Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Орлов Алекс. Бросок саламандры -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
чным голосом девушки с коммутатора. - Это капитан Уотсон, сэр. Прошу поставить задачу - мои ребята рвутся в бой. - Разделитесь надвое, капитан, одна половина останется в резерве, рядом с крейсером, а другая пусть идет вперед. Нам нужна хорошая разведка. - Есть, сэр. - Внимание, на связи руководитель десантной группы, - предупредил компьютер. И Бен снова начал отдавать приказания, на ходу постигая азы полководческого ремесла. Сам не зная откуда, но он уже знал, что станцию "Ван-Риос" нужно уничтожать не орудийными залпами, а изнутри - путем искусственного создания гравитационного распада. В первом случае восстановить ее можно было за полгода, а во втором расчет нового места мог занять десятилетия. Объяснив задачу десанту, а затем и судам огневого прикрытия, Бен занялся своим крейсером. С некоторыми трудностями он все же сумел установить судно на нужный курс и стал выводить его на маршевый режим. Обгоняя свой флагман, вперед умчались истребители. Суда огневого прикрытия начали разворачиваться в цепь. Спустя час после ухода с базы на связь вышел генерал Шеридан: - Майор Хуке! Немедленно ответьте своему командиру! Это говорю вам я - генерал Шеридан. Верните эскадру на базу. Подумайте о последствиях, Хуке, вы совершаете преступление! - Я не Хуке, - ответил Бен. - И пока ни в какие переговоры ни с кем вступать не собираюсь. Эта первая сцена должна была транслироваться открыто чтобы все уверились в том, что генерал Шеридан тут ни при чем. По крайней мере, эту игру следовало играть так долго, насколько это было возможно. Вскоре мощные разведывательные системы крейсера стали перехватывать далекие переговоры начальников баз и флотов. Аналитические группы штабов просчитывали возможные маршруты эскадры и намечали варианты перехвата. Спустя три с лишним часа произошел первый огневой контакт. "Черные дрозды" атаковали отряд пограничных судов, подставленных, чтобы проверить решимость мятежников. - ...вы выполняете преступные приказы... откажитесь, и тогда... - Это были вкрадчивые увещевания психологов, влезавшие в уши теплыми журчащими ручейками. Эти парни знали свое дело, и их натренированные, хорошо поставленные голоса убаюкивали сознание, заставляя увидеть свой далекий дом, жену и игравших на лужайке детишек. Но у солдат и офицеров, входивших в "Биг-Спай", никаких привязанностей не было, а изменой они считали лишь отказ выполнить приказ непосредственного начальника. Все остальное было правильно и законно. Между тем на перехват эскадры уже мчались злобные рои штурмовой авиации. Авиаматки выбрасывали их целыми дюжинами, и частые маленькие метки заполняли все пространство радарных экранов. Бен поменял курс и вслед за гибнущим авангардом послал резерв, но ситуация уже развивалась не в его пользу. Выставив заслон из судов огневой поддержки и бросив десант, Бен заставил крейсер выжимать максимум из своих судовых установок, но на пути к цели уже стояли корабли - тайные замыслы мятежников были прочитаны. - Ты проиграл первый бой, - произнес голос ведущего, а вслед за этим Бен вернулся в тренировочный бокс. - Как себя чувствуете, мистер Лаэрт? - спросил один из лаборантов, увидев, что Бен открыл глаза. - Воды дайте, - попросит тот. Ему подали воды, и Бен с жадностью ее выпил. Затем. посмотрел на настенные часы и удивился - в реальном мире прошло только полчаса. - Ну что, отдохнете, мистер Лаэрт? - Нет, отдыхать буду потом. Давайте-ка еще раз. - Как скажете. Лаборант вернулся на свое место и, набрав на компьютере нужную комбинацию, снова активизировал датчики. Когда Бен вытянулся и задышал ровно, один из лабо рантов произнес: - Хотел бы я знать, куда он путешествует... - А я бы не хотел, - сказал другой. - Меньше знаешь - лучше спишь. А что касается его путешествий, то, судя по выражению его лица, там ему приходится несладко. Между тем Бен вернулся в спрессованную реальность, где во второй раз пытался пробиться к станции "Ван-Риос". Теперь он применял другую тактику и шел к цели, собрав эскадру в единый кулак. Понимая, что мятежники ускользают, корабли флота били по эскадре издалека, и тут уже приходилось вовсю работать противоракетным системам. Тем не менее некоторые из ракет добирались до корпуса крейсера, и его двигатели теряли тягу, отдавая энергию матричной броне. В момент, когда казалось, что удалось уйти, на пути "Биг-Спай" оказалось небольшое ударное соединение. Последовал жаркий бой, в котором крейсер "Саламандра" показал себя с наилучшей стороны, однако пробиться удалось только ему. - Ты проиграл второй бой, - сообщил ведущий, когда путь к "Ван-Риосу" загородил новенький крейсер. Не будь у "Саламандры" повреждений, она выиграла бы и эту дуэль, но сейчас это было невозможно. - Постойте, я попытаюсь, - попросил Бен. - Хорошо, попытайся, - согласился ведущий, и Лаэрт повел "Саламандру" вперед. Для начала крейсеры обменялись залпами из тяжелых инициаторов. Бен был точнее, и его вооружение оказалось мощнее, но одно прямое попадание его корабль все же получил. Тогда Бен попытался маневрировать, и это дало ему некоторую фору. Его противник был медлительнее, и огонь артиллерийских автоматов "Саламандры" пересекался на нем все чаще. Еще один удачный маневр, и снова "Саламандра" нанесла точный удар. У противника упал ход и появилась возможность прицельного залпа. Стремясь закончить дуэль в свою пользу, Бен заспешил и тут же нарвался на целую стену артиллерийских снарядов. Одна за другой стали выходить из строя системы жизнеобеспечения, и только напряженность матричной брони оставалась прежней, сжирая остатки дефицитной энергии. И тогда Бен решился на крайность. Он отключил броню и все ресурсы энергоустановок пустил на огневую мощь. Конечно, он рисковал, но только до первого залпа тяжелых инициаторов, за которым последовал еще и еще один. Потрясенный огневой мощью "Саламандры", противник стал спешно отступать, но уйти ему так и не удалось. - Молодец, - похвалил ведущий, - но в целом бой ты все равно проиграл. Твой корабль уже не дойдет до "Ван-Риоса". - Зато я врезал этому ублюдку, - не сдавался Лаэрт. - Я ему врезал... 100 За исключением еще парочки невинных приключений, связанных с маршрутной полицией, полет до Адлера Йроходил благополучно. На исходе четвертых суток стали попадаться навигационные станции, частные перевалочные базы с дремлющими у причалов сухогрузами и сияющие огнями увеселительные заведения. У их вытянутых швартовых узлов, словно воробьи, теснились сотни небольших суденышек. По всему было видно, что дела в этих злачных местах шли хорошо и недостатка в посетителях они не испытывали. - Ну вот, сейчас найдем заправочный терминал, а потом прыгнем вниз. Я слышал, на Адлере везде хорошая погода. - Да, особенно на полярных шапках. - Здесь нет полярных шапок, сэр. Слишком много воды. "Пожалуй, он прав", - подумал Кларк, глядя на приближавшуюся бирюзовую планету. Вскоре наметанный глаз капитана Брифа приметил маяки заправочных терминалов, медленно плывущих по орбитам Адлера. - Хочу купить двадцать тонн топлива, - произнес он в микрофон, и, как только его слова прозвучали в эфире, маяки терминалов замигали с бешеной частотой. Выбрав ближайший из них, капитан направил к нему "Ливадию". - Теперь я понимаю, Бриф, как ты обходишься без всякой аппаратуры. Ты заменяешь все это обычным человеческим общением. - Именно так, сэр, - кивнул Бриф, искусно регулируя тягу двигателя. Теперь он твердо держал штурвал в своих руках, а резиновые снасти отдыхали, свернувшись у его ног, словно уставшие змеи. - Я так понимаю, сэр, лучше, если нас никто не будет регистрировать. - Да, светиться нам не нужно. Едва "Ливадия" пришвартовалась к терминалу, к Брифу обратились заправщики: - Капитан, вы забыли убрать посадочные опоры. - Это помешает заправке? - Нет, сэр, просто мы думали, что вы не заметили - извините. Какой карточкой будете платить? - Карточки нет, ребята, только наличные. Заправщики задумались, затем все же согласились: - Хорошо, сэр, мы пойдем на это. Сейчас начнем заправку. - Ну еще бы вы не согласились, - пробурчал Бриф, который не в первый раз вел такие переговоры. - Вам вообще-то куда нужно на Адлере? - В город Техо. - Техо?.. Слышал. - Ты же не был на Адлере. - Был, сэр. Только очень давно. - Бриф вздохнул. - В те времена я еще не пил и был полон юношеских надежд. А в Техо были самые лучшие бары и самая дешевая выпивка. - Ты же сказал, что не интересовался выпивкой, - заметил Эдди. - В разумных пределах, сэр, в разумных пределах. Кларк хотел расспросить капитана о размерах "разумных пределов", но в этот момент от терминала потянулись манипуляторы. На каждом из них находилась кабина, в которой сидел оператор, управлявший процессом заправки. Манипуляторы стремились к "Ливадии", как щупальца гигантского спрута, а их блестящие штуцеры походили на наполненные ядом жала. Когда манипуляторы коснулись борта, яхту качнуло сначала в одну, потом в другую сторону. - Вот это я люблю, - сказал Бриф, развалившись в пилотском кресле, - Обслуживание на высшем уровне. - А как же передать наличные? - поинтересовался Кларк. - Сами приедут. Протянут гармошку и постучат в дверь - обходительные ребята. 101 Когда пришла пора искать на Адлере город Техо, Бриф применил свой излюбленный трюк и первому же связавшемуся с ним диспетчеру сообщил о неполадках на судне. - Видя, что никакие опознавательные системы на судне не работают, диспетчер принял все за чистую монету: - Что у вас случилось? Ответьте! - На борту был небольшой пожар, но нам удалось с ним справиться. Приходится вести судно на ручном управлении. - Я могу посадить вас в порту Шойгу-Бир - это уже практически под вами! - Нет-нет, нам нужно только в Техо! - Почему именно в Техо? - Мы привезли сыворотку от лихорадки. В Техо эпидемия! - Хорошо, я передам вас диспетчеру порта в Техо. Буквально через несколько секунд на связь вышел другой диспетчер и стал корректировать спуск "Ливадии". Отмечая, что яхта спускается слишком быстро, диспетчер нервничал, уверенный, что судно уже не спасти. - Что у вас там происходит?! - кричал он. - Опять пожар? - Нет, - спокойно отвечал Бриф. - Кажется, с торможением не все в порядке. - Выясни, где находится Пинкштрассе, - попросил Эдди, изо всех сил держась за поручни. "Ливадию" сильно трясло, и для любого другого корабля такой быстрый спуск был бы невозможен. - Эй, диспетчер, в какой части города находится Пинкштрассе? - Да вы с ума сошли! Не смейте садиться в городе!... И вообще, вы идете прямо на циклон!... - За город не бойся, проскочим. В этот момент яхту потряс такой страшный удар, что Кларк вылетел из кресла и грохнулся позади него. "Мы погибли!" - такой была его первая мысль. Однако судно не развалилось, и только в коридоре что-то упало на железный пол. Через мгновение недалеко от Кларка приземлился капитан Бриф, однако он тут же подхватил болтавшийся на проводе микрофон и запрыгнул обратно в кресло. - Внимание, на судне! Вы входите в зону циклона! - Спасибо, друг! - зло ответил Бриф, изо всех сил борясь со взбесившимся штурвалом. "Ливадию" швыряло из стороны в сторону, по корпусу грохотали какие-то камни, а панельные экраны все время озарялись яркими вспышками молний. Голос диспетчера куда-то запропастился, и динамик выдавал только треск помех и змеиное шипение. Брифу пришлось поднимать яхту выше, и только тогда им удалось выскочить из объятий грозовых облаков. Вскоре прорезался голос диспетчера: - Эй, на яхте, вы живы? - С нами все в порядке, - отозвался Бриф. - Давай, диктуй указания. Пересидев на полу опасные моменты, Кларк поднялся на ноги и вернулся в кресло второго пилота. У него побаливал копчик и сбитый локоть, однако это казалось пустяком по сравнению с тем, что их корабль могла распороть молния. Вскоре "Ливадия" снизилась настолько, что стали различимы очертания суши и морских островов. "Кажется, добрались", - подумал Эдди и облегченно вздохнул. В коридоре, подпрыгивая на полу, продолжала греметь туалетная дверь. Она слетела с петель во время удара и теперь отзывалась на каждый маневр судна, выполняемый по рекомендации диспетчера. - Потом будет большое озеро и два расходящихся шоссе - это и есть главный ориентир, - объяснял диспетчер. Теперь его голос звучал намного спокойнее, и яхта не казалась ему неуправляемым куском железа. - Так где в Техо Пинкштрассе? - вспомнил Бриф, и диспетчер, не задавая лишних вопросов, подробно объяснил. Оказалось, что на юго-западе. Кларк удовлетворенно кивнул и позволил себе немного расслабиться - пока все шло хорошо. 102 Взметая облака пыли, сбивая ветхие заборы и срывая с веревок белье в радиусе ста метров, "Ливадия" садилась на шоссе, проходившее через небольшой пригородный поселок. Водители двигавшихся по шоссе машин спешно давили на тормоза и с удивлением взирали на приземлявшееся посреди дороги судно. Едва "Ливадия" коснулась дорожного полотна, в ее борту открылась дверца, и оттуда выпрыгнул Эдди Кларк. Закрываясь от горячих струй, вырывавшихся из стартовых сопел, он прокричал: - Вечером я вернусь! И хотя из-за рева двигателей ничего нельзя было разобрать, Бриф кивнул в ответ - он и так понял, о чем говорил его работодатель. Капитан должен был ждать Кларка в большом карьере, который они разведали сверху. Бриф захлопнул дверь и вернулся в кабину, а Эдди стремительно побежал прочь, поскольку находиться рядом с взлетающим судном было небезопасно. Бриф прибавил тяги, и "Ливадия" стала медленно отрываться от земли. Кусочки асфальта забарабанили по скопившимся автомобилям, а образовавшиеся вихри стали бешено вращаться, скручивая пыль в высокие столбы. Яхта взревела еще сильнее и стала набирать высоту. Некоторые автомобили юзом поползли к обочине, но "Ливадия" набрала высоту раньше, чем они успели свалиться в кювет. Проводив улетевшую яхту, Кларк стряхнул с костюма пыль и заспешил обратно к шоссе, где понемногу восстанавливалось движение. - Эй ты! Ты что, не мог найти другого места, чтобы выйти?.. - закричал кто-то совсем рядом. Эдди обернулся и увидел хозяйку небольшого домика, которая собирала сорванное с веревок белье. - Я не виноват, мисс, меня просто вытолкнули, - соврал он. - Как это вытолкнули? - Обещали совсем убить, но потом передумали. Так что мне еще повезло. - Да?.. - Хозяйка даже забыла про свое белье. - А вон, кстати, и шериф едет! Можете попросить у него помощи - он человек справедливый. - Спасибо, я так и поступлю, - кивнул Кларк и поспешил к шоссе, подальше от справедливого шерифа. Между тем хозяйка остановила полицейскую машину и тут же рассказала все, что видела. Шериф поблагодарил и, пообещав заехать вечером, тронул машину с намерением выбраться на шоссе. Едва Эдди поднял руку, чтобы поймать машину, возле него притормозил полицейский автомобиль. Шериф хитро глянул на незнакомца и, разгладив усы, сказал: - Я как раз еду в город - могу подбросить. - Да нет, сэр, спасибо. Неловко отвлекать от дела блюстителя закона, - стал, отказываться Кларк. - Садись, парень, у нас, когда шериф предлагает, отказываться не принято. Делать было нечего, и Кларк, обойдя машину, сел рядом с шерифом. - Вот так бы и давно. Удобно тебе сидится? - спросил тот. - Да, сэр, спасибо, - ответил Эдди, наблюдая, как стремительно разгоняется полицейская машина. - Меня зовут шериф Бланшер, - заметил полицейский, намекая, что попутчику тоже следует представиться. - А я - Билл Кастелано. - Очень приятно, мистер Кастелано! - громко сказал шериф и лихо подрезал огромный трейлер. Грузовик заскрипел тормозами и тут же отстал, а шериф радостно рассмеялся: - Видел, как я его сделал, Билл? - Да, сэр. Просто мастерски. - Я большой мастер. Кэтти сказала, что тебя вроде как обокрали? - Нет, сэр, просто высадили на шоссе, а меня больше устраивал порт. - Поганые перевозчики. Небось еще и денег с тебя взяли? - Взяли, сэр. Шериф замолчал. Какое-то время он ехал молча, а затем снова спросил: - У тебя пистолет в кармане или мне показалось? - Не показалось, шериф, - ответил Кларк, придавая своему голосу тон сухой казенности. - Вот видите, мистер, я сразу все понял. Вас выдают глаза - вы меня не боитесь, только играете покорность, а обычные граждане шерифа ой как боятся. И даже те, кто чист перед законом. Я считаю, что правильно - представителя закона нужно опасаться. Просто так - на всякий случай. Кто знает, что мне, дураку, взбредет в голову?.. - Да, - сказал Кларк со вздохом, - ты парень смышленый. Отвези меня на Пинкштрассе. - Без проблем. Кто, какие Бланшер, поможет службам. Тут шериф снова крутанул руль и, совершая обгон, едва не врезался в идущую навстречу машину. - Эх, чуть не поцеловались! - прокомментировал он и залился счастливым смехом. - Только не подумайте, мистер, что я сумасшедший, просто задавила рутина - хочется экстремала. Не поверите - за два года на участке ни одного убийства. Одни только изнасилования, да и те, если по правде, - моих рук дело... Стоп, я сказал рук?.. Не рук, мистер, тут я ошибся! Определенно не рук! И шериф снова счастливо заржал. "Везет мне на таких людей", - подумал Кларк, косясь на зашкаливавшую стрелку спидометра. Вскоре потянулись городские кварталы, и Бланшер сбросил скорость. - Тут чужая территория, - пояснил он. - Городским ребятам только дай возможность прихватить деревенского паренька - устанешь потом взятки давать. Кстати, мистер, у вас тоже платят? - По-разному, - ответил Кларк. - Понятно. Ну вот и ваша улица, мистер Кастелано... Вам какой нужен номер? - Остановите здесь, я пройдусь. - Как скажете. Шериф остановил машину, и Кларк вышел на тротуар. - Удачного вам выполнения задания! - прокричал Бланшер. - А мне пора к врачу. Задолбали уже эти психиатры! Шериф отпустил сцепление, и машина резко сорвалась с места, оставив Кларка на тротуаре в полном недоумении. Он уже сомневался, был ли это шериф или какой-то беглый сумасшедший. Так и не придя к какому-то заключению, Эдди осмотрелся и заметил, что улица довольно пустынна. Это объяснялось тем, что здесь практически не было жилых домов - только корпуса предприятий, складов и еще непонятно каких заведений, огороженных высокими заборами. Однако номера на зданиях все же были, и Эдди обнаружил, что находится неподалеку от нужного ему строения. 103 Увидев подошедшего незнакомца, охранник подозрительно взглянул на него из окошка дежурной будки и спросил: - Что вам угодно? - Мне нужно попасть в бокс сто четырнадцать, - сказал Эдди, стараясь придать своему голосу выражение обыденности. - Одну минуту, - отозвался охранник, - Я проверю, оплачена ли аренда. "Надеюсь, Кейт Спеллинг не соврал и аренда бокса действительно оплачена", - подумал Кларк. Ему не хотелось, чтобы все сорвалось из-за какого-то пустяка. Впрочем, у Эдди было достаточно денег, чтобы оплатить любой штраф. - Все в порядке, мистер, проходите, - разрешил о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору