Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
о бомбежки и нам пришлось отвозить его домой на тачке. Из этого
книжку не сделаешь. Я вспомнил двух русских солдат. Они везли полную телегу
будильников. Они были веселы и довольны. Они курили огромные самокрутки,
свернутые из газеты.
Вот примерно все, что мы вспомнили, а Мэри все еще шумела. Потом она
пришла на кухню налить себе кока-колы. Она выхватила еще одну морозилку из
холодильника и грохнула лед в раковину, хотя льда было предостаточно.
Потом повернулась ко мне,- чтобы я видел, как она сердится и что
сердится она на меня. Очевидно, она все время разговаривала сама с собой, и
фраза, которую она сказала, прозвучала как отрывок длинного разговора.
- Да вы же были тогда совсем _детьми!_- сказала она.
- Что?- переспросил я.
- Вы были на войне просто детьми, как наши ребята наверху.
Я кивнул головой - ее правда. Мы были на войне _девами_ _неразумными_,
едва расставшимися с детством.
- Но вы же так не напишите, верно?- сказала она. Это был не вопрос -
это было обвинение.
- Я... я сам не знаю,- сказал я.
- Зато я знаю - сказала она.- Вы притворитесь, что вы были вовсе не
детьми, а настоящими мужчинами, и вас в кино будут играть всякие Фрэнки
Синатры и Джоны Уэйны или еще какие-нибудь знаменитости, скверные старики,
котбрые обожают войну. И война будет показана красиво, и пойдут войны одна
за другой. А драться будут дети, вон как те наши дети наверху.
И тут я все понял. Вот отчего она так рассердилась.
Она не хотела, чтобы на войне убивали ее детей, чьих угодно детей. И
она думала, что книжки и кино тоже подстрекают к войнам.
И тут я поднял правую руку и дал ей торжественное обещание.
- Мэри,- сказал я,- боюсь, что эту свою книгу я никогда не кончу. Я уже
написал тысяч пять страниц и все выбросил. Но если я когда-нибудь эту книгу
кончу, то даю вам честное слово, что никакой роли ни для Фрэнка Синатры, ни
для Джона Уэйна в ней не будет. И знаете что,- добавил я,- я назову книгу
"Крестовый поход детей".
После этого она стала моим другом.
Мы с 0'Хэйром бросили вспоминать, перешли в гостиную и заговорили про
всякое другое. Нам захотелось подробнее узнать о настоящем крестовом походе
детей, и 0'Хэйр достал книжку из своей библиотеки под названием
"Удивительные заблуждения народов и безумства толпы", написанную Чарльзом
Макэем, доктором философических наук, и изданную в Лондоне в 1841 году.
Макэй был неважного мнения обо всех крестовых походах. Крестовый поход
детей казался ему только немного мрачнее, чем десять крестовых походов
взрослых. 0'Хэйр прочел вслух этот прекрасный отрывок:
_Историки сообщают нам, что крестоносцы были людьми дикими и
невежественными, что вело их неприкрытое ханжество и что путь их был залит
слезами и кровью. Но романисты, с другой стороны, приписывают им благочестие
и героизм и в самых пламенных красках рисуют их добродетели, их великодушие,
вечную славу, каковую они заслужили, возданную им по заслугам, и неизмеримые
благодеяния, оказанные ими делу христианства._
А дальше 0'Хэйр прочел вот что:
_Но каковы же были истинные результаты всех этих битв? Европа
растратила миллионы своих сокровищ и пролила кровь двух миллионов своих
сынов, а за это кучка драчливых рыцарей овладела Палестиной лет на сто._
Макэй рассказывает нам, что крестовый поход детей начался в 1213 году,
когда у двух монахов зародилась мысль собрать армии детей во Франции и
Германии и продать их в рабство на севере Африки. Тридцать тысяч детей
вызвалось отправиться, как они думали, в Палестину.
Должно быть, это были дети без призора, без дела, какими кишат большие
города, пишет Макэй,- дети, выпестованные пороками и дерзостью и готовые на
все.
Папа Иннокентий Третий тоже считал, что дети отправляются в Палестину,
и пришел в восторг. "Дети бдят, пока мы дремлем!"- воскликнул он.
Большая часть детей была отправлена на кораблях из Марселя, и примерно
половина погибла при кораблекрушениях. Остальных высадили в Северной Африке,
где их продали в рабство.
По какому-то недоразумению часть детей сочла местом отправки Геную, где
их не подстерегали корабли рабовладельцев. Их приютили, накормили,
расспросили добрые люди и, дав им немножко денег и много советов, отправили
восвояси.
- Да здравствуют добрые жители Генуи,- сказала Мэри 0'Хэйр.
В эту ночь меня уложили спать в одной из детских. 0'Хэйр положил мне на
ночной столик книжку. Называлась она "Дрезден. История, театры и галерея",
автор Мэри Энделл. Книга вышла в 1908 году, и предисловие начиналось так:
_Надеемся, что эта небольшая книга принесет пользу. В ней сделана
попытка дать читающей английской публике обзор Дрездена с птичьего полета,
объяснить, как город обрел свой архитектурный облик, как он развивался в
музыкальном отношении благодаря гению нескольких человек, а также обратить
взор читателя на те бес- смертные явления в искусстве, которые привлекают в
Дрезденской галерее внимание тех, кто ищет неизгладимых впечатлений._
Я еще немножко почитал историю города:
_В 1760 году Дрезден был осажден пруссаками. Пятнадцатого июля началась
канонада. Картинную галерею охватил огонь. Многие картины были перенесены в
Кенигсштейн, но некоторые сильно пострадали от осколков снарядов, особенно
"Крещение Христа" кисти Франсиа. Вслед за тем величественная башня Крестовой
церкви, с которой, день и ночь следили за передвижением против- ника, была
охвачена пламенем. В противовес печальной судьбе Крестовой церкви церковь
Пресвятой девы осталась нетронутой, и от каменного ее купола прусские
снаряды отлетали, как дождевые капли. Наконец Фридриху пришлось снять осаду,
так как он узнал о падении Глаца - средоточия его недавних завоеваний. "Нам
должно отступить в Силезию, дабы не потерять все",- сказал он.
Разрушения в Дрездене были неисчислимы. Когда Г„те, юным студентом,
посетил город, он еще застал унылые руины: "С купола церкви Пресвятой девы я
увидал сии горькие останки, рассеянные среди превосходной планировки города;
и тут церковный служка стал похваляться передо мной искусством зодчего,
который в предвидении столь нежеланных случайностей укрепил церковь и купол
ее против снарядного огня. Добрый служитель указал мне затем на руины,
видневшиеся повсюду, и сказал раздумчиво и кратко: "Дело рук врага"._
На следующее утро мы с девчурками пересекли реку Делавар, там, где ее
пересекал Джордж Вашингтон. Мы поехали на Международную: выставку в
Нью-Йорк, поглядели на прошлое с точки зрения автомобильной компании Форда и
Уолта Диснея и на будущее - с точки зрения компании "Дженерал моторс"...
А я спросил себя о настоящем: какой оно ширины, какой глубины, сколько
мне из него достанется?
В течение двух следующих лет я вел творческий семинар в знаменитом
кабинете писателя при университете штата Айова. Я попал в невероятнейший
переплет, потом выбрался из него: Преподавал я во вторую половину дня. По
утрам я писал. Мешать мне не разрешалось. Я работал над моей знаменитой
книгой о Дрездене. А где-то там милейший человек по имени Симор Лоуренс
заключил со мной договор на три книги, и я ему сказал:
- Ладно, первой из трех будет моя знаменитая книга про Дрезден...
Друзья Симора Лоуренса зовут его "Сэм"', и теперь я говорю Сэму:
- Сэм, вот она, эта книга.
Книга такая короткая, такая путаная, Сэм, потому что ничего
вразумительного про бойню написать нельзя. Всем положено умереть, навеки
замолчать, и уже никогда ничего не хотеть. После бойни должна наступить
полнейшая тишина, да и вправду все затихает, кроме птиц.
А что скажут птицы? Одно они только и могут сказать о бойне -
_"пьюти-фьют"_.
Я сказал своим сыновьям, чтобы, они ни в коем случае не принимали
участия в бойнях и чтобы, услышав об избиении врагов, они не испытывали бы
ни радости, ни удовлетворения.
И еще я им сказал, чтобы они не работали на те компании, которые
производят механизмы для массовых убийств, и с презрением относились бы к
людям, считающим, что такие механизмы нам необходимы.
Как я уже сказал, я недавно ездил в Дрезден со своим другом 0'Хэйром.
Мы ужасно много смеялись и в Гамбурге, и в Берлине, и в Вене, и в
Зальцбурге, и в Хельсинки, и в Ленинграде тоже. Мне это очень пошло на
пользу, потому что я увидал настоящую обстановку для тех выдуманных истории,
которые я когда-нибудь напишу: Одна будет называться "Русское барокко",
другая "Целоваться воспрещается" и еще одна "Долларовый бар", а еще одна
"Если захочет случай"- и так далее.
Да, и так далее.
Самолет "Люфтганзы" должен был вылететь из Филадельфии, через Бостон,
во Франкфурт. 0'Хэйр должен был сесть в Филадельфии, а я в Бостоне, и - в
путь! Но Бостон был залит дождем, и самолет прямо из Филадельфии улетел во
Франкфурт. И я стал непассажиром в бостонском тумане, и "Люфтганза" посадила
меня в автобус с другими непассажирами и отправила нас в отель на непочевку.
Время остановилось. Кто-то шалил с часами, и не только с электрическими
часами, но и с будильниками. Минутная стрелка на моих часах прыгала - и
проходил год, и потом она прыгала снова.
Я ничего не мог поделать. Как землянин, я должен был верить часам - и
календарям тоже.
У меня были с собой две книжки, я их собирался читать в самолете. Одна
была сборник стихов Теодора Р„тке "Слова на ветер", и вот что я там нашел:
Проснусь - к медлю отойти от сна.
Ищу судьбу везде, где страха нет.
Учусь идти, куда мои путь ведет.
Вторая моя книжка была написана Эрнкой Островской и называлась "Селин и
его видение мира". Седин был храбрым солдатом французской армии в первой
мировой войне, пока ему не раскроили череп. После этого он страдал
бессонницей, шумом в голове. Он стал врачом и в дневное время лечил
бедняков, а всю ночь писал странные романы. Искусство невозможно без пляски
со смертью, писал он.
_Истина - в смерти,- писал он.- Я старательно боролся со смертью, пока
мог... я с ней плясал, осыпал ее цветами, кружил в вальсе... украшал
лентами... щекотал ее..._
Его преследовала мысль о времени. Мисс Островская напомнила мне
потрясающую сцену из романа "Смерть в кредит", где Селин пытается остановить
суету уличной толпы. С его страниц несется визг: _"Остановите их.. не
давайте им двигаться... Скорей, заморозьте их... навеки... Пусть так и
стоят..."_
Я поискал в Библии, на столике в мотеле, описание какого- нибудь
огромного разрушения.
_Солнце взошло над землею, и Лот пришел в Сигор. И пролил Господь на
Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба. И ниспроверг города
сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и произрастания
земли._
Такие дела
В обоих городах, как известно, было много скверных людей. Без них мир
стал лучше И конечно, жене Лота не велено было оглядываться туда, где были
все эти люди и их жилища Но она оглянулась, за что я ее и люблю, потому что
это было так по- человечески.
И она превратилась в соляной столб. Такие дела.
Нельзя людям оглядываться. Больше я этого делать, конечно, не стану.
Теперь я кончил свою военную книгу. Следующая книга будет очень смешная.
А эта книга не удалась, потому что ее написал соляной столб.
Начинается она так:
_"Послушайте:_
_Билли Пилигрим отключился от времени"._
А кончается так:
_"Пьюти-фьют?"_
2
Послушайте:
Билли Пилигрим отключился от времени.
Билли лег спать пожилым вдовцом, а проснулся в день свадьбы. Он вошел в
дверь в 1955 году, а вышел из другой двери в 1941-м. Потом вернулся через ту
же дверь и очутился в 1964 году. Он говорит, что много раз видел и свое
рождение, и свою смерть и то и дело попадал в разные другие события своей
жизни между рождением и смертью.
Так говорил Билли.
Его перебрасывает во времени рывками, и он не властен, над тем, куда
сейчас попадет, да и не всегда это приятно. Он постоянно нервничает, как
актер перед выступлением, потому что не знает, какую часть своей жизни ему
сейчас придется сыграть.
Билли родился в 1922 году в Илиуме, штат Нью-Йорк, в семье парикмахера.
Он был странноватым мальчиком и стал странноватым юнцом - высоким и слабым,-
похожим на бутылку из-под кока-колы. Он окончил илиумскую гимназию в первой
десятке своего класса и проучился один семестр на вечерних, курсах
оптометристов, в том же Илиуме, перед тем как его призвали на военную
службу: шла вторая мировая война. Во время этой войны отец его погиб на
охоте. Такие дела.
Билли воевал в пехоте в Европе - и попал в плен к немцам. После
демобилизации в 1945 году Билли снова поступил на оптометрические курсы. В
последнем семестре он обручился с дочкой основателя и владельца курсов, а
потом заболел легким нервным расстройством.
Его поместили в военный госпиталь близ Лейк-Плэсида, лечили
электрошоком и вскоре выписали. Он женился на своей нареченной, окончил
курсы, и тесть устроил его у себя в деле. Илиум - особенно выгодное место
для оптиков, потому что там расположена Всеобщая, сталелитейная компания.
Каждый служащий компании обязан иметь пару защитных очков и надевать их на
производстве. В Илиуме на компанию служило шестьдесят восемь тысяч человек.
Значит, нужно было изготовить массу линз и массу оправ.
Оправы - самое денежное дело.
Билли разбогател. У него было двое детей - Барбара и Роберт. Со
временем Барбара вышла замуж, тоже за оптика, и Билли принял его в дело. Сын
Билли, Роберт, плохо учился, но потом он поступил в знаменитую воинскую
часть "зеленые береты". Он выправился, стал красивым юношей и сражался во
Вьетнаме.
В начале 1968 года группа оптометристов, где был и Билли, наняла
специальный самолет - они летели из Илиума на международный оптометрическпй
съезд в Монреале Самолет разбился над горами Шугарбуш в Вермонте. Все
погибли, кроме Билли. Такие дела.
Пока Билли приходил в себя в одной из вермонтских больниц, его жена
скончалась от случайного. отравления окисью углерода. Такие дела.
После катастрофы Билли вернулся в Илиум и вначале был очень спокоен.
Через всю макушку у него шел чудовищный шрам. Практикой он больше не
занимался. За ним ухаживала экономка. Дочка приезжала к нему почти каждый
день.
И вдруг без всякого предупреждения Билли, поехал, в Нью-Йорк и выступил
по вечерней программе, обычно передававшей всякие беседы. Он рассказал, как
он заплутался во времени. Он также сказал, что в 1967 году его похитило
летающее блюдце. Блюдце это, сказал он, прилетело с планеты Тральфамадор. И
его отвезли на Тральфамадор и там показывали в голом виде посетителям
зоопарка. Там его спарили с бывшей кинозвездой, тоже с Земли, по имени
Монтана Уайлдбек...
Какие-то бессонные граждане в Илнуме услышали Билли по радио, и один из
них позвонил его дочери Барбаре. Барбара расстроилась. Они с мужем поехали в
Нью-Йорк и привезли Билли домой. Билли мягко, но упорно настаивал, что
говорил по радио чистую правду Он сказал, что его похитили тральфамадорцы в
день дочкиной свадьбы. Никто его не хватился, объяснил он, потому что.
тральфамадорцы провели его по такому витку времени, что он мог годами
пребывать на Тральфамадоре, а иа Земле отсутствовать одну микросекунду.
Прошел еще месяц, без всяких инцидентов, а потом Билли написал письмо в
"Новости Илиума", и газета опубликовала это письмо. В нем описывались
существа с Тральфамадора.
В письме говорилось, что они двух футов ростом, зеленые и напоминают по
форме "прокачку"- ту штуку, которой водопроводчики прокачивают трубы.
Присосок у них касается почвы, а чрезвычайно гибкие, стержни обычно смотрят
вверх. Каждый стержень кончается маленькой рукой с зеленым глазом на ладони.
Существа настроены вполне дружелюбно и умеют видеть все в четырех
измерениях. Они жалеют землян, оттого что те могут видеть только в трех
измерениях. Они могут рассказать землянам чудеснейшие вещи, особенно про
время. Билли обещал рассказать в своем следующем письме о многих чудеснейших
вещах, которым его научили тральфамадорцы.
Когда появилось первое письмо, Билли уже работал над вторым. Второе
письмо начиналось так:
"Самое важное, что я узнал на Тральфамадоре,- это то, что, когда
человек умирает, нам это только кажется. Он все еще жив в прошлом, так что
очень глупо плакать на его похоронах. Все моменты прошлого, настоящего и
будущего всегда существовали и всегда будут существовать. Тральфамадорцы
умеют видеть разные моменты совершенно так же, как мы можем видеть всю цепь
Скалистых гор. Они видят, насколько все эти моменты постоянны, и могут
рассматривать тот момент, который их сейчас интересует. Только у нас, на
Земле, существует иллюзия, что моменты идут один за другим, как бусы на
нитке, и что если мгновение прошло, оно прошло бесповоротно.
Когда тральфамадорец видит мертвое тело, он думает, что этот человек в
данный момент просто о плохом виде, но он же вполне благополучен во многие
другие моменты. Теперь, когда я слышу, что кто-то умер, я только пожимаю
плечами и говорю, как сами тральфамадорцы говорят о покойниках: "Такие
дела".
И так далее.
Билли сочинял письмо в подвальном помещении своего пустого дома, где
был свален всякий хлам. У экономки был выходной день. В подвале стояла
старая пишущая машинка... Рухлядь, а не машинка. Она весила больше, чем
котел отопления. Билли не мог ее перенести в другое место, оттого и писал в
захламленном подвале, а не у себя в комнате.
Котел отопления испортился. Мышь прогрызла изоляцию на проводе
термостата. Температура в доме упала до пятидесяти по Фаренгейту, но Билли
ничего не замечал. И одет он был не слишком тепло. Он сидел босой, все еще в
пижаме и халате, хотя дело шло к вечеру. Его босые ноги были цвета слоновой
кости с просинью.
Но сердце у Билли горело радостью. Оно горело оттого, что Билли верил и
надеялся принести многим людям утешение, открыв им правду о времени. У
входной двери без конца заливался звонок. Пришла его дочь Барбара. Наконец
она отперла дверь своим ключом и прошла у него над головой, крича: "Папа,
папочка, где ты?"- и так далее.
Билли не откликался, и она впала в совершенную истерику, решив, что
сейчас найдет его труп. И наконец заглянула в самое неожиданное место - в
подвальную кладовку.
- Почему ты не отвечал, когда я звала?- спросила Барбара, стоя в дверях
подвала. В руке она сжимала номер газеты, где Билли описывал своих знакомцев
с Тральфамадора.
- А я тебя не слышал,- сказал Билли.
Партии в этом оркестре на данный момент были распределены так: Барбаре
было всего двадцать один год, но она считала своего отца престарелым, хотя
ему-то было всего сорок шесть,- престарелым, потому что ему повредило мозги
во время самолетной катастрофы, И еще она считала себя главой семьи, потому
что ей пришлось хлопотать на похоронах матери, а потом нанимать экономку для
Билли, и все такое. А кроме того, Барбаре с мужем приходилось распоряжаться
денежными делами Билли, и притом довольно значительными суммами, так как
Билли с некоторых пор совершенно наплевательски относился к деньгам. И из-за
всей этой ответственности в таком юном возрасте она стала доволь