Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
адели.
Слухи эти пугали индейцев, и племя, принявшее в свою среду Ренэ,
решило не возвращаться в родные края, а навсегда остаться в стране
Алачуа.
Прошло много месяцев с тех пор, как Ренэ поселился с индейцами
племени алачуа. Однажды во главе небольшого отряда воинов отправился
он на охоту. Охотились они на аллигаторов и забрели к великим болотам
Окифеноки.
Как-то они расположились на привал и, сидя у костра, закурили
свои каменные трубки, а один из старых охотников стал рассказывать
древние предания племени. Вдруг все вздрогнули и вскочили: где-то
вспыхнул огонь, и раздался оглушительный треск. Донесся он из
маленькой рощи, находившейся неподалеку.
"Разорвалось огнестрельное оружие", - подумал Ренэ.
Затем послышались вопли и стоны. Ренэ с трудом убедил своих
товарищей пойти посмотреть, что случилось. Все они были охвачены
суеверным страхом и долго не решались отойти от костра.
В роще они нашли молодого индейца, который с воем катался по
земле. Подле него валялись обломки испанского аркебуза или мушкета.
По-видимому, он целился в одного из охотников, расположившихся у
костра, но, быть может, ружье было заржавлено или он насыпал слишком
много пороху; как бы то ни было, но оно разорвалось у него в руках,
когда он спустил курок.
Осмотрев раненого, индейцы убедились, что глаза его выжжены
порохом.
Несчастного перенесли к костру. Хотя лицо его было обезображено,
но Ренэ сразу его узнал. С ужасом всматривался он в знакомые черты.
Когда Ренэ объяснил своим друзьям, что этот человек хотел убить
их из-за угла, они возмутились и протянули руки к лукам, чтобы
немедленно застрелить негодяя. Но Ренэ их остановил.
- Я его знаю, - сказал он. - Это изменник, недостойный смерти
воина. Оставим его жить. Он потерял зрение; пусть слепота будет ему
вечным наказанием. Положим его на тропе, которая ведет к болотам.
Должно быть, есть у него спутники, они придут и позаботятся о нем.
Воины повиновались и положили раненого на тропе, а на следующее
утро он исчез. Неподалеку от того места, где он лежал, появились на
влажной земле отпечатки ног, обутых в мокасины: раненого нашли друзья
и увели с собой.
Когда спросили Ренэ, кто был этот человек, он ответил:
- Читта... Семинол.
XVIII. ФЛОТИЛИЯ ДЕ ГУРЖА
Три года прошло с тех пор, как испанцы утвердили свою власть в
этой части Нового Света.
Тяжело жилось индейским племенам, подпавшим под власть испанцев,
которые жестоко притеняли туземцев. Но для жителей далекой страны
Алачуа, принявших в свою среду Ренэ Дево, эти три года протекли
счастливо и мирно. Маленький поселок, основанный вождем Микко на
берегу ручья, разросся в большую деревню, со всех сторон окруженную
полями маиса и желтых тыкв. В лесах по-прежнему водилось много дичи, и
охотники-индейцы никогда не возвращались домой с пустыми руками.
Казалось бы, в этой прекрасной стране никто не может быть
несчастным, и, однако, Ренэ не находил себе покоя, хотя жил среди
друзей и занят был с утра до ночи.
Тосковал он потому, что хотелось ему снова увидать родную свою
страну - далекую Францию. Знал он, что мечта его никогда не
осуществится, но забыть о ней не мог. Индейцы посматривали с тревогой
на своего вождя, думая, что в него вселился злой дух. Старые знахари
племени варили волшебные зелья, произносили заклятья и пытались с
помощью талисманов изгнать злого духа, но труды их ни к чему не
привели: Та-ла-ло-ко по-прежнему был печален.
Когда несколько месяцев назад умер старый Микко, весь народ
оплакивал его. После его смерти вождем был избран Я-чи-ла-не, Орел, но
молодой индеец заявил, что отказывается от этого поста и уступает его
Та-ла-ло-ко.
- Если бы жив был Хас-се, он стал бы теперь нашим вождем, -
сказал Я-чи-ла-не. - Та-ла-ло-ко заменил нам Хас-се; его мы должны
избрать.
И, к великому своему изумлению, Ренэ был избран вождем алачуа.
Был он еще очень молод и боялся, что не справится с новыми
обязанностями, но Я-чи-ла-не оказался незаменимым помощником и во всех
делах давал ему советы.
Ренэ сжился с индейцами, разделяя все их интересы, к их заботам
относился как к своим собственным, но к концу третьего года его
охватила жестокая тоска по родине.
Как-то пришел с востока гонец, присланный дружественным племенем.
Его привели в хижину вождя.
- Кто прислал тебя? - спросил Ренэ.
Гонец ответил не сразу:
- Я принес весть, что вернулись французы. В день новолуния три
больших каноэ, украшенные флагом с лилиями, показались у побережья.
Наше племя думает, что скоро будет бой между вновь прибывшими и
живущими здесь белыми людьми, которые завладели нашей страной.
Весть о войне между белыми взбудоражила всю деревню. Воины стали
натягивать новые тетивы на свои луки и приделывать к копьям острые
наконечники из кремня. Между тем старшины племени, а с ними и
Я-чи-ла-не собрались в хижине Та-ла-ло-ко. Когда все закурили свои
каменные трубки, Ренэ выступил вперед и произнес такую речь:
- Старшины племени алачуа! Много месяцев прошло с тех пор, как вы
усыновили Та-ла-ло-ко. И все это время он разделял ваши заботы, жил
вашими радостями и горестями. Теперь он должен расстаться с вами.
Из-за далеких вод снова приехали сюда его соплеменники. Та-ла-ло-ко
рад их увидеть. Но грустно ему покидать страну Алачуа. Неужели он
никогда больше ее не увидит?
Быстро скользили по воде каноэ. Гребцы часто сменялись. Ренэ
всматривался в знакомые берега и узнавал те места, с которыми у него
связано было столько воспоминаний. Промелькнул зеленый мыс, где умер
Хас-се, а дальше начинались великие болота, и показалась маленькая
роща, где Читта по собственной вине лишился зрения. Вскоре каноэ
проплыли мимо лагуны, откуда тянулась тропа, извивавшаяся среди болот
и ведущая к разрушенному гнезду семинолов. Еще несколько поворотов - и
каноэ уже неслись вниз по течению другой реки, катившей свои воды на
восток, к побережью океана.
Наконец, открылись широкие воды пролива, и Ренэ невольно
вскрикнул от изумления. Думал он, что ему придется плыть к реке Май, и
лишь там найдет он своих соотечественников, но случилось иначе: на
расстоянии мили от берега стояли на якоре три больших корабля, а на
верхушках их мачт развевались французские флаги.
Ренэ был так взволнован, что долго не мог говорить. Наконец,
овладев собой, приказал он воинам вести каноэ к подножию холма среди
болот, где отдыхал он вместе с Хас-се после побега из форта Каролина.
Там, на этом холме, они должны были сделать привал и ждать его
возвращения.
Приблизившись к кораблям, Ренэ заметил, что на палубах столпились
люди и с любопытством его рассматривают. Затем кто-то грубым голосом
приказал ему остановиться и объяснить, кто он такой и зачем сюда
явился.
Гребцы дали задний ход, а Ренэ встал и, выпрямившись во весь
рост, заговорил по-французски, к великому удивлению тех, к кому он
обращался.
- Кто здесь командир? - спросил он. - И на каком корабле он
находится?
Толпа на шканцах ближайшего судна расступилась, и вперед выступил
человек в коротком бархатном плаще, из-под которого виднелась рукоятка
меча. Голову его покрывала шляпа, украшенная пером.
- Я адмирал Доминик де Гурж, - сказал он. - А ты кто такой? Одет
ты, как дикарь, а на нашем языке говоришь, словно это твой родной
язык.
- Здесь зовут меня Та-ла-ло-ко, - ответил Ренэ, не считая нужным
объявлять во всеуслышание настоящее свое имя. - Если вы согласны меня
выслушать, я бы хотел поговорить с вами с глазу на глаз.
В ответ на это де Гурж тотчас же пригласил его на борт своего
корабля. Когда Ренэ поднялся на шканцы, французы рассматривали его с
нескрываемым любопытством. Лицо юноши, обожженное солнцем, было едва
ли светлее, чем лица его спутников-индейцев; следуя обычаям племени
алачуа, он положил на щеки и лоб несколько мазков краски. Костюм,
сделанный из прекрасно выдубленной кожи, был украшен вышивкой и
бахромой и облегал его тело, как перчатка.
Ренэ пересек шканцы и спустился в каюту адмирала. Был он очень
взволнован, но старался скрыть свои чувства. Де Гурж вежливо предложил
ему сесть. Подойдя к адмиралу, Ренэ дрожащим голосом спросил:
- Скажите, сударь, не знаете ли вы, какая судьба постигла одного
французского шевалье, Ренэ Лодоньера? Жив ли он?
- Как же, знаю! Тот, о ком ты говоришь, жив, и мы с им знакомы.
Но почему ты так взволнован? Какое он имеет к тебе отношение?
Узнав, что Лодоньер, к которому он был искренно привязан,
ускользнул от гибели, Ренэ опустился на стул и закрыл лицо руками.
Через секунду он овладел собой и подняв голову, ответил:
- Он заменил мне отца. Я Ренэ Дево; мой отец был близким другом
Лодоньера.
Услышав это имя, де Гурж вскочил и, всматриваясь в лицо своего
гостя, воскликнул:
- Как! Ты - Ренэ? Тот самый Ренэ, о котором так часто вспоминал
Лодоньер? Он был уверен, что ты убит испанцами, и по сей день тебя
оплакивает.
Затем де Гурж вкратце рассказал юноше о цели и результатах своей
экспедиции.
Сам де Гурж побывал в плену испанцев. Сначала томился он в
темнице, а затем был галерным рабом. Бежав из плена, он вернулся во
Францию и встретил своего старого друга Лодоньера, от которого узнал
об истреблении гугенотов Менендесом и солдатами из Сан-Августина.
За десять дней до встречи с Ренэ он прибыл к устью реки, на
берегу которой высился недавно основанный форт Сан-Августин. Испанцы
приняли его суда за испанские и салютовали из пушек.
Де Гурж не атаковал форта, считая эту попытку рискованной. Он
повел корабли на север, к реке Май, которую испанцы переименовали в
Рио де Сан-Матео.
Здесь, на обоих берегах устья, нашел он два маленьких форта,
построенных Менендесом вскоре после захвата форта Каролина.
Не приходилось думать о том, чтобы провести суда через
мелководье, - они были слишком большого тоннажа. Тогда де Гурж
организовал переправу через мелководье в шлюпках.
Высадившись на берег, де Гурж атаковал форт Сан-Матео, как
назывался теперь форт Каролина.
Благодаря ряду промахов, допущенных комендантом-испанцем,
французы сравнительно легко завладели фортом сравняли стены его с
землей.
Считая свою миссию исполненной, де Гурж повел корабли на север и
в гавани, где нашел его Ренэ, стал готовиться к обратному путешествию.
- На этом я могу закончить свой рассказ, - заключил де Гурж. -
Добавлю только, что здесь, в Новом Свете не нашел ни одного
соотечественника, кроме тебя.
Ренэ, в свою очередь, рассказал о том, что случилось с ним после
падения форта Каролина. Упомянул он о семинолах, о своем удачном
бегстве и о счастливых днях, проведенных с индейцами племени Алачуа.
Де Гурж слушал его, затаив дыхание.
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -