Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Хенхе Ширл. Романы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -
"Мне нужна парочка парней, которых никто в Денвере Не знает. Специалистов дела", - Эймз улыбнулся. Вчера он заключил сделку с одним человеком, который, возможно, окажется ему полезным. Уэкслер продал ему крупную партию опиума, а китайские "притоны" и прочие наркоманы были очень выгодными клиентами для Эймз Фрейтинг. Пивная, где у Эймза намечена встреча с "дружками" Уэкслера, находилась в портовом районе, под названием Сиднитаун. Запах соленой воды и отбросов с пристани проникал в отвратительное заведение, смешиваясь с "ароматом" немытых тел. Подгнившие доски пола скрипели под ногами Эймза, когда он проходил мимо пьяных завсегдатаев, глотающих вонючее пойло. Он заметил матроса, которого теснили трое "птичек", - упорхнувших с каторжных работ в Австралии. В тяжелом, спертом воздухе запахло смертью. К Эймзу подошла официантка, жена толстого хозяина забегаловки, и оглядела его модную одежду. - Вы тот самый джентльмен, которого прислал Уэкслер? - неприветливо спросила она. Когда он кивнул, она жестом велела ему идти за ней в глубь пивной, где его уже ждали два каторжника: высокий и крепкий парень с многочисленными шрамами на лице и тонкий и гибкий человек с темно-желтыми пушистыми волосами и маленькими серыми глазками, который, очевидно, был за старшего. - Меня зовут Джеки, приятель. Джеки-Хитрец, - представился он, выхватив откуда-то стилет и вонзая его в деревянную крышку стола. - А это Эль. Мне сказали, ты хочешь нанять меня И моего друга. Глава 16 Вам лучше спуститься и уладить это, мистер Драго, - серьезно сказал бармен Гас. Блэки Драго отложил конторскую книгу, которую он внимательно просматривал, и взглянул на гиганта, который заполнил собой весь дверной проем. Загнутые книзу усы и прямые спадающие волосы придавали Гасу грозный вид. - Что там такое, что вы сами не можете уладить? Бармен неловко переминался с ноги на ногу. - Парень, которому вы помогали прошлой осенью, тот, о котором спрашивал Ханникат, - он, вернулся, сидит в углу с газетой. Пьет целый час без перерыва. - Стив Лоринг вернулся? - Блэки вскочил из-за стола. Он быстро направился в бар, но, увидев Стива в запачканном костюме, нагнувшегося над стаканом виски, он замедлил шаг. Газета была старая, без сомнения та самая, где сообщалось о смерти его сына и лишении Кэсс наследства. Судя по изможденному лицу и полупустой бутылке на столе, было ясно, что он тяжело переживал эту трагедию. - Ты только приехал, Стив? - спросил Блэки, опустившись на свободный стул. Тот даже не поднял глаз на своего старого друга, продолжая тупо глядеть на газетную страницу. - Я вернулся за ним.., но сейчас уже слишком поздно.., уже все ни к чему, - наконец прошептал он. - Я бы не сказал, что ни к чему. У тебя еще есть жена. Стив, и ты, парень, ей ужасно нужен, - ответил Блэки. Стив поднял покрасневшие глаза и с неприязнью уставился на Драго. - Значит, сейчас, когда она потеряла свой драгоценный фрахтовочный бизнес, я ей нужен. Серстон Смит уже принимает дела. - Ты не прав, Стив, не прав во всем, только не можешь понять этого, сейчас ты убит горем, но это пройдет, - тихо сказал Блэки. - Тебе нужно немного поспать, принять горячую ванну и хорошо поесть. Потом поговорим. Что-то в тоне ирландца заставило Лоринга подняться и пойти за Драго вверх по лестнице. Блэки был прав. С тех пор, как он сел на поезд в Сент-Луисе, ему еще ни разу не удалось прилично Отдохнуть. В Денвере его встретили негодяй Смит и подлый, льстивый Мэтьюз, которые лицемерно выразили ему свои соболезнования. Оба жалели его очень - из-за потери бизнеса и из-за смерти ребенка. Его сына, его мальчика, который обеспечил бы Кэсс исполнение ее мечты, ради которого он вернулся в Денвер. И они оба потеряли его. Будь она проклята! Это ее следовало наказать, а не младенца! Стив принял ванну, отдохнул и теперь, одеваясь в личном кабинете Блэки, он чувствовал, что голова у него просветлела, хотя внутри все еще была пустота, немая пустота от боли, такой сильной, что она граничила с яростью. Стив хотел встретиться с Драго наедине. Слепоту друзей, защищающих Кэсс, он объяснял исключительно происками жены. Его шаги заглушил толстый турецкий ковер, и Блэки скорее почувствовал, чем услышал, как он вошел в открытую дверь его кабинета. - Ты выглядишь немного лучше. Джуни принесет тебе поесть, - сказал он, не обращая внимания на попытку Стива отказаться от еды. Когда, женщина ушла на кухню, Блэки внимательно посмотрел в холодное лицо Стива. - Тебе даже неинтересно, как умер твой сын? - Могу себе представить! Касс, наверное, была так занята ездой из лагеря в лагерь, что убила моего сына собственной небрежностью. Драго до боли сжал руками подлокотники кресла, стараясь подавить желание выстрелить в Лоринга. Только страдальческое лицо Стива помогло ему сдержать свой порыв. - Твою жену и сына отравили. Ты чуть не потерял Кэсс, так же, как и мальчика. Стив тупо уставился на Блэки, ожидая объяснений. - Она всем сердцем желала этого ребенка. Если что-то и причиняло ей страдания, то только любовь к тебе! Когда Кайл вернулся и сказал, что ты поехал на восток, чтобы уладить свои дела, она долго ждала от тебя известий. Но ты не прислал ни строчки, даже тогда, когда стал свободным. Она поехала рожать в Пуэбло с разбитым сердцем. Ребенок был единственным, что у нее оставалось от тебя. - Ты сказал, ее отравили, - нетерпеливо прервал его Стив. - Именно так. Служанка, которую она по доброте сердечной приняла, женщина, уволенная Селиной Эймз. - Селиной? - Да, Селиной, дорогой сестрой Бэннета. - Как вы узнали, что это сделала служанка? - Это выяснил Джон Элснер, который спас жизнь твоей жене. Кайл привез его на ранчо как раз вовремя, чтобы остановить эту дьяволицу! Ребенок умер до того, как появился на свет, Стив, - лицо Блэки было бледным и напряженным. Джуни тихо постучала и вошла, прервав их разговор. - Я принесла еду, мистер Драго, - неуверенно сказала она. Он жестом приказал ей поставить поднос на стол и уйти. - Поешь, даже если тебе в горло ничего не полезет. Стив посмотрел на бифштекс и яйца и почувствовал, что его тошнит от одного вида еды. Он отодвинул поднос и обхватил голову руками. - Ты думаешь, это был Эймз? - спросил он. Конечно, Седину не могли втянуть в это дело. При мысли об их любовной связи ему стало еще хуже. Неужели она приехала за ним в Луисвилл, намереваясь выйти за него замуж и передать фрахтовочную линию Кэсс Беннету? - От Бетти Уэйд мы уже ничего не узнаем. Ее задушили через несколько дней после того, как она сбежала с ранчо. Ее нашел Кайл. - На Кэсс не похоже, чтобы она сдалась без боя. Ведь она потеряла все. - Она прячется от людей на ранчо. Не хочет ничего делать. Даже Кайл не может прорваться к ней. Доктор Элснер говорит, что здоровье у нее полностью восстановится, но душа ее разбита. - И ей нужен я, - саркастически произнес Стив. - А тебе нужна она, парень. Заметив упрямство на лице Лоринга, Блэки тихо добавил: - Неужели ты даже не хочешь увидеть его могилу? *** В сумерках Стив подъезжал верхом к длинным, низким строениям ранчо в Пуэбло и почему-то сразу вспомнил, как его привезли сюда год назад: "Ранчо выглядит точно так же. Но позади дома, на холме появилась новая могила". Он почувствовал, что мужество оставляет его. Ему предстояло узнать, была ли хоть капля правды в том, что рассказал ему Блэки Драго. Она оставалась его женой, и он обязан поддержать ее сейчас, когда она всего лишилась. Он слез с коня и медленно пошел к крыльцу. Казалось, только вчера высокая, стройная женщина в рыжих брюках сходила с этих ступенек, спокойно изучая его холодными, янтарными глазами. Дверь открыла Розарио, и глаза у нее расширились от удивления и радости. - О, сеньор Стив, я так счастлива, что вы вернулись. Сеньора, она так опечалена, она ничего не ест, даже сеньор Кайл ничего не может с ней поделать. А ребенок, о сеньор, мне так жалко вас обоих, - сказала она, быстро перекрестившись, когда они пошли по коридору. - Где Кэсс, Розарио? - Там, где она находится все дни. В своей комнате. Она очень много спит, слишком много, как говорит доктор. Но сейчас, когда вы вернулись, все будет хорошо, да? Она постучала в дверь спальни, и Стив почувствовал комок в горле, когда приглушенный голос ответил: - Входи, Розарио. Кто это... Увидев его стоящего за спиной мексиканки, Кэсс замолчала. "Он выглядит таким высоким и сильным, таким неприступным", - подумала она. - Здравствуй, Кэсс. Розарио подтолкнула его в комнату и закрыла за ним дверь. Стив едва различал жену при тусклом свете. И молча подошел к столику, зажег лампу и обернулся. Кэсс сидела, не зная, что сказать, сощурившись от яркого света, поскольку уже привыкла к полутьме и не открывала шторы даже днем. Она существовала в мире тишины и страданий с тех пор, как умер ее ребенок. Он с удивлением смотрел на нее. Блаки прав в одном она, должно быть, чуть не умерла. Бледное восковое лицо, под глазами темные круги, а свои чудесные волосы она, очевидно, не расчесывала уже несколько недель. Но хуже всего был ее безжизненный взгляд, неподвижно остановившийся на его лице и словно проходящий сквозь него, как будто стоящий перед ней человек был призраком. - Блэки сказал мне, что ты болела, - неловко произнес Стив. - Я жива, - прошептала она. Эта Кэсс была совсем не похожа на ту женщину, с которой он привык общаться, на которой женился по принуждению, которая всегда платила тем, что получила. - Я приехал в Денвер вчера утром и сразу же пошел в контору, - нерешительно начал он, не зная, как объяснить ей, зачем он здесь. - Почему ты вернулся, Стив? Она больше не смотрела на него, а ее голос оставался таким же больным и усталым, как и ее лицо. - Я всегда думал вернуться, Кэсс, - сказал "он, подходя к окну. Раздвинув занавески, он увидел заходящее солнце. - Я хотел увидеть своего ребенка. А... А если бы ты не захотела оставить его, я собирался забрать его.., или ее. Он услышал какой-то непонятный звук - то ли рыдание, то ли крик. Потом она глубоко вздохнула и сказала: - Убирайся! Убирайся отсюда к дьяволу! Она с трудом встала и подошла к нему, яростная, ослепленная слезами. Его сильные руки обхватили ее, и он прижал к себе это хрупкое, почти невесомое тело. - Кэсс, Кэсс, пожалуйста, прости меня. - Ты думаешь, я не хотела своего ребенка? Думаешь, ты мог просто прийти и забрать его у меня? - кричала она. - Ты слишком быстро от меня отделалась, когда я выполнил свою работу, Кэсс, - тихо, но странно, совсем без злобы сказал он. - И, предав тебя, я бы бросила своего ребенка? - безжизненно отозвалась она, слабо оттолкнув его, присев на край кровати. Ничего не изменилось. Ничто никогда не изменится между нами. Почему ты не уходишь, Стив? - Что ты будешь делать. Касс? Мэтьюз и этот подлый адвокат подготовят документы, лишающие тебя наследства. - Ты все еще думаешь, что я интересуюсь бизнесом? - она бросила на него испепеляющий взгляд. - Пусть они забирают его и распоряжаются, как хотят. Вспомнив свою непоколебимую уверенность, что Касс нужна только ее империя, что она отдала бы своего сына на воспитание няньке, а дочь возненавидела бы, он съежился от раскаяния. Какие бы демоны ни вели Касс Клейтон, сейчас они уже пропали. Он помолчал, потом просто сказал: - Ты моя жена, и я хочу содержать тебя. - Мне не нужна твоя благотворительность, Стив. Уйди и оставь меня в покое. Она повернулась к нему спиной. Все случившееся за последние двое суток всплыло у него в памяти. Ему нужно время, чтобы подумать, от их спора пользы не будет. Стив не видел слез, которые полились у нее из глаз, когда она услышала, как он уходил. Стив поднялся на холм, к маленькому бугорку, вокруг поднималась рощица тихо шепчущих осин. Блэки сказал, что они с Кайлом заказали мраморную доску. Он опустился на колени рядом с могилой, а его пальцы нащупали вырезанное имя: Стивен Террел Лоринг младший. - Она собиралась назвать ребенка в твою честь, если это будет мальчик, - тихо сказал Кайл. . - Благодарю тебя. Кайл, за все, что ты сделал. Блаки сказал, что она бы тоже умерла, если бы ты не привез доктора. - Единственное, о чем я жалею - это то, что я позволил той женщине Уэйд провести меня. Я никогда не доверял ей, но позволил ей ухаживать за Касс. Теперь я знаю, что это Эймз нанял ее. Он и его сука сестра, хотя обделали все так, будто он уехал В Сан-Франциско по делам. Но когда-нибудь он вернется, а у меня хорошая память. - Он помолчал, глядя, как Стив гладит надгробие. Найдешь меня на кухне, Стив. Побудь здесь столько, сколько нужно. Когда Стив успокоился и вернулся в дом, Розарио , уже ставила тарелки с жареными цыплятами и свежей зеленью. За столом сидел только Кайл. - А где Кэсс? - озабоченно спросил Стив. Неужели ей стало так плохо после его прихода, что она даже не спустится к столу? - Она почти не выходит из своей комнаты. Розарио с трудом удается вытащить ее из постели. Я тоже уже совершенно выбился из сил. - Нужно что-то делать, Кайл. Смит пришлет документы от нового наследника. Кайл фыркнул и без особого энтузиазма занялся цыпленком. - Этот дурак приезжал сюда на прошлой неделе. Сказал, что его дорогая кузина может какое-то время оставаться здесь и восстанавливать свои силы! Он позаботится о ней, она такая добрая и прочес! - Она потеряет все. Если бы только ребенок остался жив. Он был такой красивый, - печально сказала Розарио. - Я позабочусь о Кэсс.., если она мне позволит, - тихо произнес Стив. - Я - богатый человек. Моя семья владеет банком в Филадельфии и конным хозяйством в Кентукки. Розарио с изумлением глядела на него, и даже с лица Ханниката исчезла его обычная невозмутимость. - Девочке есть чем гордиться. Она всего добилась своими собственными силами, - сказал Кайл. Он знал, что Стив и Касс не уладили свои отношения. - Ты все еще думаешь, что это она вызвала шерифа? Он смерил Лоринга проницательным взглядом, и тот беспомощно пожал плечами, отодвигая тарелку. - Черт возьми, я не знаю. Насчет всего остального я ошибался. У него перед глазами стояло измученное лицо Кэсс, когда он обвинил ее, что она не хотела ребенка. - Ранчо и все в Денвере принадлежит ей, а не этому тощему сопляку. Через пару месяцев он все спустит Эймзу. - Знаю, парень глуп, - с отвращением сказал Стив. - Найти бы какой-нибудь способ опротестовать завещание. Кайл фыркнул. - Сейчас бороться ее не заставишь. Она окончательно сдалась. Я вот уж никогда не думал, что доживу до того дня, когда Кэсс Клейтон позволит какому-то стряпчему по темным делам и какому-то дураку скинуть се. Ем нужно это ранчо, Стив. "Ты ей тоже очень нужен", - подумал Кайл. "Прекрасный мальчик, красивый", сказала Розарио. - У Кэсс есть на ранчо копия завещания? Денвер - Доброе утро, Сэрстон, - весело поздоровался Стив и заметил, как и без того узенькая физиономия адвоката словно еще больше усохла. - А, здравствуйте, мистер Лоринг, - натянуто ответил Смит. - Слышал, вы ездили в Пуэбло повидаться с женой. Я страшно опечален, но вынужден оформить документы на лишение ее ранчо и городского дома в Денвере. Боюсь, все, включая мебель, переходит моему клиенту. Конечно, мистер Мэтьюз не будет претендовать на личные вещи вашей жены. - Чрезвычайно любезно с его стороны, - Стив беззаботно уселся на стул, покачивая ногой, подождал пока тощий адвокат не потеряет терпения и сказал: - Фактически, Сэрстон, я здесь только для того, чтобы уточнить условия завещания. Смит перекладывал бумаги, чтобы потянуть время и привести в порядок свои мысли. - Боюсь, суд останется при своем мнении по поводу выполнения завещания. Это так же трагично, как и смерть вашего сына, но условия завещания изменению не подлежат. Он заметил, что Стив начинает терять самообладание, но тот вдруг снова расслабился и сказал: - Я только что беседовал с адвокатами Кэсс. Они сейчас работают на Уилла Пальмера, представляя интересы железной дороги. Замечание достигло цели. После несчастья с Абелем Барлоу все надежды Смита на преступную работу и соответствующий доход рассеялись, как дым. - Никакая другая адвокатская контора не сможет изменить завещание, - ответил он с оскорбленным видом. Глаза Стива стали похожи на осколки золотого стекла. - Вы меня не поняли. Мы не собираемся менять или опротестовывать завещание. Мы просто намерены неукоснительно придерживаться его. Адвокат Мелькиор свяжется с вами через день-два... Он помолчал, покачивая ногой, потом повернулся к своему напыщенному собеседнику. - Серстон, посоветуйте кузену Кларку не очень спешить с переездом в городской дом. Дверь за Стивом давно закрылась, а Смит все еще сидел с отвисшей челюстью. Что, черт возьми, имел в виду этот надменный парень с Востока? В прошлом году, узнав о том, что Стив Лоринг находился в розыске, он поручил Р.Дж.Данну проверить его. И тут вдруг обнаружилось, что никому не известный изгой принадлежал к одной из богатейших банкирских семей в Филадельфии! Это многое объясняло, включая и то, почему Лоринг так хорошо знал генерала Пальмера. Сарстон Смит понимал, что человек с умом и связями Лоринга не блефовал, не бросал пустых угроз насчет наследства жены. Но, что, черт возьми, он собирается предпринять? *** После беспокойного утра, проведенного в хождениях по делу завещания Руфуса Клейтона, совещания с поверенными Кэсс и визита к Сэрстону Смиту, Стив понял, что нельзя откладывать дело в долгий ящик. Адвокат Мелькиор взялся уладить его, но если ОН намерен обратиться в суд, то Стиву нужно немедленно поговорить с Джоном Элснером. - Вы уверены, что Кассандру не заставят давать показания? - озабоченно спросил доктор. - Не заставят, Джон. Если я хочу сохранить за Кэсс то, что принадлежит ей по праву, еще не значит, что я заставлю ее пройти через эту неприятную процедуру. Достаточно того, если это сделаете вы и Розарио. - А вы, мой юный друг? - Теплые карие глаза доктора светились добротой. - Вы дадите показания, а? - Во время войны я понял, что долг не всегда соответствует желанию. Я могу все уладить. Я должен. Он встал и пожал Элснеру руку. - Шолом, Джон. Увидимся в суде. Когда Стив выходил, доктор смотрел на уверенную походку мужа Кассандры и думал: "Вы тот человек, которому нужен мир, Стивен. Пусть Господь пошлет его вам с Кассандрой. Вы взялись за хорошее дело". *** - Не знаю, смогу ли сделать то, о чем вы просите, сеньор Стив, - сказала Розарио, и ее шоколадные глаза стали почти черными от страха. Стив обнял ее, успокаивая и себя, и ее. - Это нелегко для любого из нас, но если ты это сделаешь, то поможешь Касс сохранить наследство. Слушая его, она выпрямилась и разгладила шелковое платье - свое лучшее платье, которое она надевала лишь в особых случаях. Дача показаний в суде была самым важным событием после свадьбы Розарио Марии Долорес Сантьяго де Васкес тридцать пять лет назад. Пока Стив уговаривал Розарио, Сэрстон Смит пытался проделать то же самое со своим клиентом Кларком Мэтьюзом. Неуклюжесть ху

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору