Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детская литература
   Обучающая, развивающая литература, стихи, сказки
      Барнфорд Шейла. Невероятное путешествие -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  -
их ногам. Раздался ни с чем не сравнимый, вопль: это приветствовал хозяев сиамский кот. Лицо Элизабет сияло от радости. Она опустилась на колени и подняла громко мурлыкающего кота. - О, Тао, - произнесла она тихонько, беря его на руки, а он обхватил ее за шею черными лапками. - Тао! - прошептала девочка, пряча нос в пушистый, пахнущий дикой мятой мех, и кот еще крепче ухватился за шею ребенка, так что Элизабет чуть не задохнулась. Лонгридж никогда не считал себя особенно чувствительным человеком. Но когда, вслед за котом показался лабрадор и он увидел его изможденного со свалявшейся шерстью; когда пес со всех ног бросился к своему хозяину и безграничная собачья преданность светилась в его ввалившихся глазах; когда послышались странные, сдавленные, непонятные звуки, которые издавал лабрадор, прыгая на хозяина; когда он увидел, какое лицо было у его друга - Лонгридж почувствовал, как к его горлу подкатился комок. Ему пришлось отвернуться словно для того, чтобы разжать на шее девочки лапки Тао. Шли минуты. Собравшись вокруг собаки, люди взволнованно переговаривались, ласкали ее, гладили и подбадривали, пока пес уже совсем перестал сдерживаться, сильно вздрагивая, принялся так лаять, что казалось уже никогда не остановится. Он не сводил с хозяина оживших, блестящих глаз. К общему шуму присоединился сиплый вой кота, сидящего на плече у Элизабет. И вдруг, будто всем сразу, пришла в голову одна и та же мысль. Наступило молчание. Никто не смел взглянуть на Питера. Мальчик стоял в стороне и мял в руках прутик, пока тот не превратился в мягкую ленточку. Питер не дотронулся до Люаса и отвернулся, когда пес, обходя всех поочередно и приветствуя почти по-человечески, наконец подошел к нему. Питер только сказал: - Я рад, что он вернулся, папочка. И твой старый кот Тао тоже, - обратился он с вымученной улыбкой к сестре. Простодушная и непосредственная Элизабет залилась слезами. Питер неловко, застенчиво почесал у Тао за ухом: - Я не ожидал ничего другого, я же говорил вам. Вот что, - продолжал мальчик, отчаянно стараясь казаться веселым и не глядя никому в глаза, - вы все идите вниз, я догоню вас немного погодя. Мне хочется пойти обратно на вершину и попробовать сфотографировать сойку. Лонгридж мрачно подумал, что эта фотография вряд ли будет четкой. Вдруг он бодро заявил: - Не пойти ли нам вместе, Питер? Я стану бросать крошки и, быть может, подманю птицу поближе. К его удивлению, мальчик согласился. Они поглядели вслед семейству, спускавшемуся извилистой тропой вниз к дороге. Элизабет все еще прижимала к себе Тао, а Люас занял, наконец, долгожданное место у ноги своего хозяина. Питер и Лонгридж пошли обратно к вершине. Они сделали несколько снимков, срезали с дерева разросшийся древесный гриб необычной формы. Они наткнулись также на редкую находку - цилиндрический стержень алмазной дрели. И без умолку говорили: о ракетах, орбитах, космическом пространстве; серьезно разбирали вопрос о семи желудках коровы; толковали о погоде на завтра. Но ни один не упомянул о собаках. Все еще разговаривая, они вернулись к развилке дороги. Лонгридж украдкой взглянул на часы. Пора было возвращаться домой. Он взглянул на Питера: - Ну, давай... - начал он, но его голос прервался, когда он увидел застывшее, напряженное лицо стоявшего рядом с ним мальчика. Лонгридж посмотрел по направлению его взгляда. В косых лучах солнца по тропинке, подпрыгивая, приближался к ним бультерьер. Он шел как всегда враскачку. Хвост его болтался как потрепанный флаг. Покрытые шрамами уши стояли настороженно, благородный розово-черный нос принюхивался, пытаясь почувствовать то, чего не могли увидеть близорукие глаза. Тощий, усталый и голодный, но счастливый старый воин возвращался из пустыни. Боджер приближался к ним с быстротой, на которую только был способен. Он бежал все быстрее, пока, наконец, не бросился к Питеру, как молодой щенок. Тут Лонгридж отвернулся и оставил мальчика и собаку вдвоем: им все равно было не до него. Он шел вниз по тропе, от волнения ничего не видя вокруг. На полпути около него прошмыгнул с быстротой молнии маленький зверек. Он проворно увернулся от него и за тот миг, пока он не исчез, Лонгридж различил черную мордочку и длинный черный хвост. Это был Тао, возвращавшийся к старому другу, чтобы завершить свое путешествие вместе с ним. Шейла Барнфорд НЕВЕРОЯТНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ Издательство "Лесная промышленность" Москва 1968 Редактор Г. Л. Левинсон Редактор издательства Л. А. Жукова Технический редактор В. В. Куликова Корректор Е. Н. Соколова Обложка и иллюстрации художника А. М. Орлова

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору