Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Мини Джон. Фактор жизни -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
ехнулся Чжао-цзи. -- Если мы получим разрешение, я тебя с ним познакомлю. -- Разрешение? -- Да. -- Чжао-цзи вдруг поскучнел. -- Дядя Пинь обрадуется, увидев меня. x x x Здесь было темно. Они прошли по перегороженному мембранами коридору. Их встретила фраза на неизвестном языке. Говорила старуха, которую было почти не видно в полумраке. Том понял, что это китайское приветствие. Чжао-цзи поклонился и ответил старухе на ее языке. Том тоже поклонился. Вокруг слабо светились голограммы. Они явно изображали какие-то мифологические сцены. Старуха повела мальчиков мимо них. -- "Король Обезьян", -- Чжао-цзи указал на маленькую фигурку, вращающую палку. Потом они остановились перед черным бархатным занавесом, при приближении старухи тот поднялся вверх. Похожий на высеченную из камня статую старик сидел, скрестив ноги, на свернутой циновке. Опять последовали приветствия на китайском. -- Мастер Пинь, -- пробормотал Том, делая попытку изящно поклониться. В комнате было ощущение присутствия: не физического, но духовного, волной идущего от старика. Добродушно посмеиваясь, старик повернулся к маленькому столу, взял маленькую фарфоровую чашку и отпил из нее. Присутствие старика стало ощущаться еще сильнее. -- Это Том Коркориган, дядя. Кивок в ответ. Мастер Пинь и Чжао-цзи говорили тихо, не глядя на Тома. Как долго это могло продолжаться? Капитан велел им возвращаться побыстрее. А с Капитаном шутить нельзя. Тем более что малыш Дарфредо сообщил преподавателю на ухо новости, которые, похоже, расстроили учителя. "Капитан знает, что это -- семья Чжао-цзи", -- вдруг понял Том. Мастер Пинь хлопнул в ладоши. Стройная девочка, ровесница Чжао-цзи и Тома, вошла в помещение палатки, держа в руках черную подушку. -- Фэн-ин, -- старик улыбнулся. -- Предложи нашим гостям. На подушке лежало шесть узких серебряных браслетов. Чжао-цзи взял один из них, Том последовал его примеру. Потом приятель Тома поклонился девочке Фэн-ин. Ее кожа казалась безупречной, черные волосы были длинными и блестящими. Она наградила Чжао-цзи быстрым взглядом, в котором чувствовалось напряжение. -- Молодой Коркориган. Мурашки пробежали по коже Тома, поскольку старик обращался непосредственно к нему. -- Срок твоего разрешения на путешествия истечет через две декады. Навести нас перед этим. Чжао-цзи объяснит тебе, как это сделать. "Разрешение на путешествия?!"-- с пересохшим горлом Том закрепил браслет вокруг запястья. -- Спасибо, дядя. Мастер Пинь ответил двусложной китайской фразой. И Том понял, что разговор закончен. x x x Когда они уходили, Том чувствовал присутствие старика спиной, оно обволакивало, словно паутина. Юноша с облегчением вздохнул, едва они вышли из главной пещеры и полог палатки плотно закрылся за ними. -- Стохастикос, Чжао-цзи! -- Это было проклятие, которое Том услышал недавно. Других слов у него не нашлось. Чжао-цзи оказался чуть многословнее. -- Это Дарфредо, -- сказал он. -- Похоже, его оставили, чтобы подождать нас. -- Зачем?.. -- Том замолк, потому что маленький Дарфредо уже подбежал к ним. "Разрешение на путешествия, -- подумал Том. -- На путешествия куда?" Слова Дарфредо прервали его размышления: -- А вы знаете, что случилось? -- Мальчишка аж приплясывал от возбуждения. -- Никогда не догадаетесь!.. Старина Кривил арестован. Кто бы в это мог поверить? -- Кривил арестован? -- удивился Чжао-цзи. -- Почему? У Тома вдруг испортилось настроение. "Он участвовал в ограблении вместе с шайкой Алгрина, -- подумал Том. -- Но схватили только Кривила... О Судьба! -- Том закрыл глаза. -- Что я наделал?" Глава 13 Нулапейрон, 3405 год н. э. В первый же свободный день после посещения семейства Чжао-цзи им позволили навестить Кривила. Помещение заливал голубой электрический свет. -- Где же Кривил? -- спросил Том свистящим шепотом. -- Я его не вижу. Какие-то тени двигались в голубой жидкости. -- Там. -- Чжао-цзи подался вперед, и от его дыхания на поверхности мембраны появилась слабая оранжевая рябь. -- Я не вижу... О Судьба! Неужели это он? За мембраной была видна темно-синяя волокнистая масса, этакое ядро. Вокруг медленно шевелились изогнутые щупальца. Там же Том разглядел фигуры барахтающихся в жидкости мальчиков. Похоже, их было тут около двадцати. Чем именно они занимались, Том не понимал. Грузный надзиратель, стоявший позади, объявил: -- Увидели его, парни, а теперь пошли. -- В его голосе прозвучала странная, напряженная нотка. -- Хватит с вас! Чжао-цзи продолжал смотреть сквозь мембрану. У нас есть право поговорить с ним. -- Оранжевые импульсы аккомпанировали его словам. -- Ваш начальник так сказал. Том пожал плечами, собираясь извиниться за грубость Чжао-цзи, но выражение, родившееся на лице надзирателя, остановило его. Ему даже показалось, что в глазах надзирателя блеснули слезы. Хотя жутковатый голубой свет делал все вокруг таким нереальным... Надзиратель отодвинул посетителей в сторону, взмахнул короткопалой рукой, и юноши увидели, как мембрана запульсировала. -- Кривил Дилвенней! На выход! -- Служитель закона повернулся к Тому. -- Поаккуратнее с ним. У Тома сдавило от волнения горло. Одна из темных фигур, медленно, с видимым усилием двигаясь сквозь вязкую фосфоресцирующую жидкость, добралась до мембраны. В голубом свете Кривил был похож на труп. Он загребал жидкость голыми руками и ногами. Сзади его удерживало щупальце -- что-то вроде ремня безопасности, тянущегося в глубь жидкости. Грубый жест надзирателя, и Кривил медленно согнулся, просунул одну руку сквозь мембрану. -- Не дотрагивайтесь до него, парни, -- предупредил надзиратель. И вдруг схватил Кривила за руку, дернул. Тот прорвался сквозь мембрану и упал на колени, закашлялся, выплевывая синюю жидкость на каменные плиты. -- Судьба, Крив... Ах! -- Чжао-цзи, словно ужаленный, отдернул руку, на которую попали брызги. -- Кровавый Хаос! -- выругался служитель закона и отцепил от своего широкого ремня маленькую флягу. -- Я велел тебе не касаться его. Наклонив флягу, он побрызгал искрящейся серебристой жидкостью на палец Чжао-цзи. Том успел заметить, что палец мгновенно почернел. -- Холодно, -- прошептал Чжао-цзи. -- Все будет в порядке, парень. Сидя на земле, Кривил поднял голову, уставился на мальчишек. Его рот беззвучно открывался, как у вытащенной из воды рыбы. Он еще раз прокашлялся и спросил: -- Том... Зачем? Зачем вы... вытащили меня? Смутившись, Том поглядел на надзирателя, тот покачал головой. -- Отпустите меня... -- Кривил повернулся к мембране. -- Назад в... Том услышал, как Чжао-цзи застонал. Сначала он решил, что приятель стонет от боли в пальце, но потом понял, в чем дело. Он увидел под изодранной мокрой рубашкой Кривила толстое щупальце. Оно росло прямо из спины юноши, было частью его плоти и тянуло его назад в голубую жидкость, соединяло его Судьба знает с чем. Под мышками Кривила располагался ряд жаберных отверстий, которые судорожно открывались и закрывались, словно от недостатка воздуха. -- Возвращайся назад, Дилвенней, -- разрешил надзиратель. Том и Чжао-цзи с ужасом наблюдали, как дрожащий Кривил ползет по полу. Потом он проник сквозь мембрану и вновь погрузился в объятия холодной жидкости. В его глазах вспыхнула радость. Отталкиваясь руками, словно плавниками, он медленно поплыл прочь, пока не затерялся среди двигавшихся в синеве смутных теней. x x x -- Ему повезло, -- пробормотал Чжао-цзи. Том замер. В узком туннеле свечение, исходящее от флюоресцирующих грибов, казалось необычайно ярким. -- Как ты можешь так говорить? -- Они могли казнить его. Это высшая мера наказания за воровство. -- Ого, -- Том двинулся дальше. -- Я об этом не подумал. "И все случилось по моей вине", -- подумал он. -- Хотя... -- Чжао-цзи держал поврежденный палец на уровне груди. Серебристые капельки вспыхивали, перекатываясь по поверхности пальца и исцеляя его. -- Ему дали четыре стандартных года. "Это из-за меня, -- хотел сказать Том. -- Это я упомянул имя Кривила при разговоре с Петио". -- Когда его освободят, ему будет почти двадцать, -- сказал Чжао-цзи. "Я просто трус", -- подумал Том. -- Я... -- У него сдавило горло. -- Ты видел надзирателя? Заметил, какой у него взгляд? -- Он ведь сам -- бывший заключенный. -- Чжао-цзи закашлялся. -- Должно быть, покидать эту синюю жидкость хуже, чем находиться внутри нее. Дальше мальчики пошли молча. Только звуки шагов раздавались в петляющем туннеле: влажное эхо, отскакивающее от растрескавшихся стен. -- Наверное, мы сможем снова прийти сюда в следующий Шиэд, -- сказал Том, хотя даже мысль об этом ужасала его. Чжао-цзи остановился. -- Не сможем, -- баюкая поврежденную руку, он смотрел мимо Тома, в пустой туннель. -- Меня здесь уже не будет. -- Что ты имеешь в виду? Чжао-цзи, не проронив ни слова, пошел дальше. -- Дело в твоей семье... -- Том должен был понять это раньше, но, к сожалению, понял только сейчас: у большинства мальчиков не было семей, либо все их родственники уже умерли, либо были навсегда потеряны. -- Ты уезжаешь с ними. "Мама, -- вспомнил он. -- Где ты сейчас?" -- Я... -- Чжао-цзи снова остановился и поднял вверх руку. Он носил браслет мастера Пиня, дающий разрешение на путешествие, на запястье. -- Ты вовсе не обязан навещать нас. Собственный браслет Том прятал за поясом. -- Но мастер Пинь... Он пригласил меня. -- Мы будем на шесть страт выше, в Сантуарио Герберов. Через пятнадцать дней. Туда мы отправимся отсюда. "Шесть страт!" -- поразился Том. -- Но... -- Браслет -- пропуск, -- напомнил Чжао-цзи, -- он позволит тебе подняться к нам. -- Взгляд его темных глаз стал непроницаемым. -- Но ты не должен делать это, Том. "Шесть страт", -- подумал Том растерянно. x x x Новое задание ошеломило его. ДВА МАЛЬЧИКА БЫЛИ ПОЙМАНЫ, ИХ ПОДОЗРЕВАЛИ В ВОРОВСТВЕ. Это вполне могли бы быть Том и Чжао-цзи, сидящие у кабинета обермагистра в ожидании наказания за какой-то проступок. ИХ ДОПРОСЯТ ПО ОЧЕРЕДИ. Человек с ничего не выражающим лицом кивнул од ному из мальчиков, приглашая в кабинет на допрос. ЕСЛИ ОБА МАЛЬЧИКА БУДУТ МОЛЧАТЬ, ОНИ ПОЛУЧАТ ЛИШЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ ЕСЛИ ОДИН "РАСКОЛЕТСЯ" И СОЗНАЕТСЯ Б ПРОСТУПКЕ, ОН БУДЕТ ОТПУЩЕН, А ЕГО ТОВАРИЩ БУДЕТ НАКАЗАН. -- Я знаю решение, -- объявил Том. -- Это слишком легко. Однако на него произвело впечатление то, что программа предложила ему в решении проблемы использовать собственный опыт. ЕСЛИ ОБА МАЛЬЧИКА БУДУТ МОЛЧАТЬ, ОНИ ПОЛУЧАТ МЕНЬШЕЕ НАКАЗАНИЕ. НО НИ ОДИН ИЗ МАЛЬЧИКОВ НЕ ЗНАЕТ ЗАРАНЕЕ, КАК ПОВЕДЕТ СЕБЯ ЕГО ТОВАРИЩ. Кончиками пальцев Том сделал набросок таблицы, ввел возможные результаты и подчеркнул центр равновесия: в этой точке оба мальчика сознаются в своей вине, и они оба получают наказание, но сравнительно легкое. -- Молчать опасно. Если один мальчик ничего н" скажет, он рискует быть преданным другим, -- добавив Том, зная, что загруженному модулю требуется больше чем просто правильный математический ответ; ему необходимо объяснение. -- Признание, -- продолжал он, -- является единственным способом наверняка избежать исключения из школы, даже при том, что оба будут наказаны. Том расслабился. Это был классический сценарий из древней игровой философии с участием двух действующих лиц, но прежде Том не думал о последствиях. Центр равновесия, где один мальчик будет действовать способом наихудшим для другого, а другой станет вести себя соответственно, был плох для всех. В СЛЕДУЮЩУЮ ДЕКАДУ ЭТИ ДВА МАЛЬЧИКА СХВАЧЕНЫ СНОВА. Это сильно изменило сценарий. Если один из мальчиков был предан товарищем в прошлый раз, теперь бы это припомнилось... -- Пошли быстрее, Том! -- Черт! -- Том быстро свернул изображение на дисплее. -- В чем дело, Дарфредо? -- Ракки! Вздохнув, Том надежно прикрепил инфор к поясу. По какой-то необъяснимой причине юный Дарфредо последние несколько дней всюду таскался за ним и Чжао-цзи. -- О чем ты говоришь, Дарфредо? -- В пещере Ларидония! Проклятая огромная ракки! -- Дарфредо почти задыхался от волнения. -- Она прибыла за Чжао-цзи! x x x Огромное тело в форме луковицы повисло на высоте десяти метров. Блестящий серо-коричневый с черными отметинами панцирь. Снизу он казался светлым. Грудной отдел, откуда росли щупальца, был окрашен в темно-фиолетовый цвет. -- Что это? -- Том, дрожа, смотрел на чудовище. Щупальца подобно канатам тянулись от округлого тела к стенам пещеры, потолку и полу. На конце каждого щупальца были плоские присоски, с помощью которых щупальца плотно прилипали к камням. -- Это -- арахнаргос. -- Капитан выглядел мрачным. -- А щупальца называются педипальпами. Такие машины редко можно встретить на нижних стратах. По крайней мере полсотни учеников и пара магистров толпились позади. Никто даже не пытался вернуть мальчиков к работе, когда перед ними разворачивалось такое зрелище. Не осталось даже намека на торговый центр "Красный Дракон": черная палатка и все ее обитатели десять дней назад покинули пещеру и перебрались на более высокую страту. На месте торгового центра застыло теперь это странное... существо?., зависшее точно в геометрическом центре пещеры, и ученики Школы для неимущих уставились на него в благоговении. -- Где Чжао-цзи? -- Том осмотрелся вокруг в поисках приятеля. -- Я здесь. У Чжао-цзи был необычно торжественный вид. Черные волосы аккуратно причесаны и подстрижены. Ранец перекинут через плечо. -- До свидания, Том. -- До свидания, -- Тому больше нечего было сказать. Капитан пожал руку Чжао-цзи: -- Удачи. -- Спасибо, сэр. Чжао-цзи направился к арахнаргосу. Мальчишечья фигурка становилась все меньше и меньше. Вдруг кто-то из учеников захлопал, и эти хлопки тут же переросли в бурю оваций. -- Счастливого пути, Чжао-цзи! Овации продолжались и тогда, когда в животе арахнаргоса открылось отверстие. Из него к ногам Чжао-цзи опустилось тонкое, как шнурок, щупальце. Описав восьмерку, обвилось вокруг тела юноши. -- Счастливого полета, Чжао-цзи! -- Удачи, приятель! Щупальце подтянуло Чжао-цзи вверх. Том поднял руку в прощальном взмахе. "Будь добр к людям, -- мысленно сказал он приятелю. -- Будь добр до тех пор, пока они не поступили с тобой дурно. -- Том заметил среди толпы светловолосую голову Петио. -- Тогда ты должен мстить. Все должно быть именно так". Маленькая фигурка Чжао-цзи, повиснув на щупальце, вращалась. Возможно, он и увидел Тома перед тем, как исчезнуть внутри арахнаргоса. Волна пробежала по телу гигантского создания, отверстие на животе закрылось, панцирь вновь стал гладким и непроницаемым. Арахнаргос зашевелился. Одно щупальце оторвалось от камня, втянувшись в тело, затем вновь появилось и под прямым углом прикрепилось к потолку пещеры. Другое щупальце сжалось и передвинулось вперед. Следом -- еще и еще, еще и еще... -- Таким образом оно двигается, -- сказал Капитан. Педипальпы двигались все быстрее. Тело арахнаргоса плавно плыло над растрескавшимся полом пещеры. Вскоре щупальца замелькали с такой скоростью, что слились в единое целое. Арахнаргос, описав на большой скорости дугу, спустился вниз, ко входу в широкий туннель, резко развернулся и заскользил прочь. Вскоре он исчез из виду. Глава 14 Земля, 2122 год н. э. Пар, поднимающийся над чашкой, золотился в лучах солнечного света, льющегося через высокое окно. Помощник регистратора ("Зовите меня Анна-Мари") сидела за шестиугольным столом и потягивала чай. -- В институте "Виа лучис" вас, Карин, встретят довольно прохладно. -- Она отхлебнула из чашки. -- Но в глазах студентов Технического университета вы станете своего рода героиней. Пар почти скрывал ее бегающие глаза. -- Замечательно! -- Карин взглянула через окно на университетский городок. -- Это -- все, что мне нужно. -- Не думаю, что вы стремитесь только к тому, чтобы чувствовать себя комфортно, -- заметила Анна-Мари. -- Да. Но если жизнь в университетском городке не заставит меня измениться, то остальное и подавно не подействует. -- Точно, -- зрачки слепых глаз Анны-Мари продолжали бегать и после того, как она поставила чашку на стол. Карин знала, что будет жесткий график. В течение трех месяцев она продолжит обучение -- включая физическую подготовку -- самостоятельно. Никаких лекторов, никаких преподавателей. Даже сэнсея. Это было частью испытания. Они знали, что она умеет подчиняться дисциплине. Они хотели проверить, как у нее с самодисциплиной. -- Есть ли еще кандидаты в Пилоты в университетском городке? Анна-Мари улыбнулась: -- Остался один из предыдущего набора. -- Понятно. Карин не хотелось спрашивать, сколько их было первоначально. Норма отсеивания здесь, на заключительном этапе, была очень высока. -- Его зовут Дарт. Он будет проходить испытания. Карин не удержалась, чтобы не спросить: -- А как насчет меня? Вы думаете, я дойду до конца? -- Неверный вопрос, -- сказала Анна-Мари, улыбнувшись. -- Не знаю. Но я очень надеюсь, что вы не пройдете. Потому что вы мне нравитесь. "Что это, -- подумала Карин. -- Часть подготовки? Или искренняя забота обо мне?" -- Понятно, -- она вздохнула. -- Вы, Анна-Мари, наверное, считаете нас сумасшедшими или круглыми дураками? -- Нет, -- Анна-Мари замолчала на мгновение, затем добавила серьезным голосом: -- Чаще всего я считаю, что все вы храбры, как черти. "Чаще всего, -- подумала Карин. -- А что же вы считаете в оставшееся время?" x x x Музыка неслась из коридора рядом с факультетом медицинской физики. На ярко-желтой голограмме было выведено название бара: "Пузырьки из газировки". Карин покачала головой, но вошла внутрь. -- Чего желает симпатичная леди? -- Перед нею стоял молодой человек с кожей цвета слоновой кости, волосы падали ему на глаза. -- Пузырьков или газировки? Кстати, вы играете в слов-мозаику? Карин только хмыкнула и посмотрела в ту сторону, куда он кивнул. В отдельном кабинете сидело несколько молодых студентов. Текстовая голограмма проецировалась с плоского дисплея, висящего над черным стеклянным столом, который они окружали. -- Меня зовут Чоджун. -- Карин. Когда она протиснулась в кабинет, студенты потеснились. -- Ваша очередь, Аказава, -- один из них протянул Чоджуну несколько курсоров, управляя которыми тот мог исправлять текст. -- Хорошо, -- Чоджун подмигнул Карин. -- Сейчас вы увидите мастера в действии. Игнорируя ироническое посвистывание других игроков, он подошел к дисплею. Карин изучала текст. Ссылки на языке рагнарек придавали ему некоторый смысл, но сложные каламбуры, геометрические плоскости, образованн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору