Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Майклс Ли. Романы 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -
голос был холодным и бесстрастным. - Если бы это продлилось дольше, я, может быть, и совершил бы эту ошибку. Но... - Благодарю тебя, - едко сказала она, - очень лестно это слышать. Но, к счастью для тебя, тут умерла мисс Фишер. - Мне вдруг стало казаться, что ты такая же, как и те, другие женщины. Я уже видел, что ловушка начинает захлопываться, и был ужасно рад, что мне удалось спастись. Но как только я смог перевести дыхание, я понял: мне по-прежнему тебя не хватает. - Потому, что ты не получил всего, чего хотел? - нежно-ядовито спросила Дэниелл. - Я пытался отговорить себя. Но каждый раз, когда я тебя видел, я спрашивал, могла ли ты быть такой, как я о тебе подумал. Ведь ты все время заботилась об отце, опекала Марту, финансировала музей. А потом этот кошмар возродился из пепла - опять эта "Веселая вдова" вернулась, как фальшивая монета... - И я тоже. - Вот именно. Ты вдруг изо всех сил захотела управлять отелем. Ты рассуждала так прямолинейно и так наивно, что я не мог в это поверить. Я подумал, что это все подстроено. Я подыгрывал тебе, ожидая, когда ты себя проявишь. Но в конце концов начал верить, что ты ничего не спланировала. - Голос его стал совсем тихим. - И я понял, что хочу тебя сильнее, чем когда-либо. Я так хотел тебя, что не мог думать ни о чем другом. И когда ты пришла ко мне, я даже не задумался, почему эта ночь так важна для меня. Дэниелл почувствовала ком в горле. Это признание Дики она сохранит в своей копилке воспоминаний. - Когда я увидел, как ты поставила на место мою мать, я понял, как я тебя недооценивал. Ты действительно была такой - прямой, честной, искренней. И очень дорогой мне. Она закрыла глаза и собирала его слова, как жемчужины. Целое ожерелье из ласковых слов! - Но прежде чем я смог сказать тебе это и прежде чем я сам смог все обдумать, ты сказала, что уезжаешь. Я был раздражен, потому что ждал тебя так долго, а отпущенное нам время так коротко. - Ты был раздражен, - упрямо сказала Дэниелл, - потому что это не ты уходил, а я. Потому что я не подыгрывала тебе и не собиралась дожидаться, пока тебе надоем. - Это не очень приятно слышать, - признал он, - но это правда. И только когда ты уехала, я понял, почему на самом деле я не хочу, чтобы ты уезжала. С твоим уходом образовалась пустота в сердце, и только ты можешь ее заполнить. Я уже принял на себя все обязательства, еще не осознавая этого. Слово "навсегда" больше не пугает меня, если речь идет о тебе... Знаешь, у меня были все шансы, которые судьба может дать мужчине, и я все испортил. У меня нет права просить еще об одном. Но.., мне кажется, ты не смогла бы заниматься так со мной любовью, если бы я ничего для тебя не значил. И если ты сжалишься и позволишь мне искупить свою вину... Он замолчал, уронив лицо на ладони. - Я думаю, - тихо сказала она, - что могла бы посмотреть, как ты будешь это делать. Он поднял голову. Надежда и восторг у него в глазах наполнили Дэниелл такой любовью, что ей уже было не до поддразнивания. Она протянула ему дрожащую руку. Он взял ее, приложил ладонью к своей щеке, затем притянул Дэниелл к себе так близко, что она перестала понимать, биение его или своего сердца она слышит. Он поцеловал ее почти неловко, с неуверенностью, которая тронула ее больше, чем любая искусная ласка. Когда она ответила ему, он стал целовать ее со страстью, близкой к отчаянию. - Выйдешь за меня? - прошептал он. В ответ она лишь кивнула и прижалась к нему еще крепче. Когда мир вокруг них перестал кружиться, Дэниелл вновь обрела способность думать. Тепло его рук, ритм его дыхания наполняли ее таким блаженством, что ей совсем не хотелось шевелиться. Но оставались некоторые вопросы. - Дики, - нежно сказала она. - Да, дорогая? - Не то чтобы я не хотела возвращаться в Элмвуд, но... Он поцеловал мочку ее уха. - Но ты не хочешь возвращаться в Элмвуд. Все в порядке. Если ты хочешь жить в Париже... Она покачала головой. - Твоя мать может туда приехать. - После того, что я ей наговорил... Впрочем, этим ее не собьешь. Ладно, Париж отменяется. - Я не хочу сказать, что у меня совсем нет желания возвращаться. Но.., моя диссертация так важна для меня. Я так долго откладывала защиту. - Она перевела дух. - И если ты можешь жить где угодно... Он заглянул ей в глаза и рассмеялся. - Если это все, чего ты хочешь, я с удовольствием буду носить твои книжки, переворачивать страницы, приносить тебе кофе, массировать тебе шею.., если только ты иногда будешь поднимать глаза от своей домашней работы и улыбаться мне. - Думаю, я это смогу. Дики... - Да, дорогая? Она склонила голову набок и смотрела на него, наслаждаясь светом, который излучали его глаза. - Я люблю тебя, Дэниелл. Я никогда не думал, что когда-нибудь скажу это женщине. Я никогда не думал, что когда-нибудь захочу от какой-либо женщины услышать эти слова. Она засмеялась и прошептала: - Я люблю тебя, Дики! Пока он ее целовал, она не могла думать ни о чем. Шуршание листочка бумаги вернуло ее к действительности. Это был чек, который он привез ей. Он весь помялся, от тепла ее руки чернила на ее подписи немного растеклись. Она посмотрела на чек, потом на него. - Дики.., ты не возражаешь, если я переведу его на счет музея? Его губы мягко ласкали ее щеки и виски. - Конечно, нет, если только ты не захочешь объединить его со второй половиной. - С твоей долей? - с сомнением спросила она. - Где она? - Ты всегда будешь подозревать меня в денежных вопросах? - но тон у него был шутливым. - Я вернул ее Пэм и Грегу. Дэниелл отодвинулась от него и посмотрела недоверчиво ему в глаза. - После сложнейших переговоров ты с таким трудом заключил эту сделку, а теперь просто отдал назад эти деньги? - Им будет сложно поначалу. Небольшой дополнительный капитал не помешает. - Это ты сделал им жизнь сложной, Дики. Это ты покруче любого банка выкрутил им руки, а теперь просто взял и отдал? - Хорошо, я признаю, что немного перегнул палку. Я хотел убедиться в серьезности их намерений. Если бы они не были ради этого готовы на многое, они бы не справились. Лучше узнать это сразу, чем когда они будут на грани банкротства. Но должен признать, они были очень убедительны. Они действительно очень хотят это место. Так что... Она засмеялась и бросилась ему в объятия. - Мой герой, - выдохнула она и радостно отметила, как он порозовел от удовольствия. - Кроме того, - сказал он, - музей тоже получил свою долю. Как ты думаешь, почему Марта решила, что музей заработал сто процентов за тридцать дней? Как только я понял, что ты сделала... - Ты отдал им свою долю тоже? Он кивнул. - Я же сказал, что вложил свою долю в совместный фонд. Только не сказал тебе имя второго участника. Мы поступили правильно, Дэниелл. Нам никогда не должен был принадлежать этот дом. - Я не жалею о том, что он нам принадлежал. Он улыбнулся, искорки у него в глазах заставили учащенно забиться ее сердце. - Я тоже, - прошептал он и прижал ее к своей груди. Ли МАЙКЛС ЛЮБОВЬ, ПРОВЕРЕННАЯ ВРЕМЕНЕМ Перевод с английского Л. Колесниковой Анонс Пейдж и Остин когда-то были женаты. И вот теперь Остин Уивер возвращается вместе со своей маленькой дочкой в Денвер, где ему предстоит занять пост главного администратора крупной компании "Тэннер электроникс"... Глава 1 В закусочной в обеденный перерыв, видимо, было полно народу, потому что стойка выглядела так, будто по ней прошлась орава голодных матросов. Пейдж обвела взглядом жалкие остатки трапезы и сказала: - Суп, пожалуйста. Женщина у стойки с сомнением помешала содержимое большой кастрюли. - Боюсь, остался только бульон, мисс Макдермот. Если хотите чего-нибудь посущественнее, могу предложить сэндвичи. Сегодня замечательная копченая говядина со свежим ржаным хлебом, а горчица прямо обжигает. Пейдж почувствовала спазм в желудке при одной мысли об острой еде. - Нет, спасибо. Лучше бульон. Минуту спустя она уже несла большую керамическую кружку к столу, где устроились две ее партнерши по бизнесу. Сабрина подняла с улыбкой глаза и, пытаясь освободить место для Пейдж, уронила сэндвич на пол. Кэсси насмешливо заметила: - Напрасно я, видно, надеялась, Сабрина, что, стоит только тебе влюбиться, ты станешь хоть чуточку не такой... - Неуклюжей? - весело спросила Сабрина. - Я хотела сказать - неугомонной. - Не бойся обидеть меня, дорогая. Калеб этого уж точно не боится: он говорит, что закажет пуленепробиваемый смокинг па случай, если я наступлю на свой шлейф и свалюсь на него у алтаря... - ..сбивая с ног не только жениха, но и разбрасывая шаферов, как кости домино, - задумчиво закончила Кэсси. Шаферы. Пейдж не хотелось спрашивать, кого же выбрал жених Сабрины в дружки на свадьбу; она опасалась услышать то, о чем и так догадывалась. - Тебе не приходило в голову сбежать? - спросила она. - Частенько, - призналась Сабрина. - Особенно после того, как моя мама начала приставать со своими затеями. Хочет сделать свадьбу поистине незабываемой. Но ты как-то странно спросила, или мне показалось? Тебе не понравились платья для подружек невесты, которые я выбрала? - Мне некогда было даже взглянуть на них, отозвалась Пейдж. Кэсси собрала остатки ланча со стола. - Они просто шикарные - да и когда это Сабрину подводил вкус? - Не припомню, - тихо признала Пейдж. - У Сабрины действительно со вкусом все в порядке - если не принимать во внимание костюмы к Хэллоуину. Сабрина потягивала свой чай. - Ты прекрасно знаешь, что потрясающе смотрелась в этом костюме. К тому же Хэллоуин - давняя история. А вот история сегодняшняя: Пейдж опоздала на полчаса на деловую встречу. Я и не думаю читать нотацию, а просто констатирую, что это нечто новое. Пейдж пожала плечами. - Вы и представить не можете, какая толчея была в супермаркете. Не так-то просто обставить кухню с нуля, а уж подобрать все до мелочей... - Речь о кухне Остина Уивера? - поинтересовалась Кэсси. Пейдж кивнула. - Трудное дельце, - посочувствовала Сабрина. Я бы и не сообразила, что нужно. - Мягко сказано, - пробормотала Кэсси. - Да когда это было, чтобы ты зашла па кухню не только затем, чтобы налить себе еще одну чашку кофе? - Да хотя бы сегодня утром, - улыбнулась Сабрина. - Стряпней я, конечно, не занималась, просто повесила занавески для клиента, но все же... - Клиент должен быть премного обязан. А Остин пусть благодарит судьбу, что его заказ достался Пейдж. Пейдж уставилась в чашку с бульоном, думая, что едва ли у Остина Уивера возникнет такое желание. Если ей улыбнется удача, он и не узнает, кто набил продуктами полки холодильника в его новой квартире. - Кстати, - Кэсси вынула из сумки пачку карточек и потрясла ими. - Мне пришла в голову прекрасная мысль. - Новые кредитки? - Пейдж потянулась, чтобы взять одну из них. - Учетные карточки, - поправила Кэсси, - чтобы оставлять после выполнения заказа. "Услугу успешно выполнила для вас фирма "Жена напрокат". Без хозяйских рук работающему человеку не обойтись!" А дальше следует наш телефон и место для подписи, чтобы каждый клиент знал наверняка, кто именно выполнил его поручение и куда обращаться за дополнительными услугами. - Странно, что ты не сделала именные карточки, - заметила Пейдж - А надо было? Мне казалось, личная подпись лучше. Разве тебе это не нравится, Пейдж? - спросила Кэсси упавшим голосом. - Мы же гордимся своей работой, так почему бы и клиентам не оценить ее по достоинству? - Идея неплохая. Но не ко времени. Наличие карточки, конечно, вовсе не значит, что ею надо непременно пользоваться. Можно просто забыть о ней - по крайней мере, в некоторых случаях... - Мне пора, - Пейдж отставила кружку с бульоном в сторону. - У меня в "минивэне" продукты для Остина. - Ты еще не поела, - заметила Сабрина. - Хотя это и трудно назвать едой. Пейдж пожала плечами. - Мне предстоит стряпня, что-нибудь да съем. - А что ты готовишь Уиверам к приезду? - невзначай поинтересовалась Кэсси. - Рисовую запеканку с курицей. Ее можно оставить в духовке, чтобы не остыла, когда бы они ни приехали. Кэсси взглянула недоверчиво. - Придется ли рис по вкусу маленькой дочери Остина? Разве он не сказал, что ей только пять? Дети в этом возрасте жутко привередливы в еде. - Откуда мне знать, понравится ей или нет? Поздно спохватившись, Пейдж почувствовала, что вспылила, и увидела, что Кэсси удивленно изогнула бровь. - Просили приготовить что-нибудь такое, что можно разогреть, когда они прибудут. Что конкретно - не говорилось. К тому же если эта как там ее... не ест рис, то в буфете найдется ореховая паста. - Понятно, - тихо проговорила Сабрина. Пейдж попыталась выдавить улыбку. По крайней мере ей удалось представить дело так, что ее раздражение относится ко всем пятилетним, а не конкретно к дочери Остина. - Извините, что вспылила. Не так-то просто подобрать блюдо, которое можно держать в духовке часами. - Не говоря уже о том, что готовить для совершенно незнакомых людей, - посочувствовала Сабрина. Пейдж старалась держаться изо всех сил. Когда-нибудь придется признаться, напомнила она себе. Давно надо было все рассказать. Кэсси улыбалась. - Если это та же дивная запеканка, что ты готовила для моего свадебного приема, то не забудь оставить свою карточку, чтобы Остин знал, кого приглашать в следующий раз. Вернее, точно знал, кого не приглашать, подумала Пейдж. Может, идея не так уж и плоха. Пейдж припарковалась перед входом в апартаменты "Аспен тауэрс" и обвела взглядом многочисленные сумки с продуктами. Небольшая складная тележка, которую она всегда держала в "минивэне", была явно мала, и ей не улыбалось подниматься несколько раз в грузовом лифте на самый верхний этаж. Она закрыла машину, прошла мимо швейцара, который помогал жильцу сесть в такси, и остановилась перед открытой дверью кабинета управляющего домом. Управдом беседовала по телефону, по нетерпеливым жестом пригласила Пейдж войти. Ожидая, пока та освободится, Пейдж прислонилась к двери с табличкой "Трисия Кейд". Управдом между тем продолжала разговор. Солнечные лучи, падавшие сквозь узкое окошко, освещали ее коротко стриженные волосы цвета платины, отнюдь не естественного, судя по черным бровям. Пейдж пыталась угадать ее возраст. Вероятно, за тридцать пять. Трисия Кейд тщательно следила за своей внешностью: умело подкрашенные волосы красиво уложены, ногти покрыты глянцевым лаком, едва заметный макияж и модная одежда. Рядом с ней Пейдж чувствовала себя простушкой. Она специально надела твидовые брюки и черный свитер с высоким воротом, зная, что предстоит физическая работа, а не светский раут, и все же не могла избавиться от чувства, что не выигрывает от сравнения с элегантной управдомшей. Она взглянула на часы. Сколько продержит ее эта женщина, когда закончит болтать по телефону? Пейдж успела бы уже разок подняться и вернуться назад за новым грузом. Управляющая явно заметила ее нервозность, потому что сказала в трубку: - Подожди минутку, хорошо? Нет, ничего серьезного, просто горничной нового жильца что-то понадобилось. И она прикрыла ладонью трубку. - Это обычное недоразумение, - разъяснила Пейдж. - "Жена напрокат" - очень известная фирма. Порой я жалею, что мы не назвали ее "К вашим услугам", потому что мы оказываем те же услуги, что и консьержи в большом отеле. На женщину, похоже, это не произвело впечатления. - Вы это хотели мне сказать? - Нет, - Пейдж говорила ровным голосом. - Я хотела попросить у вас грузовую тележку, чтобы поднять покупки в пентхаус. - Я думала, грузчики уже сделали это в начале недели. - Они бы, безусловно, сделали это, - любезным тоном проговорила Пейдж, - если бы мистер Уивер отправил из Атланты вместе с мебелью сахар, кофе, яйца и мороженое. Управдом махнула рукой. - Тележка в вестибюле в кладовке. Ключ найдете у швейцара, если она заперта. Надо было сразу обратиться к нему и не беспокоить меня. - Она было приложила трубку к уху, но вдруг снова обратилась к Пейдж: - Мороженое, говорите? Значит, мистер Уивер приезжает сегодня? - Откуда мне знать, когда ждать его, - пробормотала Пейдж. - Как вы изволили заметить, меня всего лишь наняли в качестве горничной. Она тут же пожалела о своей язвительности. Надо уж точно ничего не соображать, чтобы задевать тех, кто делает тебе одолжение. Не наживай себе врагов - первая и главная заповедь работников сервиса. Что это и впрямь с ней такое? Она хотела извиниться, но решила, что это еще больше разозлит управляющую, которая сочтет ее назойливой, а потому отправилась на поиски тележки. Когда несколько минут спустя она вошла в апартаменты Остина Уивера, толкая перед собой полную тележку с продуктовыми сумками, ей показалось, что просторные комнаты замерли в ожидании, словно понимая: вскоре сюда въедут новые жильцы. Она отмахнулась от этих мыслей и торопливо прошла в кухню. Из-за толчеи в супермаркете и так потеряно много времени, да и от Трисии Кейд не было толку. Нужно еще поставить еду в духовку, цветы в вазу, повесить полотенца и добавить те мелочи, которые придадут безликой квартире домашний вид. Мелочи, отнимающие немало времени и особенно важные, поскольку Остин Уивер и его дочь Дженнифер еще не видели своего жилья. Для репутации "Жены напрокат" чрезвычайно важно, какое у них сложится впечатление. Если Остину понравится обустройство квартиры, то "Жена напрокат" не только приобретет нового клиента, но и получит хорошие рекомендации. В противном случае пострадает бизнес, тем более что все три девушки принимали участие в устройстве Уиверов на новом месте в Денвере, где Остин должен занять пост главного администратора "Тэннер электроникс". Кэсси не давала покоя агентам по недвижимости, пока не подобрала самую лучшую квартиру в городе. Сабрина привела ее в нужный вид, направив бригаду для уборки и окраски и лично наблюдая за тем, как грузчики устанавливают мебель Остина Уивера. Пейдж пока удавалось держаться в тени. Что ж, ей вполне справедливо выпало довершить начатое; дело не только в том, что две другие девушки уже поработали, - она готовила лучше всех. А раз уж не выбрала подходящий момент, чтобы объяснить, почему ей лучше держаться от Остина Уивера подальше, то и поделом ей. Поставив запеканку в духовку, Пейдж вновь глянула на часы и с облегчением вздохнула. До приезда Уиверов еще уйма времени. Она опустила подрезанные цветы в холодную воду и отправилась искать вазы. И куда только Сабрина могла их поставить? Навесные шкафчики в кухне, оборудованной предельно рационально, были пусты; поиски в бельевом шкафу оказались столь же безуспешны. Конечно же, нельзя утверждать, что у Остина они вообще водятся, напомнила она себе. Пейдж помедлила в дверях спаленки и взглянула на ярко-желтую деревянную лошадку, белый книжный шкаф с книжками всех размеров, маленькую кроватку, казавшуюся крошечной рядом со стоящим в ее изголовье трехэтажным кукольным домом... У Остина Уивера есть дочь.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору