Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Мини Джон. Фактор жизни -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -
вглядывался в темный боковой туннель. -- Но у меня такое чувство... Эй! -- окликнул он грузчиков. -- Следите за дронами! Псевдоразумные черные сфероиды сбились в кучу и стали неправильно устанавливать трапы, по которым должна была производиться загрузка вагонов. Команда грузчиков быстро отреагировала на окрик и, тыкая дронов заостренными палками, взяла их действия под контроль. -- Как я уже заметил, милорд, вам не следовало бы сюда спускаться. -- Святая Судьба! -- Тома прорвало, хотя он и понимал, что слова его будут истолкованы неправильно. -- Я хотел бы иметь возможность ходить, ничего не боясь, по всем своим владениям, независимо от того, какая это страта. -- Даже так? -- Да, именно так. Я не собираюсь быть пленником в собственном дворце. -- Нащупав спрятанный в поясе небольшой кристалл, Том вынул его и показал Жаку. -- Не хочешь это взять? -- Да, конечно... А что это, милорд? -- Инструкции, касающиеся моего нового начальника охраны. Жак удивленно поднял брови, но ничего не сказал. -- Я бы хотел, чтобы ты провел небольшое расследование, когда вернешься во владения леди Даринии. Попытайся выяснить, хочет ли этот человек перейти в подчинение ко мне. Проверь, действительно ли она подходит для такой службы. Не ошибся ли я. Нам надо обсудить кандидатуру прежде, чем я предложу ей эту должность. -- Хорошо, -- ответил Жак машинально, поскольку его глаза следили за грузчиками и их работой: ведь он нес ответственность за них. -- Вот еще что, Жак... -- Да, милорд? -- Если ты надумаешь перейти в мое подчинение и леди Дариния согласится на это, я стану твоим настоящим милордом... Надолго. Понимаешь? Том мысленно поморщился. Неужели он такой лицемер? Жак поклонился очень низко. -- Да, я понимаю, милорд. x x x Это было ужасно. Накинув на голову капюшон и задевая подолом разорванного в клочья черного плаща зловонные лужи, Том брел вдоль петляющего туннеля. Он старался не прислоняться к пропитанным влагой и покрытым мхом стенам, но ему пришлось отступить в сторону, чтобы пропустить двух крупных мужчин, которые тащили разбитую тележку. Судя по скрежету, который она издавала, ее уже давно ждали на свалке... "Таковы мои владения", -- подумал Том, глядя вслед мужчинам. Флюоресцирующие грибки на стенах туннеля были покрыты черными пятнами -- свидетельство инфекции, о которой любой гражданин должен немедленно сообщить в соответствующие службы, чтобы избежать ее распространения. Если бы Жак вернулся, Том дал бы ему задание немедленно начать кампанию по очистке от всей этой гадости. Прошло уже двадцать дней со дня отъезда Жака. Теперь он мог вернуться в любой момент. И необходимо будет прежде всего оградить Первую страту. Том отчетливо представил, какие возражения он услышит. Здесь, внизу, на десять страт ниже дворца, все благородные намерения казались такими далекими и бессмысленными. Но Том очень хотел увидеть собственными глазами самые нижние страты своего владения. И если здесь так плохо, то что же он увидит, спустившись еще ниже? Том завернулся плотнее в свой длинный плащ, не уверенный в том, что его подчиненным следует знать, что их новый господин -- калека. x x x -- Что тебе надо? -- У незнакомца было хмурое, грязное, покрытое бородавками лицо и мутные глаза. Из кармана рубашки торчала заляпанная бутылка. -- Я... э-э... ищу рынок, -- выдавил из себя Том. Однако он тут же заставил себя выпрямиться и слегка сдвинул левую полу плаща. Незнакомец тут же отпрянул назад. -- Сюда, -- сказал он и дернул в сторону бородавчатым подбородком. Двое, находящиеся в нише за спиной Тома, прекратили работать и уставились на него. Бородавчатый оглянулся на них, словно искал поддержки. Том позволил своему плащу распахнуться еще больше, и они смогли увидеть, что скрывается под плащом. Том не мог точно сказать, что их поразило больше: то ли зрелище культи, то ли вид меча, который свисал вдоль его левого бедра. Однако теперь они даже дышать перестали. -- Спасибо, -- поблагодарил он бородатого. Шагая по неровным булыжникам и стараясь избегать капающей с потолка влаги, Том понял, что и вправду хотел бы увидеть местный рынок. Будет ли он похож на тот, во владениях леди Даринии, в детстве? Том даже не знал, на какой страте находился его первый дом. Но та страта ничуть не напоминала эту. Его дом был больше и не такой грязный, как здешние дома. Крыши их сверкали заплатками, краска на них поблекла. Несколько человек, бродивших по рынку, согнувшись под бременем забот, казались голодными и были одеты почти в лохмотья. "Так не должно быть", -- думал Том, глядя на них. В мрачном настроении он обходил территорию рынка, то и дело обращая внимание на маленьких босоногих ребятишек. У одного из них было абсолютно безучастное выражение лица, но настороженный недремлющий взгляд воришки. Том видел, как яростно торгуются покупатели с продавцами и как скуден ассортимент товаров, выставленных на старых, грубо сколоченных столах. Краем глаза Том заметил алую триконку: ПАРТНЕРЫ КОМПАНИИ "КИЛВЕР" Внизу стояла палатка -- темная и достаточно грязная, чтобы слиться с окружающей темнотой. Вероятно, это была не та палатка, которую Том видел во владениях леди Даринии. Но триконка оказалась той же самой. Ее спроецировали в виртуальном пространстве таким образом, чтобы казалось, что она висит внутри толстой каменной стены, напротив которой стояла палатка. Положив руку на рукоять меча, Том вошел внутрь палатки. Здесь было тусклое освещение -- снизу, из-под драпировки, занавешивающей заднюю часть помещения, пробивались красные лучи света -- и длинные, стоящие в тени столы, прикрытые прозрачной мембраной. На них было выставлено разнообразное оружие. Внимание Тома привлек меч, сделанный из серебристого, а не из красного металла, но в остальном -- точная копия того, что висел на поясе Тома. Он протянул руку... -- Не трогайте мембрану! -- Маленький человек с бритой головой, одетый в темную рубашку, предостерегающе поднял руку. Том замер. -- Идите сюда. -- Человек подошел к боковому окну палатки и жестом пригласил Тома. -- Смотрите. Уровень адреналина в крови несколько снизился, и Том присоединился к нему. Бритый человек, не спеша, поднял занавеску. За окном простиралась рыночная площадь. -- Видите ее? Человек кивнул на седую старуху, которая сосредоточенно, не обращая внимания на окружающих, скребла щеткой руки, повторяя одни и те же движения, снова и снова. -- Вот что делает с человеком эта мембрана, -- бритоголовый вновь опустил занавеску. -- И так будет продолжаться, пока я не дам несчастной спасительный раствор. Мы не поощряем воровства в компании "Килвер"... Между прочим, меня зовут Брино. Он повернулся, и рубашка на его спине блеснула металлом. Видимо, это также должно было отпугивать воров, если бы его спокойное поведение само по себе не явилось достаточным предупреждением для них. "Снова и снова отскребать от грязи руки", -- подумал Том. Он покачал головой: -- Я только хотел посмотреть. -- Так же говорила и та женщина. Но не беспокойтесь, -- Брино засмеялся. -- Мы дадим ей противоядие, как только она попросит. -- Противоядие? -- Это похоже на хроническую кожную болезнь. Очень неприятно. И в данном случае нет никакого общего средства для исцеления: необходимо закодировать фемтоциты таким образом, чтобы они точно соответствовали рецепторам токсина. -- Очень интересно, -- заметил Том, обдумывая, может ли такой способ быть использован для защиты его дворца. -- Но и очень дорого. Вот почему общество не стало бы лечить воров бесплатно. Том нахмурился. -- Позвольте мне самому все осмотреть. Обещаю, -- на губах Тома мелькнуло слабое подобие улыбки, -- если я захочу что-нибудь потрогать, сначала спрошу вашего разрешения. -- Пожалуйста. -- Брино поклонился, и Том приступил к осмотру. Энергетическое оружие запретили на всех стратах его владения. Даже милиция, имевшая в своем арсенале тяжелое вооружение, обращалась к нему только в случаях острой необходимости. Однако некоторые из представленных в палатке видов оружия обходили предписания закона. Здесь находились броши для разбрасывания ядовитых игл, в которых использовались энергетические поля; браслеты, обвитые удавкой; пояса, превращающиеся при прикосновении в плетки. Том внимательно взглянул на Брино. У маленького человечка были явно кошачьи повадки. Хотя Тому и не понравилась идея этой выставки, но он хорошо понимал: это самое безопасное место в его владении. Ни один вор в здравом уме не попытается ограбить эту палатку. Жалобный крик раздался из-за ширмы в ее задней части. -- Не беспокойтесь, -- мягко сказал Брино, когда Том резко повернул голову. -- Это один из наших пациентов. -- Пациентов? Темная ширма отодвинулась, и Том увидел молодого человека со сморщенным от боли и блестящим от пота лицом. Тот выходил, прихрамывая, из помещения, разделенного перегородкой на две части. Его правое бедро было перевязано широким бинтом прямо поверх клетчатых штанов. -- Спасибо, -- молодой человек кивнул худенькой женщине, подхватил небольшую сумку и, даже не взглянув на Тома, похромал дальше, направляясь к выходу из палатки. На женщине была темная рубашка, похожая на рубашку Брино. Рядом с женщиной на скамейке сидел высоченный мужчина с красным лицом. Его тело заплыло от жира. Выглядел он устрашающе. -- Теперь ваша очередь, -- объявила женщина, и великан подчинился. В этот момент ширма вернулась на место и скрыла их от глаз Тома. Брино слегка покачивал головой. -- Когда дело доходит до оружия, приходится платить, чтобы получить лучшее. -- Оружие? -- Зависит от того, что вы подразумеваете под этим термином. -- Брино улыбнулся Тому. -- Имплантанты, ментальное оружие -- это все части одного целого. Том выглянул в окно. Перевязанный молодой человек хромал по площади, направляясь в сторону входа в туннель. -- Дешевая ментальная программа -- вот его проблема. -- Услышал Том голос Брино прямо над своим ухом и вздрогнул: настолько незаметно торговец подошел к нему. -- Перегруженный противоречиями ближний сектор логотропа. Кустарная работа. -- И что же случилось? -- Том, вопреки своей обычной манере, на этот раз проявлял изрядное любопытство. -- Он попытался ударить ногой наотмашь и порвал связки, -- Брино рассмеялся. -- Его тело не смогло справиться с загруженными стереотипами рефлексов. -- Ого! -- Том поморщился как от боли. -- Он хотел решить эту проблему с помощью утолщения миелиновых оболочек и моноуглеродных сухожилий. -- Брино покачал головой. -- Это выброшенные на ветер деньги. Мы предложили ему заново переустановить память или просто залечить травмы, которые он получил. Угадайте, что он выбрал. -- Я полагаю... Наверно, это было решение первоочередных задач. -- Вы правы. Том указал на заднюю часть палатки: -- А что с тем великаном? -- Мышечные трансплантанты, парень. -- Брино опять покачал головой. -- Если бы он регулярно тренировался и поддерживал мышечные трансплантанты в рабочем состоянии, ему бы не потребовалось пересаживать мышцы. Они у него просто заплыли жиром. У самого Брино прослойка жира была меньше, чем у Тома. Несмотря на хорошую физическую подготовку и на годы тренировок по курсу "пси-два-дао", Том чувствовал, что вести себя с этим человеком надо осторожно. -- Сколько у вас служащих? -- поинтересовался он, меняя тему разговора. Про себя он уже окончательно решил, что это не та палатка и не тот персонал, что он видел на Третьей страте владения леди Даринии недалеко от пещеры Любви. -- Несколько. -- Ответ Брино ничего не прояснил. -- Итак, вам нужно искусно сделанное и хитроумное оружие, не так ли? -- Вы полагаете? -- Внешние механизмы, даже снабженные разумом, могут поломаться. А кроме того, их могут засечь. -- Брино поскреб бритую голову. -- Вам следует поискать что-то иное. Том тихо рассмеялся, хотя и понимал, что Брино не шутил. -- Посмотрите сюда. -- Брино принял боевую стойку и вытянул в сторону сжатую в кулак руку так, что его грудная клетка открылась для удара. -- Нанесите мне Удар. Том не стал спрашивать Брино, откуда тот узнал, что посетитель умеет боксировать. Они были похожи, поэтому каждый из них мог узнать в другом себя. Том почувствовал, как резко подскочил уровень адреналина в крови. В палатке находились два бойца, незнакомых друг с другом, обладающие разной подготовкой, и не важно, насколько цивилизованна их встреча: опасность внезапного убийства повисла в воздухе. Очень медленно Том поднял правую ногу, вытянул ее вперед и осторожно надавил ею на ребра Брино, потом также медленно опустил. -- Ну а если бы моя грудь не была открыта? -- спросил Брино. -- Я бы тогда не стал бить ногой. Я бы сделал что-нибудь другое. Том вытянул руку, повернув кулак тыльной стороной к Брино. Торговцу пришлось блокировать кулак Тома и открыть тем самым грудь. -- Или пробил бы вашу защиту, -- добавил Том. И на этот раз траектория удара была ему ясна. Он не опасался за свою технику. -- Теперь защищайтесь. -- Бруно выглядел серьезным. Повернувшись правым боком вперед, Том согнул правую руку так, чтобы она оставалась подвижной и готовой в любой момент нанести удар. -- К вашей грудной клетке не подобраться, -- заметил Брино. -- Правда? Том кивнул, ожидая, что за этим последует. -- Но давайте отработаем углы, под которыми вы сгибаете руки. Глухой удар по ребрам чуть не опрокинул Тома навзничь, и он с трудом устоял на ногах, пытаясь взять под контроль дыхание. Ему было абсолютно непонятно, как был нанесен этот удар. -- Прекрасно, -- вот все, что он смог сказать. -- Видите? -- На этот раз Брино повторил удар медленно, чтобы показать, как это делается. -- Неуловимые обманные движения, и сразу открывается незащищенное место. С позиции Брино защита Тома вроде бы была закрыта и неуязвима... однако нога Брино каким-то образом обогнула защиту, нанесла сильный удар, как будто выстрелила между рукой Тома и его торсом, и безошибочно настигла цель. Перед тем как вновь заговорить, Том отступил. -- Знаете ли вы троп, с помощью которого можно этому научиться? -- Вы и так сумеете повторить этот удар. -- Лицо Брино озарила блаженная улыбка. -- Нужно только расширить возможности вашего восприятия. -- Мне надо подумать. x x x Тошнота застигла Тома на расстоянии двух страт от дома. Впрочем, от дома ли? От дворца да, но дом... -- О Судьба! -- простонал Том. Болезненные спазмы сжали его желудок. Он находился в широком коридоре, предназначенном для погрузочно-разгрузочных работ, и ему приходилось уворачиваться от тяжелогруженых тележек, пока он наконец не нашел туалеты для слуг. Не обращая внимания на крики одного из грузчиков, Том опрометью бросился в ближайший, и его вырвало в красную эмалированную раковину. В висках забилась одинокая мысль: "Что со мной?" Однако какая-то часть мозга знала: когда Том покидал палатку компании "Килвер", бритый человечек Брино поклонился ему подозрительно низко. Похоже, он знал ранг Тома. "Может, я зря купил логотропа..." Неровная решетка красного света возникла перед его глазами. Тысячи ногтей царапали кожу; странные кинестетические волны проникали сквозь череп. Проклятие, какая боль! Как они это делают? Обычная нанострела? Или какая-то разновидность индуктивного кодирования с использованием резонанса для перепрограммирования фемтоцитов, уже находящихся внутри него? Чем бы это ни было вызвано, волны боли распространялись по всему телу. На ее фоне он чувствовал постоянное, резкое жжение, которое вызывал какой-то предмет, прилипший к его левой, несуществующей руке. Затем все кончилось. Том выскользнул из складского помещения прежде, чем там могли бы появиться управляющий и охранники. Том мог воспользоваться своим кольцом, которое носил на большом пальце, но ему не хотелось прибегать к своей власти до того, как без этого нельзя будет обойтись. "Хотел бы я, -- думал он, -- чтобы они считали своего правителя обычным человеком?" В магазине одежды он воспользовался анонимной кредит-лентой, чтобы купить новую темно-синюю накидку без капюшона. За нее он заплатил двенадцать корон. Переодевшись, он выбросил старый разорванный плащ -- выцветший и некрасивый -- в контейнер для мусора. Теперь, выглядя более респектабельно, Том вошел в маленькое кафе и уселся среди цветущих, высаженных в горшки деревьев. Из окна кафе открывался вид на широкую площадь. Над головой, на потолке, можно было разглядеть оранжевую мозаику, выложенную на лазурном фоне. Стакан дейстраля и маленькая булочка вернули его к жизни. -- Спасибо! -- Улыбнулся он хорошенькой официантке, и та приветливо кивнула в ответ. Взгляды, которые она искоса бросала на Тома, убирая соседний столик, заставили его задуматься. Интересно, за кого она его приняла? За разбогатевшего вольноотпущенника или, может быть, за сына владельца склада? Или... Движение девушки, протирающей стол, было похоже на движение, которым выжимают мокрое белье... Как у старухи, подозреваемой в воровстве, которая терла руки, отравленная токсинами мембраны. С помощью токсинов члены компании "Килвер" охраняли свои товары. Или как у его матери... В краткий миг озарения Том понял: его мать тоже была отравлена чем-то вроде геля, которым была покрыта мембрана в оружейной лавке. Мать однажды украла или попыталась украсть. Может, ей нужны были наркотики, возвращающие ее в мир иллюзий? Она всегда, когда нервничала, начинала делать вот такие же движения руками... Но, согласно правилам, чтобы получить противоядие, нужно заплатить. Так сказал Брино. "Чем ты заплатила, мама? -- подумал Том. -- Что тебя заставили сделать, чтобы искупить преступление?" Он вдруг вспомнил слова отца, сказанные им Труде в защиту матери: "Удача ей изменила, этим все сказано". Точно ли он запомнил отцовские слова? Когда он встал, перед его глазами пульсировали алые стрелы. Дышать стало трудно... Овладев собой, он расплатился, оставив официантке щедрые чаевые. Он направлялся во дворец, где слуги будут рады снова увидеть его. По крайней мере он на это надеялся. Затем он собирался послать несколько человек из дворцовой охраны на нижние страты, чтобы отыскать членов компании "Килвер". Впрочем, Том был уверен, что Брино и все следы оружейного склада к тому моменту, когда прибудет охрана, исчезнут. Внезапно у него закружилась голова, и все предметы вокруг стали двоиться. -- С вами все в порядке? -- раздался рядом заботливый женский голос. Это оказалась давешняя официантка. Наверное, она смотрела на него через окно... Том позволил увести себя назад, в кафе, усадить в укромном уголке. Чуть позже ему дали таблетку анальгетика. Кто-то принес диагностическую полоску. Она лишь сильно вибрировала, будучи не в состоянии не только по

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору