Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Сент Ив -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
ан... - Скорее трое, - прервал его мистер Роумен и подошел к двери. - Мистер Берчел Фенн, не соблаговолите ли подняться к нам? И на этом позвольте мне остановиться. Есть на свете вещи, по крайнос- ти, так я полагаю, столь презренные и жалкие, что они недостойны описа- ния; таково было и падение Алена. Возможно также, что истинно британское чувство справедливости, присущее мистеру Роумену, на этот раз ему изме- нило, если он позволил себе прибегнуть к такому беспощадному оружию. Про Фенна скажу только, что этот сладкоречивый негодяй вступил в комнату так гордо и самоуверенно, точно давно уже намеревался исполнить свой долг перед обществом и лишь неблагоприятные обстоятельства помешали ему сде- лать это ранее. Он раболепствовал перед мистером Роуменом, потому что у того в руках оказалась вся цепь его преступлений. Он даже с каким-то по- добострастным пылом спешил выдать своего собрата-изменника. Я убежден, что, ежели бы ему как следует пригрозили, он предал бы и родную мать. У здоровяка Даджепа рот дергался, как у бультерьера при виде землеройки. Ален очутился между молотом и наковальней, у него не осталось никакой надежды на спасение. И, уже не в первый раз, я невольно едва не посо- чувствовал своему кузену: свирепость, с какою на него обрушились его противники, была мне отвратительна. По-видимому, мистер Роумен впервые напал на след Алена именно через Фенна, и этот закоренелый негодяй утаил тогда некоторые сведения и готов был продать их теперь "любому джентльмену, который предаст забвению мое прошлое, ибо меня совратили с пути истинного". И вот, видя, что Ален окончательно разбит и унижен, я вмешался в разговор, выставил за дверь Берчела Фенна и вернул беседу в спокойное, деловое русло. Кончилось тем, что Ален отказался от всех сво- их притязаний и принял от меня шесть тысяч франков ежегодного содержа- ния. Мистер Роумен поставил условием, чтобы нога Алена никогда более не ступала на английскую землю, но мне это показалось излишней предосторож- ностью: я знал, что, ежели он высадится в Дувре, и суток не пройдет, как его арестуют за долги. - Отлично поработали, - с удовлетворением заметил поверенный, когда мм вышли на улицу. Я промолчал. - А теперь, мистер Энн, ежели вы окажете мне честь отобедать со мною, скажем, у Тортони, мы заглянем по пути в мой - отель "Четыре времени го- да", что за префектурой, и закажем коляску четверней. ГЛАВА XXXVI Я ЕДУ ЗА ФЛОРОЙ И вот я лечу на север на крыльях любви, отягощенный лишь присутствием мистера Роумена. Впрочем, этот достойный муж взобрался в коляску с видом отнюдь не столь постным, как обычно. Он - и это вполне простительно - откровенно торжествовал победу. В сумерках я различал, что он то и дело улыбается про себя или же, набрав полную грудь воздуха, воинственно от- дувается. А как только мы миновали заставу Сен-Дени, он заговорил, я уж тут-то в полной мере раскрылось красноречие нашего семейного стряпчего. Он откинулся на спинку сиденья с видом человека, который по меньшей мере способствовал воцарению мира в Европе да еще вдобавок отлично пообедал. Одним взмахом зубочистки он в пух и прах разбивал вражеские бастионы, ехидно разглагольствовал об отречении императора, об измене герцога Ра- гузы, о будущем Бурбонов и характере мсье Талейрана, подтверждал свои умозаключения случаями и примерами, может быть, не слишком достоверными, зато весьма пикантными. Когда мы проезжали Ла-Шапель, мистер Роумен вытащил табакерку и про- тянул ее мне. - Вы что-то молчаливы, мистер Энн. - Я все жду, когда вступит хор, - отвечал я. - "Правь, Британия"... Начинайте, не стесняйтесь! - Что ж, надеюсь, эта мелодия скоро и вам станет родной, - возразил он. - Нет, уж, пожалуйста, не торопите меня, мой дорогой! Я видел, как в Париж входили казаки и как парижане нацепляли на своих пуделей кресты Почетного легиона. Я видел, как они поднимали какого-то негодяя на Ван- домскую колонну, чтобы тот разбил бронзовую голову героя Аустерлица. Я видел, как весь зал Оперы стоя рукоплескал жирному горлодеру, который пел хвалу пруссакам, да еще на мотив "Да здравствует Генрих Четвертый! ". Я видел также на примере моего кузена, на что способны отпрыски бла- городнейших родов Франции. Но видел я также и крестьянских пареньков, совсем еще зеленую молодежь, рекрутов последнего набора, - скошенные картечью, они через силу приподнимались, чтобы с последним вздохом воз- дать хвалу Франции я маленькому человеку в сером сюртуке. Без сомнения, мистер Роумен, пройдет время, и в памяти моей эти крестьянские парни смешаются с аристократами, а их матери - со знатными посетительницами Оперы; без сомнения, пройдет время - и я окажусь мировым судьей и правой рукою главы графства Бакингем. Вы не ошиблись: я меняю свою родину, ведь я сейчас ей не нужен. Но во имя ее я искал и нашел самое лучшее, что есть на моей новой родине, - нашел в заточении, в темнице. И потому пов- торяю: не торопите меня. Я пошарил в кармане, достал трутницу, серную спичку и зажег потухшую сигару. Спутник мой пощелкал языком. - Придется провести вас в парламент, мистер Энн. Вы прирожденный ора- тор. Понемногу поток красноречия мистера Роумена стал иссякать, а когда мы миновали Сен-Дени, он нахлобучил поглубже дорожную шапочку, уселся поу- добнее и задремал. Я же, сидя с ним рядом, и не помышлял о сне. Весенняя ночь была прохладна, ветер относил назад пар от дыхания лошадей, и он затуманивал фонари нашей коляски и вставал завесой между мной и форейто- рами. А в вышине, над черными шпилями выстроившихся в ряд тополей, дви- гались полчища звезд. Взгляд мой устремился вверх, к Полярной звезде - знамени этого безмолвного парада, и к Кассиопее, что повисла под нею на севере, над самым горизонтом, над изголовьем моей Флоры - моей Полярной звезды и цели моих странствий. Мысли эти успокоили меня, и я тоже задремал; вообразите же мое удив- ление и досаду, когда, пробудясь, я ощутил томительную тоску и тревогу. С каждым часом на душе у меня становилось все неспокойнее. И на пути от Амьена до побережья мистеру Роумену, должно быть, пришлось со мною не сладко. На постоялых дворах я, не жуя, проглатывал, что подавали, и беспрестанно требовал, чтобы поскорее сменили лошадей. В коляске я то и дело подскакивал, как рыба на горячей сковороде. Я проклинал все на све- те: мне казалось, мы еле тащимся. Я издевался над табакеркой мистера Ро- умена, и когда мы наконец прибыли в Кале, дело едва не кончилось дуэлью, ибо я требовал, чтобы он тут же на дюнах с оружием в руках доказал свое право каждую понюшку превращать в некий торжественный обряд. По счастью, пакетбот уже готов был отчалить, и мы второпях погрузились на борт. На ночь мы заняли отдельные каюты, и неугомонные, бурные воды Ла-Манша ука- чали меня, смыли с души моей желчь и досаду, и я забылся на своей койке, безвольный, словно тряпка, послушная дуновению любого ветерка. Туманным утром мы сошли на берег в Дувре, и тут мистер Роумен приго- товил для меня сюрприз. Ибо в толпе носильщиков и зевак я углядел ни много ни мало - сияющую физиономию мистера Роули! Поверьте мне, от одно- го ее вида безжизненно-серые холмы Альбиона окрасились для меня в розо- вый цвет! Я едва не бросился ему на шею. А мой верный слуга поминутно снимал шапку и, не говоря ни слова, расплывался в восторженной улыбке. Позднее он признавался мне, что "тут уж было либо держать язык за зуба- ми, сэр, либо кричать "Ура! ". Он выхватил у меня из рук саквояж и повел нас сквозь толпу прямиком в гостиницу завтракать. Видно, все время, что Роули пробыл в Дувре, он направо и налево кричал о том, какие важные прибывают гости, ибо хозяин гостиницы, отвешивая подобострастные покло- ны, вышел приветствовать нас на крыльцо, и, едва мы переступили порог, все столь почтительно смолкло, что сам герцог Веллингтонский и тот был бы польщен; лакеи же, кажется, с радостью стали бы на четвереньки, если б только это не мешало им подавать на стол. Наконец-то я почувствовал себя важной персоной, знатным британским землевладельцем, и, когда после завтрака мы сквозь строй кланявшихся слуг выходили на крыльцо, у которо- го нас ждала карета, я изо всех сил старался держаться, как подобает столь высокой особе. - Это еще что! - воскликнул я, увидев экипаж, и вопросительно взгля- нул на Роули. - С вашего позволения, сэр, я взял на себя смелость заказать такой цвет. Надеюсь, сэр, вы на меня не прогневаетесь. - Малиновый, а колеса зеленые... в точности такой же, только дырки от пули не хватает. - На это я уж не осмелился без спросу, мистер Энн. - Мы воюем все под тем же флагом, дружок. - И уж на этот раз добьемся своего и победим, сэр, чтоб мне посинеть и почернеть! Пока мы катили на первых перекладных к Лондону - я и мистер Роумен в карете, а Роули на запятках, - я рассказал поверенному, как мы ехали из Эйлсбери в Керкби-Лонсдейл. Он засунул в нос понюшку табаку. - Этот ваш Роули, видно, добрый малый и не так глуп, как кажется. Когда мне в другой раз придется путешествовать на перекладных с нетерпе- ливым влюбленным, я последую его примеру и куплю себе флажолег. - Сэр, я вел себя, как самый неблагодарный... - Ладно, ладно, мистер Энн. Я был чересчур упоен своим успехом, вот и все, и, пожалуй, был бы не прочь, чтобы меня немного похвалили... так сказать, погладили по головке. Не часто у меня бывало такое желание - должно быть, раза три за всю жизнь, оттого я и не опередил вас на некой стезе и не подыскал себе вовремя супругу. А ведь это единственный путь для человека, если он желает, чтобы кто-то еще радовался его успехам. - И, однако же, готов поклясться, что вы бескорыстно радуетесь моей победе. - Ничуть не бескорыстно, сэр: ведь вступи ваш кузен в права нас- ледства, он в два счета выставил бы меня за дверь. Впрочем, должен приз- наться: он задел во мне еще иное чувство, почти столь же глубокое, как своекорыстие, один вид его и запах его духов неизменно вызывали во мне тошноту; меж тем как ваше неблагоразумие... - он поглядел на меня с су- ховатой улыбкой, - было, по крайности, симпатично мне и... короче гово- ря, сэр, хотя вы подчас и выводили меня из терпения, служить вам было приятно. Можете поверить, что от слов этих я только еще сильней ощутил раская- ние. Мы приехали в Лондон поздно ночью, и тут мистер Роумен с нами распро- щался. У него были неотложные дела в Эмершеме. Роули дал мне несколько часов поспать и разбудил только для того, чтобы я выбрал двух мальчиков, которые будут стоять на запятках моей кареты до Барнета, - эту высокую честь оспаривали четверо: двое в синих куртках и белых цилиндрах и двое в светло-коричневых куртках и черных цилиндрах. Выбрав синих с белым, я утешил светло-коричневых с черным солидными чаевыми, и мы снова трону- лись в путь. Теперь мы ехали по Большому северному тракту, по которому почтовые кареты неизменно катят со скоростью десять миль в час под далеко разно- сящиеся переливы рожка, и я полагал, что под простодушную песенку флажо- лета мы будем делать уж никак не менее двенадцати миль. Но первым делом я пересадил моего верного слугу на прежнее место рядом со мною и принял- ся с пристрастием допрашивать о его похождениях в Эдинбурге, о том, как поживают Флора и ее тетушка, мистер Робби, миссис Макрэнкин и все прочие мои друзья. Оказалось, что моя дорогая Флора покорила Роули мгновенно и навсегда. - Она и вправду как цветочек, мистер Энн. Я так думаю, сэр, вы и сами знаете, оно враз валит человека с ног. - Я не совсем тебя понимаю, друг мой? - Да вот, прошу прощения, сэр, это самое... как говорится, любовь с первого взгляда. Он даже покраснел, лицо у него стало и смущенное и вместе лукавое. - Что ж, Роули, поэты на моей стороне. - А вот миссис Макрэнкин, сэр... - Сама Маргарита Наваррская, мистер Роули... Но он до того забылся, что даже перебил меня: - Миссис Макрэнкин, сэр, сколько лет привыкала к своему мужу. Она са- ма мне говорила. - Я припоминаю, что и мы не один день привыкали к миссис Макрэнкин. Правда, ее стряпня... - Вот и я говорю, мистер Энн: это не то, чтобы пустяк - и какие... и хотите верьте, хотите нет, сэр... а может, вы и сами приметили... у ней ведь и ножки хороши. Он покраснел как рак и дрожащими пальцами принялся свинчивать свой флажолет. Я глядел на него, и глазам не верил, и с трудом подавлял улыб- ку. Без сомнения, я и прежде знал, что Роули во всем пытается мне подра- жать, да и по традиции позволительно, более того, даже полагается, чтобы верный слуга влюблялся, хотя бы из сочувствия, когда влюблен его госпо- дин. И если кавалер шестнадцати лет от роду, еще новичок в науке страсти нежной, избирает себе в дамы сердца особу, которой стукнуло пятьдесят, - что может быть естественней? А все же - подумать только! - Бетия Макрэн- кин! Я с трудом сохранил серьезность. - Друг мой Роули, - сказал я, - если музыка питает твою любовь, так играй же! И Роули поначалу робко, а затем, разошедшись, с чувствительностью не- вообразимой заиграл "Ту, что осталась дома". Потом оборвал мелодию, глубоко вздохнул и начал сызнова, я же отбивал такт ногою и тихонько подпевал: А нынче приказ: шлют в Брайтон нас, Путь дальний, незнакомый... Гак пусть же господь меня вновь приведет К той, что осталась дома. Эта вдохновляющая мелодия сопровождала нас всю дорогу. Она нам никог- да не приедалась. Стоило нашему разговору иссякнуть, как с моего без- молвного согласия Роули доставал флажолет и принимался ее наигрывать. Под эту песенку веселым галопом скакали лошади, в такт ей позвякивала упряжь и подпрыгивали в седле форейторы... А ликующее presto [74], кото- рым она завершалась, как только мы подъезжали к постоялому двору, предв- кушая, что сейчас нам сменят лошадей, и описать невозможно: до того оно было веселым и стремительным. Итак, лошади мчали меня домой, в открытые окна кареты врывалась бод- рящая вешняя свежесть, и душа моя тоже, словно окно, распахнулась навстречу молодости, здоровью и долгожданному счастью. Как всякий истин- ный влюбленный, я был полон нетерпения и все же не утратил способности радостно дивиться превратностям судьбы, ведь я ехал как какой-нибудь лорд, с карманами, полными денег, по той самой дороге, по которой ci-devant [75] Шандивер в страхе удирал, петляя и заметая следы, в кры- той повозке Берчела Фенна! И все же нетерпение так обуревало меня, что, когда мы галопом проска- кали по Келтбн-Хиллу и новой лондонской дорогою, где пахнущий апрелем ветер, веселый и свежий, дул нам прямо в лицо, спустились в Эдинбург, я отправил Роули с чемоданами к нам на квартиру, а сам забежал умыться и позавтракать к Дамреку и оттуда, уже один, поспешил в "Лебяжье гнездо". Дни ли, годы - пусть! Все равно вернусь, Любовью своей влекомый, И уж больше вовек не расстанусь, нет, С той, что осталась дома! Как только из-за холма выглянул конек хорошо знакомой кровли, я от- пустил кучера и пошел далее пешком, весело насвистывая все ту же песен- ку, но, дойдя до садовой ограды, умолк и принялся искать то место, где когда-то через нее перелез. Я нашел его по густым ветвям бука, нависшим над дорогой, и, как тогда, бесшумно взобрался на ограду под их прикрыти- ем, вернее, они прикрыли бы меня, ежели бы я вздумал там ждать. Но я не собирался ждать, зачем? Ведь в нескольких шагах от меня стоя- ла она! Она, моя Флора, моя богиня, с непокрытой головою, окутанная ут- ренним узорчатым покрывалом солнечных бликов и зеленых теней, в сандали- ях, влажных от росы и, как тому и быть должно, с охапкою цветов - пунцо- вых, желтых, полосатых тюльпанов. А перед нею, спиной ко мне, все в той же куртке с памятной заплатой на спине, опершись обеими руками на лопа- ту, стоял Руби, садовник, и выговаривал своей молодой госпоже. - Но мне нравится срезать тюльпаны на длинном стебле, вместе с листьями, Руби! - Дело ваше, мисс, а мое дело вам сказать: луковицы-то вы начисто за- губите. Ждать долее я уже не мог. Едва садовник нагнулся и вновь принялся ко- пать землю, я схватил обеими руками ветку бука и тряхнул ее. Флора услы- хала шелест листьев, подняла голову и, увидав меня, тихонько вскрикнула. - Что это вы, мисс? Руби мигом выпрямился, но она уже оборотилась и глядела вдаль, на огород. - Там какой-то малыш забрался в арти... то есть в клубнику. Садовник швырнул лопату и заспешил к огороду. Флора оборотилась ко мне, тюльпаны упали к ее ногам, и о, как радост- но она вскрикнула, какой восхитительный румянец залил ее щеки! Ее руки протянулись ко мне! Все повторилось снова, все было точно так же, как в первый раз, с тою лишь разницей, что теперь и мои руки протянулись ей навстречу. Все странствия кончаются Свиданием влюбленных. Садовник успел пробежать уже ярдов двенадцать и вдруг остановился: то ли услышал, как я слезал со стены, то ли смутно припомнил, что однажды его уже подобным образом провели. Как бы то ни было, он оглянулся как раз вовремя, чтобы увидеть Флору в моих объятиях. - Боже милостивый! - воскликнул он и с минуту стоял, точно окаменев; потом вперевалку заторопился к дому, к черному ходу. - Надобно сей же час сказать тетушке! Она... куда же ты, Энн? - воск- ликнула Флора, хватая меня за рукав. - В курятник, конечно, - отвечал я. Через минуту, взявшись за руки и заливаясь счастливым смехом, мы уже бежали по дорожкам к дому. И, помнится, на бегу я подумал: "Не странно ли, что сейчас я впервые войду в этот дом через парадный ход!" Мы застали миссис Гилкрист в столовой. На диване, набитом конским во- лосом, лежала груда полотна, на коврике перед камином, гордо выпятив грудь, стоял Рональд, а достойная тетушка расхаживала вкруг него с мер- кою в одной руке и ножницами в другой. Она оглядела меня поверх лорнета в золотой оправе, переложила ножницы в левую руку, а правую протянула мне. - Гм, - произнесла она. - Доброе утро, мусью. Так зачем же вы к нам пожаловали на этот раз? - Сударыня, - отвечал я с поклоном, - надеюсь, это совершенно ясно! - Поздравляю вас от всего сердца, Сент-Ив, - сказал Рональд, подходя ко мне. - И вы тоже можете меня поздравить. Я получил офицерский чин. - Ну, тогда я поздравлю Францию с тем, что войне конец, - пошутил я. - Нет, право, мой дорогой, сердечно за вас рад. Какой же полк? - Четвертый. - Полк майора Шевеникса! - Шевеникс - человек порядочный. Он вел себя отлично, просто превос- ходно. - Да, превосходно, - кивнув, подтвердила Флора. - Это он умеет. Но если вы ждете, что от этого я стану лучше к нему относиться, то... - Майор Шевеникс всегда напоминает мне ножницы, - по обыкновению бесстрастно вставила миссис Гилкрист. Она лязгнула ножницами, которые держала в руке, и, должен признаться, как нельзя наглядней изобразила тем самым суровость и непреклонность. "Но, боже мой, сударыня, неужто вы не могли подыскать другой предмет для сравнения! ", - мысленно воскликнул я. Вечером того счастливейшего дня я отправился назад в Эдинбург. Шел я некоей воздушной тропою, усеянной розами и не обозначенной ни на одной карте. Каким-то образом тропа эта все же привела меня к дверям моего временного жилища, и тут ноги мои коснулись земли, ибо дверь мне отвори- ла Бетия Макрэнкин. - А где же Роули? - спросил я через минуту, оглядывая гостиную. - Он-то? - Миссис Макрэнкин язвительно усмехнулась. - Он когда прие- хал, уж так закатывал глаза. Я сразу поняла: простыл, того гляди, задох- нется. Ну, и пришлось влить в него полную ложку мятных капель

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору