления, с другой стороны (b, c).
a) По поводу соотношения языка и действительности имеются различные позиции, экстремальные точки которых в теории познания соответствуют наивному реализму и трансцедентальному идеализму. Наивная позиция, которую ниже характеризует Штегмюллер, принимает ральный мир как данный и структурированный, причём язык, согласно этой позиции, играет только пассивную и дескриптивную роль.
Реальность обуловливает инвентарь любого языка, который состоит частично из фактов, частично из возможных, но не реализованных ситуаций. Этот мир образует исследовательский предмет эмпирических наук. Если в этих науках выдвигаются утверждения, которые корреспонидируют с фактами, то утверждения являются истинными. Напротив, если формулируются предложения, которые соответствуют просто возможным, но не действительным ситуациям, то эти предложения являются ложными. Соответственно, предложения, не соответствующие возможным ситуациям, являются логически ложными ...
Если мы представим идеал универсальной науки, которая, во-первых, обладала бы абсолютно точным языком и, во-вторых, утверждала бы все и только истинные предложения, то отнтологическим коррелятом этой универсальной науки был бы мир как совокупность фактов.
(Stegmuller,1970,15)
Если здесь структура реальности обусловливает язык и однозначно определяет, что истинно и что ложно, в трансцедентальном лингвиализме , напротив, язык определяет структуру мира. Для него вообще в мире познано может быть лишь только то, что может быть сформулировано в языке. Язык здесь не отображает мир, а вообще лишь и образует его, делает его возможным.
(Для трансцедентального лингвиализма) форма опыта "субъективна" в трансцедентальномм смысле, причём метафизический субъект есть тот "субъект", который употребляет и понимает язык и который должен отличаться от эмпирического субъекта ...
(Stenius,1969, 288)
Обе обозначенные экстремальные позиции едва ли сегодня защищаются. Истина, представляется (см. стр 131), находится посередине. С одной стороны, наши понятия определяются структурами реального мира:
Факт, что имеется реальное структурное членение мира , неоспорим. Обезьяны являются обезьянами, слоны - слонами , и, в противоположность классификационному своеобразию рода, переходные явления отступают на задний план. Классификационные признаки, например, пятипальцевость земноводных, рептилий, птиц и млекопитающих, не человеческие конструкции, а объекты присущие природе. И животным известны такие классы, они узнают по ним друзей, врагов и добычу.
(Sachsse, 1967, 67f)
Определённые классификации мы находим также фактически. Здесь можно говорить о естественных понятиях
С другой стороны, язык значительно влияет на способ нашего видения и описания мира, (хотя и не определяет его полностью). Фактически, любой язык соответствует особой организации того, что дано в опыте (Martinet, 1968, 20) . При этом совершенно не нужно обращаться к известным "непереводимым" выражениям в определённых языках, таким как английское gentelman, немецкое gemutlich, русское ничево, французское chic.
Мы можем рассматривать различие между текущей или стоячей водой как естественное. Однако, кто не замечал долю произвольности различения внутри этих обеих категорий в океане, море, озере, пруду, ручье и т.д...?
(Martinet, 1968, 19)
В цветовом спектре, немец, как почти все западные народы, различает фиолетовое, голубое, зелёное, жёлтое, оранжевое ... В бретонском и валисском применяется одно единственное слово, glas , для обозначения той части спектра, которая соответствует примерно зоне голубой-зелёный в немецком. Зачастую, в том, что мы называем зелёным, находят две части, одна покрывает то, что мы обычно относим к голубому, другая в значительной степени соответствует нашему жёлтому. Некоторые языки довольствуются двумя основными цветами, которые, в общем, соответствуют двум частям спектра.
(Martinet,1968,20)
В этом смысле, имеются также искусственные понятия, такие, как принципы расчленения сознательно воспринимаемого и исследуемого мира. Их значение необходимо подчеркнуть особо.
Одна часть понятия нам дана, за другую мы сами несём ответственность. Человек создаёт поле напряжения между данными и созданными понятиями.
(Sachsse,1967, 69)
b) Очень близко к трансцедентально-лингвистической позиции стоит гипотеза Сепира-Уорфа, о которй упомянуто на стр.24:
Люди, которые используют языки с очень разными грамматиками, вследствие этих грамматик приходят к типически различным наблюдениям и оценкам внешне сходных наблюдений. Поэтому, как наблюдатели, они не эквивалентны друг другу, а приходят к различным взгядам на мир.
(Whorf, 1963, 20)
Гипотеза Сепира-Уорфа, по аналогии с физическим принципом относительности, может быть названа лингвистическим принципом относительности. В соответствии с ним, каждый язык содержит определлённый взгляд на мир, который не только влияет на наблюдения говорящего, но определяет его познавательные возможности вообще, например, структуру его науки(101).
Такие идеи иногда в более мягкой форме обсуждались уже до Сепира и Уорфа, например Николаем Кузанским, Ф.Бэконом, Локком, Вико, Гаманом и Гердером. Однако, лишь В.фон Гумбольдт окончательно сформулировал миро-образующие мысли и ввёл их в языкознание. В этом аспекте он был мало замечен , пока Вайсгербер его воспринял вновь и развил в учение о фомировании мира посредством языка (Gipper, 1972, 5).
Гипотеза Сепира-Уорфа, правда, не так радикальна как трансцедентально-лингвистическая позиция; языковое мирообразование прежде всего опредляется не трансцедентальными,а культурными факторами. Такую зависимость - если она имеется - кажется можно преодолеть через изучение иностранных языков и прийти к "интер-лингвистической" картине мира, которая была бы независимой от культуры.
Принцип лингвистической относительности мог бы, однако, быть опровергнутым, по меньшей мере для языка индейцев Хопи, при изучении которого он открыл этот принци и хотел обосновать. Эту задачу убедительно решил Хельмут Гиппер, проявив большое терпение. Уорф был, по-видимому, введён в заблуждение своими ожиданиями, рассматривать соотношения как слишком контрастные. Просто неверно, что Хопи не имеют понятия времени. Даже между индоевропейскими языками, которые Уорф обобщил как Standart Average European (SAE) , имеются значительные различия. Уорф представляет язык Хопи более редким и необычным, а состояние индоевропейских языков более единым, чем это есть на самом деле. (Gipper, 1972, 12) .
c) На стр. 141 мы подчеркнули, что язык служит опорой мышления и теоретического познания. Это поистине шаткая формулировка; ибо из неё не следует, например, поддерживает ли язык мышление только иногда, либо он представляет собой необходимую предпосылку для любого вида мышления. То, что между языком и мышлением существует тесная связь, не подлежит сомнению. Большинство авторов приходят даже к выводу, "что язык соучаствует во всех высших достижениях мышления" (H.Gipper) или "что все сколько-нибудь объёмные мысли нуждаются в словах" (B.Russel). "Язык и мышление так тесно зависят друг от друга, что при попытке их разделения можно добиться лишь их разрушения!" (S.J.Schmidt) " Мышление, если оно имеет определённую степень сложности, невозможно отделить от языка" (W.V.O.Quine). По поводу взаимной зависимости языка и мышления имеется, таким образом, единство взглядов. По поводу же того, имеется ли язык без мышления или, прежде всего, мышление без языка, напротив, ведутся споры. Расхождения частично связаны с тем, что центральные понятия "язык" и "мышление" очень различны, определены нечётко.
То, что мышление определить ещё сложнее, связано не в последнюю очередь с тем, что легко и точно, независимо от медицинских и биологических исследований, можно зарегистрировать, когда и что говорит человек, но , независимо от медицинских и биологических исследований, нельзя точно набюдать, когда, что и как он думает.
(Gipper, 1971, 8)
Здесь имеются языковедческие, психологические, нейрофизиологические и антропологические аспекты, которые нельзя отделить от теории познания. С позиций эволюционной теории познания, мы рассмотрим некоторые аргументы, которые говорят о том, что имеется познание без языка(102).
a) Животные демонстрируют достижения, которые можно охарактеризовать как неназываемое мышление или авербальное образование понятий (см.стр. 74).
b) Не владеющий языком младенец, предпринимает, очевидно, с первых дней классификацию окружающих впечатлений (см.стр 93), которые только постепенно и только частично переходят в понятийное членение.
Врождённо ли, или как результат доязыкового обучения, ребёнок должен иметь большую склонность ассоциировать красный мяч с красным мячём, нежели с жёлтым; большую склонность ассоциировать красный мяч с красной лентой, нежели с голубой; и большую склонность отделять мяч от окружения, нежели части окружения друг от друга....
Действенное понимание вида "естественных классов" , во всяком случае, тенденция реагировать на разные различия в различной степени, должно иметься в наличии, прежде, чем будет выучено слово "красный". С самого начала употребления языка слова выучиваются в связи с такими сходствами и отличиями, которые были земечены без помощи слов.
(Quine, 1957, 4)
c) Когнитивные достижения глухих и плохоговорящих детей не проявляют существенных отличий по отношению к контрольной группе нормально слышащих детей(103).
Гиппер (1971, 35) попытался объсянить b и c тем, что маленькие дети и глухонемые овладели языком, так как нечто выучили. Но это, кажется, petitio principii; ибо тем самым когнитивные достижения оцениваются как достаточный критерий овладения языком.
d) Уже на стр. 104 защищался взгляд, согласно которому, мышление в его начальной форме, как деятельность в пространстве представления, принципиально независит от наличия вербального языка. Наше мышление в словах, правда, есть говорение, отделённое от моторики речи.
Было бы совершенно ложным полагать, что эти языковые процессы яляются предпосылкой любого мышления, отделённого от действия. Более оправданным является обратное утверждение, что чисто созерцательная деятельность в пространстве представления составляет неотъемлемую основу любого словесного языка.
(Lorenz, 1943, 343)(104)
e) Сходным образом, восприятие образа основано на достижениях абстрагирования нашей системы восприятия, которые являются предварительной ступенью образования понятий (см.стр.105) и должны рассматриваться как доязыковое познавательное достижение.
В итоге нельзя утверждать,
что от языка исходит единственное или даже только первичное влияние, ... что изучение языка как такового достаточно, чтобы обеспечивать общий характер мышления тех, кто его применяет , что существует принудительное влияние языка на мышление и что язык делает невозможными все кроме определённых видов восприятия и организации выражения.
(Henle in Henle, 1969, 30)
Но можно исходить из того, "что язык является одним из факторов, который оказывает влияние на восприятие и общую организацию опыта. Это влияние не следует представлять ни как первичное или исключительное, или принудительное, но также и не как ничтожное" (Henle in Henle, 1969, 32).
Если эта сдержанная констатация точна, если язык воздействует на познаниие, тогда теоретики познания неизбежно должны обращаться также к языкознанию и философии языка.
Хомский и врождённые идеи
В то время как роль биологических, особенно генетически обусловленных познавательных способностей, структура которых образовалась в ходе эволюции когнитивного овладения реальным миром, обсуждалась ещё мало, в последние десятилетия в лигвистике и философии языка возникла острая дискуссия вокруг параллельного тезиса , который выдвинул исследователь языка Ноэм Хомский (см. стр. 24) . Согласно этому тезису, человек генетически снабжён специальными языковыми способностями (language faculty), которые определяют базовые структуры всех человеческих языков. Хомский обозначил этот тезис в предисловии к своей книге "Aspekte der Syntaxtheorie" (1969) и позднее в "Sprache und Geist" (1970, здесь наиболее ясно), в "Cartesianische Linguistik" (1971) и подробно изложил в "Uber Erkenntnis und Freiheit" (1973) (105).
Он исходит из того, что каждый человек должен иметь "приспособление" для усвоения языка, которое позволяет, прежде всего ребёнку, из языкового материала, предлагаемого окружающим миром, реконструировать правила повседневного языка (его "грамматику") и самому их правильно применять. Этот аппарат обучения языку (language-acquisition-device) не может сам осуществиться эмпирическим способом, а должен быть родоспецифической способностью, врождённая компонента которой занимает преобладающее место. В пользу этого тезиса Хомский выдвигает следующие факты(106):
a) Языковая способность является родоспецифической. Хотя обезяны обладают интеллектом и способностью к обучению, они не могут овладеть человеческим языком.
b) Овлладение повседневным языком соответствует усвоению сложных теорий. Несмотря на это, интеллектуальные различия почти не влияют на степень овладения языком.
с) Данные, доступные ребёнку, образуют только малую часть лингвистического материала, которым он овладевает в короткое время.
d) Даже эти даннные в большей или меньшей степени являются дефектными. Ребёнок слышит неполные предложения и такие, которые далеко отклоняются от правил грамматики.
e) Согласно многочисленным наблюдениям, для овладения языком не нужно ни какого подкрепления в обучающе-психологическом смысле (reinforsement). Некоторые дети выучивают язык не говоря.
f) Овладение языком детьми осуществляется без эксплицитных занятий и существенно легче, нежели у взрослых.
g) Ребёнок овладевает языком в возрасте, в котором интллектуальные способности сравнительно не развиты и тем не менее показывает результаты, которые недоступны самым интеллектуальнейшим человекообразным обезьянам.
h) Тезис о врождённой предрасположенности к овладению языком объясняет креативные достижения ребёнка при использовании языка, его способность понимать и образовывать новые предложения.
i) Он объясняет, наконец, тот факт, что имеются языковые универсалии, структурные признаки, которые являются общими для всех человеческих языков.
j) Напротив, чисто эмпирические предположения не дают возможности описания и объяснения языковой компетентности.
Согласно тезису Хомского, человеческий мозг запрограммирован на определённыые грамматические структуры естественных языков. Только языком таких структур человек может овладеть как первым языком. Естествено, эти врождённые структуры не могут полностью детерминировать конкретные языки. Какие ещё возможные языки внутри пред-данных структур выучит индивидуум, определяется случайным окружением, в котором он рождается. Важнейшая, но частично негативная роль опыта состоит в том, чтобы из структурно возможных грамматик элиминировать те, которые не соответствуют эмпирическим данным(107).
Предположим, что мы приписываем духу врождённое свойство общей теории языка, названную нами "универсальной грамматикой". Эта теория охватывает рассмотренные выше принципы, специфицирующие опреределённую субсистему правил ... с которой должна согласовываться любая специальная грамматика. Предположим кроме этого, что мы можем применять эту схему достаточно ограниченно, так что очень мало возможных грамматик ...согласуются со скудными и искажёнными данными, которые фактически находятся в распоряжении тех, кто овладевает языком ... На основе этих предположений, те, кто овладевает языком, сталкиваются не с неразрешимой задачей, на основе искажённых данных развить высоко-абстрактную и сложно-структурированную теорию, а со вполне выполнимой задачей определения, принадлежат эти данные к одному или другому языку внутри ограниченного множества потенциальных языков.
(Chomsky,1970,144f)
Также и опыт играет в усвоении языка важную, неоспоримую роль. Но Хомский подчёркивает, что ни одна чисто эмпирическая теория усвоения языка не может оправдать вышеперечисленные факты, это может сделать лишь теория, учитывающая взаимодействие эмпирических и врождённых факторов.
По поводу объёма врождённой компоненты, Джеральд Кац предположил, что механизм усвоения языка содержит в качестве врождённой структуры каждый из принципов, представленных в теории языка, т.е. он содержит
a) языковые универсалии, которые определяют форму языкового описания,
b) форму фонологической, синтаксической и семантической компоненты языкового описания,
c) формальный характер правил в каждой этой компоненте,
d) множество универсальных фонологических, синтаксических и семантических конструктов, на основе которых формулируются конкретные правила в конкретных операциях.
e) методологию выбора оптимальных языковых описаний.
(Katz, 1971, 243)
Тем самым Хомский - исходя из своих чисто языковедческих иссследований генеративной трансформационной грамматики, компетентно-перформационной модели, глубинных и поверхностных структур - пришёл к философско-языковедческой позиции, которую он сам охарактеризовал как рационалистическую. Он охотно и подробно сравнивает своё понимание с ходами мысли философии языка 17 столетия, особенно идеями Декарта, Лейбница и других рационалистов(108).
Мне представляется оправданным рассматривать как опровергнутые эмпирические теории усвоения языка, поскольку они получили ясное выражение ... С другой стороны, рационалистический путь оказался плодотворным.
(Chomsky,1969,77)
Хомский при этом не боится говорить о врождённых идеях (innate ideas). Как и рационалисты он рассматривает это понятие в широком плане как философско-языковедческое: принципы, которые он принимает для своей универсальной грамматики, так всеобщи, что они нуждаются не только в лингвистической, но также психологической и теоретико-познавательной интерпретации.
Если рассматривать классическую проблему психологии, а именно, объяснение человеческого знания, то нельзя не поразиться, я полагаю, огромному расхождению между знанием и опытом. В случае языка, аналагичное характерно для расхождения между генеративной грамматикой, которая выражает языковую компетентность говорящего и скудными и искажёнными данными, на основе которых он конструирует эту грамматику.
(Chomsky, 1970,129)
Связь между философией языка и теорией познания состоит не только в аналогии. Для Хомского, я