Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
товляли
его из листьев и корней по рецепту, который хранили в тайне. Выпивший
чашу кассина испытывал мучительные боли, длящиеся минут пятнадцать.
Эту пытку он должен был вынести молча, со счастливой улыбкой, словно
не чувствуя боли. Хас-се знал, что, если мужество ему изменит, его
заставят исполнять работу женщин и запретят брать в руки оружие и
участвовать в охоте.
Когда замерли радостные возгласы зрителей, приветствовавших
победителя, Хас-се возвели на помост, откуда он был виден всем
собравшимся. Знахари протянули ему чашу с кассином, и смелый юноша не
колеблясь выпил отвратительную смесь. Затем он скрестил на груди руки
и с улыбкой стал смотреть на толпу, хранившую молчание. В течение
четверти часа сидел он на помосте, спокойный и невозмутимый, и только
капли пота, выступившие у него на лбу, свидетельствовали о том, какие
мучения он испытывал.
Громкие крики толпы возвестили конец испытания. Хас-се, слабого,
теряющего сознание, уложили в тени, где он мог отдохнуть после пытки.
Теперь он был воином и носителем лука.
Ренэ вскочил с места и бросился к своему другу, а все
присутствующие, как индейцы, так и белые, радостными криками
приветствовали смелого юношу, который носил в волосах перо фламинго.
Читта, мрачный и озлобленный, прислушивался к этим возгласам.
III. МЕСТЬ ЧИТТЫ
Итак, Хас-се, Солнечный Луч, стал носителем лука, принадлежащего
его отцу, вождю Микко, а Читта, Змея, потерпел поражение. Почему-то
был он уверен в том, что Ренэ Дево показал Хас-се новый прием борьбы.
Никаких доказательств он не имел и однако воспылал ненавистью к
мальчику. Хитрый, как змея, он решил ждать, когда представится ему
удобный случай отомстить Ренэ. По окончании игр он исчез, и больше его
в тот день не видели.
На его отсутствие никто не обратил внимания, так как все
поднялись на насыпь из золы, раковин, костей и обломков глиняной
посуды, накапливавшихся здесь в течение многих веков. Ежегодно на этом
самом месте, где пировали предки, племя устраивало пиршество, и в этом
году обычай не был нарушен. По окончании пира начались пляски и пение,
затянувшиеся до поздней ночи.
Наконец, танцоры устали; устали и музыканты, бившие в барабаны и
гремевшие трещотками, которые сделаны были из раковин и наполнены
сушеными ягодами. К двум часам ночи музыка смолкла, и все погрузилось
в глубокий сон. Задремали и караульные, которые должны были охранять
лагерь. В тишине слышалось только гуканье хуп-пе (большой совы).
Если бы сторожа не задремали, быть может, увидели бы они темную
фигуру человека, крадущегося вдоль опушки леса по направлению к
большому амбару, где хранился принадлежащий племени маис, а также
запасы ямса3 и кунти-катки (крахмальный корень). Амбар построен был из
кольев и веток смолистой сосны и покрыт пальмовыми листьями, сухими,
как трут.
3 Тропические растения, имеющие съедобные клубни.
Человеку, кравшемуся к амбару, приходилось пересекать полянки,
залитые лунным светом. Он ложился ничком на землю и полз в траве,
извиваясь, как змея. В одной руке держал он какой-то круглый предмет,
излучавший тусклый свет. Это была большая тыквенная бутылка, в которой
лежали красные угольки, вынутые из костра, еще тлевшего на эпола -
площадке для танцев. В другой руке человек нес несколько сухих щепок.
Никем не замеченный, он подполз к амбару и притаился в густой
тени. Заслонив концом одеяла тыкву с углями, он засунул в нее связку
щепок и стал раздувать угли. Тотчас же показался дымок, а через минуту
щепки загорелись.
Человек поднес пылающий факел к сухим пальмовым листьям,
заменявшим крышу: языки пламени потянулись к небу. Обежав вокруг
амбара, человек поджег его в нескольких местах, затем забросил факел
на крышу и скрылся во мраке.
Когда сонные караульные подняли, наконец, тревогу, вся постройка
пылала, как факел. Индейцы выбежали из хижин и с ужасом смотрели, как
гибнут в огне их запасы. Все спрашивали, как это случилось и кто
виновник пожара, но караульные не могли дать никакого объяснения.
Между тем поджигатель благополучно добрался до опушки леса и
спрятался в тени деревьев. Все ярче становилось зарево, и человек
отступил, уходя дальше в чащу леса.
Вдруг подле него раздался голос - голос Хас-се:
- Читта! Неужели это твоих рук дело?
Вместо ответа Читта ударил его кулаком по лицу, и Хас-се,
оглушенный ударом, упал. Наклонившись к нему, Читта злобно прошептал:
- Лежи, носитель лука! Мы с тобой еще встретимся.
И с этими словами он бросился в чащу леса.
Хас-се, спавшего в хижине, разбудили крики караульных и зарево
пожара. Выбежав из хижины, он увидел на опушке леса темную фигуру
человека и направился к нему, чтобы выяснить причину тревоги, но
вдруг, узнав фигуру Читты, сразу понял, кто был виновником несчастья.
Невольно вскрикнув от удивления, Хас-се подбежал к нему, а Читта
наградил его ударом кулака.
Очнувшись, Хас-се увидел, что лежит в хижине своего отца на ложе
из оленьих шкур, а сестра его Нэтла смачивает ему виски холодной
водой.
Был уже день. От амбара оставалась только куча золы да тлеющие
угли. Перед хижиной, где лежал Хас-се, толпились индейцы. От него они
надеялись узнать имя поджигателя. На рассвете отряд воинов наткнулся
на Хас-се, лежавшего без чувств на опушке леса. Лицо юноши было
окровавлено. В высокой траве воины увидели следы ног, обутых в
мокасины. Эти следы привели их к берегу реки, и здесь разведчики
заметили, что пропало одно из каноэ. Немедленно отправились они в
погоню за беглецом. Один отряд двинулся к верховьям, другой - к
низовьям реки, и до сих пор еще разведчики не возвратились.
Когда Хас-се очнулся и открыл глаза, Нэтла, склонившись к нему,
спросила:
- Брат, кто нанес тебе этот жестокий удар?
Он чуть слышно пробормотал несколько слов. Нэтла выпрямилась и,
повернувшись к отцу, воскликнула:
- Читта, Змея, отомстил нашему Хас-се за то, что Хае-се победил
его!
С порога хижины старый вождь сообщил эту весть всем собравшимся,
и толпа разразилась гневными криками.
Уничтожив маис, заготовленный на зиму, Читта нанес удар не только
индейцам, но и маленькому гарнизону форта Каролина, так как Лодоньер
хотел купить у Микко часть съестных припасов. В форте оставалось мало
провианта; правда, в лесах водилось много дичи, а улов рыбы в реках
был хороший, но французские солдаты - плохие охотники и рыболовы -
всецело зависели от своих соседей-индейцев, снабжавших гарнизон пищей.
Вот почему на следующий день после пожара белые не на шутку
встревожились, не видя в окрестностях форта ни одного индейца. В
индейский лагерь посланы были разведчики. Вскоре они вернулись и
донесли, что лагерь покинут, а индейцы словно сквозь землю
провалились.
Исчезли не только все индейцы, пришедшие из дальних деревень, но
и племя вождя Микко. Мало того, они унесли с собой все свое имущество.
Лодоньер понимал, что положение создалось очень серьезное.
Солдаты были изнурены работами по постройке форта, многие заболели
местной лихорадкой и страдали от мучительной боли в суставах.
Уничтожены были запасы провизии, на которые рассчитывал Лодоньер. Ушли
неведомо куда индейцы, приносившие в форт дичь и рыбу, а французы
неспособны были добывать себе пропитание в этой дикой стране.
Лодоньер знал, что корабли с провиантом не скоро придут из
Франции. Быть может, ждать их придется еще несколько месяцев. Да и
вообще он никогда не был уверен в поддержке родины. Гугеноты были
гонимы католическими правящими кругами и отправлялись в Новый Свет
точно в изгнание. Оттого-то и индейцев они старались не притеснять, а
ладили с ними. Без их помощи горсточка изгнанников была обречена на
гибель. Между тем сам Лодоньер, измученный и переутомленный, уже
ощущал первые симптомы тропической лихорадки, и трудно было ему
занимать ответственный пост начальника форта.
Узнав об уходе индейцев, он решил созвать на совет всех офицеров
гарнизона и сообща обсудить создавшееся положение. Немедленно послал
он за своим лейтенантом Суассоном, за капитаном артиллерии стариком
Хилэром, за квартирмейстером Мартинецом, начальником саперов Шателе и
художником Ле Муаном. А вслед за ними прибежал и Ренэ, хотя никто его
не звал.
Совещание происходило в комнате коменданта. Изложив вкратце
положение дел, Лодоньер предложил всем присутствующим высказать свое
мнение относительно того, что следует предпринять. Как всегда в таких
случаях бывает, мнения разделились, и разгорелся спор. Художник Ле
Муан взволновал коменданта, сообщив о том, что в форте неспокойно.
Солдаты ждут со дня на день прибытия подкрепления из Франции. Если же
провиант не будет доставлен, они построят корабль, покинут форт и
сделают попытку вернуться на родину.
В разгар спора дверь распахнулась, и два солдата ввели в комнату
молодого индейца. Ренэ радостно вскрикнул, узнав своего друга Хас-се.
IV. ХАС-СЕ - ПЛЕННИК
Отдав честь коменданту, гвардии сержант, придерживавший пленника
за плечо, доложил, что караульные видели, как этот молодой индеец
крался по лесу в окрестностях форта. Поведение его показалось сержанту
подозрительным, и он приказал солдатам поймать индейца. Отряд вышел из
форта через задние ворота и, окружив индейца, застиг его врасплох.
После недолгой борьбы индеец был схвачен и приведен в форт.
Узнав своего друга, Ренэ бросился было к нему, но, услышав
сердитый окрик Лодоньера, приостановился. Он не смел ослушаться
коменданта, но хмуро посматривал на солдат, которые крепко держали
Хас-се, словно боялись, что он может каким-то таинственным образом
исчезнуть.
Лодоньер приказал солдатам развязать пленника и выйти из комнаты.
Они повиновались, а молодой индеец гордо выпрямился и скрестил на
груди руки. Тщетно пытался Ренэ встретиться с ним глазами: Хас-се,
казалось, не замечал своего друга и даже не смотрел в его сторону.
Одет он был в костюм молодого воина, а в волосах его пламенело перо
фламинго. Держал он себя спокойно и уверенно, и члены совета невольно
почувствовали к нему уважение. Лодоньер начал допрос.
- Расскажи-ка нам, чем объясняется неожиданный уход твоих
соплеменников и почему ты прятался в лесу и следил за нами.
Глаза индейца вспыхнули, когда он заговорил на ломаном
французском языке.
- Зовут меня Хас-се. Я вам не враг. Мой отец и мое племя
дружелюбно приняли тебя и твой народ. Эта страна принадлежит нам.
Здесь мы можем делать все, что хотим, можем идти куда нам вздумается.
Я ничего плохого не делал, но меня схватили и насильно привели сюда.
На вопросы я отвечать не буду, пока меня не освободят. Хас-се все
сказал.
Ренэ покраснел от радости, услышав гордые слова друга. Лодоньер
продолжал допрос. Но Хас-се сжал губы и не отвечал ни слова. Фраза
"Хас-се все сказал" означала, что он твердо решил молчать, пока его не
выпустят на свободу.
Наконец, Лодоньер позвал солдат и приказал им отвести пленника на
гауптвахту и обращаться с ним ласково, но следить, чтобы он не убежал.
Когда Хас-се увели, комендант форта повернулся к членам совета и
спросил, как следует поступить, по их мнению, с пленником.
Художник Ле Муан заявил, что пленника нужно немедленно
освободить, - быть может, тогда он согласится дать объяснения. Ренэ
Дево не выдержал и произнес речь в защиту своего друга. Он говорил,
что Хас-се прав, они не имеют права держать его в плену; страна эта
принадлежит индейцам, и белые не смеют диктовать им свою волю. Ренэ
разгорячился и Лодоньер сурово его оборвал:
- Молчи, Ренэ! Ты в праве защищать своего друга, если он не враг
нам, но помни, что ты еще молод и глуп.
Ренэ смутился и умолк, а комендант продолжал:
- Я согласен с Ле Муаном: этого молодого дикаря следует отпустить
на волю. Таким путем мы завоюем расположение его племени, с которым
должны поддерживать хорошие отношения.
Но другие члены совета были не согласны с Лодоньером: они хотели
оставить Хас-се заложником, а вместо выкупа потребовать от индейцев
запас провианта.
Не желая восставать против большинства, Лодоньер долго колебался.
Наконец, он заявил, что задержит Хас-се на одни сутки. А пока пусть
Рэнэ Дево навестит своего друга и постарается узнать, куда
переселилось его племя.
С запиской от Лодоньера Ренэ явился на гауптвахту. Стража его
пропустила, и он вошел в комнату, где заключен был пленник. Хас-се
сидел на скамье, закрыв лицо руками. Когда вошел Ренэ, он вскочил и
молча посмотрел на него, словно не мог решить, кто стоит перед ним -
враг или друг. Ренэ подбежал к нему, крепко его обнял и воскликнул:
- Хас-се, брат мой, неужели ты думаешь, что и я против тебя?
- Теперь я знаю, что ты мне друг, Та-ла-ло-ко, - ответил Хас-се.
- Я виноват, что усомнился в тебе. Но как смеют они держать меня в
клетке? Я словно нутча, сокол, попавший в западню.
Мальчики уселись на скамейку, и Ренэ стал расспрашивать своего
друга, почему ушли индейцы и что делал он здесь один.
Хас-се заявил, что никаких секретов у него нет, но он не хотел
отвечать людям, которые взяли его в плен и заставляли говорить. Но
другу своему Та-ла-ло-ко он охотно все объяснит. Вот что узнал Ренэ:
когда сгорел амбар, вождь Микко решил переселиться в страну
дружественного племени алачуа, у которого много было съестных
припасов, и оставаться там, пока вновь не созреет маис. Но Микко
боялся, что Лодоньер, нуждавшийся в охотниках и рыболовах, попытается
задержать племя. Индейцы ушли потихоньку, под покровом ночи, так как
Микко не желал столкновений между белыми и индейцами.
- Он в праве был поступить так, как считал нужным, - заявил Ренэ.
- Но почему ты не ушел со своим племенем?
- Я вернулся, чтобы повидаться с тобой, Та-ла-ло-ко, - ответил
Хас-се. - Неспокойно было у меня на душе: я узнал, что Читта, Змея,
тебя ненавидит и хочет тебе отомстить.
- Мне?! - удивился Ренэ. - Я с ним не ссорился. За что же он меня
ненавидит?
- Не знаю. Быть может, он подозревает, что ты показал мне прием,
благодаря которому я его поборол и стал носителем лука. Он очень хотел
выйти победителем.
- Пожалуй, ты прав, - задумчиво проговорил Ренэ. - Но неужели он
хочет убить меня только за то, что я был виновником его поражения?
- Ах, Та-ла-ло-ко, ты не знаешь, что за человек этот Читта!
Недаром зовут его Змеей! И мстит он жестоко. Тебя он возненавидел и
думает только о мести.
- Я очень благодарен тебе, Хас-се, за то, что ты меня
предостерег, - сказал Ренэ. - Постараюсь, чтобы этот Читта не застиг
меня врасплох.
- Слушай, Та-ла-ло-ко, - продолжал Хас-се: - я знаю, что у вас,
белых, осталось в форте мало провизии, и всем вам грозит голод. Читта
уничтожил все наши запасы, но у индейцев алачуа, к которым отправилось
наше племя, есть и маис и ямс. Если бы кто-нибудь из вас пошел к ним
вместе со мной, они, наверно, согласились бы дать вам провизии в обмен
на ваши товары. Если пойдет к ним много народу, алачуа испугаются, но
если пойдет один человек - и вдобавок мой друг, - они примут его
ласково и войдут с ним в переговоры. Та-ла-ло-ко, не пойдешь ли ты со
мной в ту далекую страну?
Ренэ не ждал такого предложения.
- Хас-се! - воскликнул он. - Ведь ты сейчас в плену и даже не
знаешь, освободит ли тебя комендант форта! Как же можешь ты говорить с
такой уверенностью о путешествии в страну Алачуа?
Хас-се улыбнулся.
- Можно посадить в клетку человека, но нельзя держать в плену
солнечный луч. Если ты согласен идти со мной, я буду ждать тебя
завтра, когда взойдет луна, на реке, где аллапата, великий крокодил,
спас нас от катши, тигра. Алачуа тебя не обидят, а через месяц ты
вернешься к своему народу.
Ренэ не успел ответить, так как дверь распахнулась, и в комнату
вошел сержант.
- Уходи, Ренэ. Солнце заходит. Сейчас будет смена караульных, и
пленника запрут на ночь. Неужели не надоело тебе разговаривать с этим
упрямым дикарем?
Не желая говорить сержанту о своей дружбе с Хас-се, Ренэ очень
холодно попрощался с пленником и, уходя, сказал:
- Не знаю, встретимся ли мы завтра. Быть может я приду, а быть
может и нет.
- Ну, конечно, не придешь. Нечего тебе тут делать, - проворчал
сержант, запирая дверь и задвигая засов. - Будь я комендантом, я бы не
позволил тебе являться на гауптвахту.
Ничего ему не ответив, Ренэ пошел сообщить Лодоньеру сведения,
полученные от Хас-се. Весь вечер размышлял он о путешествии в страну
Алачуа. Предложение было заманчивое, и он не знал, на что решиться.
На следующее утро Хас-се исчез, и нигде не могли его найти.
Растерянный сержант доложил Лодоньеру, что в полночь он заглядывал в
камеру пленника и застал его крепко спавшим. На восходе солнца он
снова зашел к нему, но камера была пуста. Спросили караульных,
охранявших ворота и крепостные стены; те заявили, что ночь прошла
спокойно, и они ничего не видели и не слышали.
Хотя Лодоньер и не понимал, каким образом пленнику удалось
бежать, однако он был доволен, что вопрос о судьбе Хас-се разрешился
сам собой.
- Я рад, что твой друг удрал, - сказал он Ренэ. - Мы не знали,
что с ним делать, а я не желал ему зла. Жаль только, что не послал я
отряда в страну Алачуа, о которой он тебе говорил. Быть может, нам
удалось бы получить от них съестных припасов. Но теперь без проводника
мы не найдем этой страны.
- А не отпустите ли вы меня к индейцам алачуа? - робко спросил
Ренэ.
- Тебя, мальчуган? Нет, я не доверю тебе такого опасного дела.
Ренэ начал было его упрашивать, но Лодоньер остался непреклонен.
V. БЕГСТВО ХАС-СЕ И РЕНЭ
Разговор с Лодоньером заставил Ренэ призадуматься. Комендант
считал путешествие в страну Алачуа весьма желательным, но ясно было,
что он не позволит мальчику отправиться в путь вдвоем с Хас-се.
Однако, по мнению Ренэ, ему меньше, чем кому бы то ни было, следовало
опасаться индейцев. Он был другом Хас-се, а кроме того, индейцы
считали его сыном доброжелательного к ним Лодоньера и относились к
нему с уважением. Мальчику хотелось привести этот довод, но он боялся,
что Лодоньер рассердится и запретит ему выходить из форта. Ренэ было
уже семнадцать лет, и он считал себя взрослым.
Сейчас он совсем не походил на того мальчугана, который около
года назад заливался слезами, прощаясь со старым домом, где прошло его
детство.
Был он высокий, стройный и мускулистый. Его лицо, руки и шея
загорели под палящими лучами солнца и приняли бронзовый оттенок.
Золотистые волосы были подстрижены.
Одевался он всегда одинаково: носил кожаную куртку, короткие
штаны, толстые чулки и невысокие сапоги, облегавшие ногу. Симон
Оружейник сделал ему легкие стальные латы, которые он надевал поверх
куртки каждый раз, когда выходил из форта.
Было у него и оружие: прекрасный самострел, стрелы со стальными
наконечниками и маленький, но острый кинжал, висевший у пояса.
Ренэ все утро обдумывал предложение Хас-се и, наконец, решил
принять его. Зная, что Лодоньер его не отпустит, он задумал потихоньку
уйти из форта. Он стал готовиться к путешествию: собрал разные
безделушки, которые, как он знал
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -