╤ЄЁрэшЎ√: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
остров,
вообще не посещаемый судами из-за многочисленных мелей, окружающих его,
откуда не видны даже другие острова архипелага, сообразил, что оставаться на
месте - смерти подобно и ничего страшнее смерти не ожидает его, если он
попытается спастись. Убив двух тюленей и содрав с них кожу, он соорудил
что-то вроде поплавка, с помощью которого перебрался на остров Чарльза и там
присоединился к республике.
Люди, не обладающие мужеством, необходимым для подобных отчаянных
предприятий, находят выход из положения в поисках любых источников пресной
воды, какими бы случайными и скудными они ни оказались. Затем строят жилище,
ловят птиц и черепах и во всех отношениях приготавливаются к жизни
отшельника, пока приливы, время либо проходящее судно не снимут их с мели.
На дне ущелий многих островов можно найти небольшие грубо сработанные
углубления в камнях, частично заполненные истлевшим мусором, сгнившей
зеленью и поросшие буйной растительностью. Иногда их дно слегка смочено
влагой. При более пристальном рассмотрении поблизости можно найти остатки
самодельных инструментов, предназначенных для углубления впадин. Этими
инструментами пользовались бедняги-отшельники либо куда более несчастные
беглецы. Эти крохотные резервуары изготовлялись в местах, где можно было
рассчитывать на выпадение нескольких капель росы из трещин наверху.
Остатки хижин и каменных сосудов - не единственные следы былого
присутствия человека. Любопытно отметить, что такое место, как почта,
особенно оживленное в других обитаемых общинах, на Энкантадас выглядит
просто ужасно. И хотя вообще очень странно говорить о почтовой службе на
этих голых берегах, тем не менее почтовые отделения попадаются изредка и
там. Они состоят из шеста и бутылки. Письма запечатываются, опускаются в
бутылку, и она затыкается пробкой. Обычно письма оставляют капитаны судов из
Нантакета в адрес рыболовных артелей, высаживающихся на остров, и содержат
чаще всего сведения касательно добытых китов или пойманных черепах. Однако
очень часто месяц следует за месяцем, проходят годы, а корреспонденция
остается невостребованной. Шест подгнивает и падает, представляя теперь не
слишком-то воодушевляющее зрелище.
Для полноты описания островов хочется добавить кое-что о надгробиях
или, вернее, могильных досках, которые изредка попадаются путешественникам.
На берегу острова Джемса долгие годы виднелся грубый столб с
указателем, нацеленным в сторону гор. Его можно было принять за указатель
некоего центра гостеприимства-места проживания какого-нибудь отшельника,
готового поделиться со странником чем-нибудь съестным со своей кленовой
тарелки. Последовав по указанному направлению, незнакомец пойдет, бывало, по
тропе и вскоре обнаружит, что его ожидает привет мертвеца - надпись над его
могилой: "Здесь в 1813 г. рано поутру погиб на дуэли в возрасте 21 года
лейтенант фрегата США "Эссекс", посмертно достигнув совершеннолетия".
Вполне законно, что, подобно великим монашеским организациям Европы,
члены которых погребаются в стенах своих обителей, Энкантадас хоронит своих
мертвецов точно так же, следуя в этом крупнейшим монастырям мира.
Известно, что предание тела морю - простая необходимость мореходной
жизни - совершается только тогда, когда земля остается далеко за кормой и не
слишком отчетливо видна по носу. Следовательно, для судов, крейсирующих в
непосредственной близости от Энкантадас, они предлагают вполне удобный
погост. Процедура закончена, и какой-нибудь добряк - палубный поэт и
художник - хватается за кисть и запечатлевает на грубой доске незамысловатую
эпитафию. Когда через некоторое время другие такие же добродушные моряки
появляются на этом месте, они, как правило, пользуются могильным холмиком
как столом и поднимают над ним кружки за упокой души усопшего.
В качестве образчика такой эпитафии прочтите строки, найденные в голом
угрюмом ущелье на острове Чатем.
Взгляни, любезный братец Джек,
Я здесь устроился навек.
Я тоже цену знал гульбе,
Но счет прикрыть дано судьбе.
Теперь лежу, тараща зенки
На эти каменные стенки.
╤ЄЁрэшЎ√:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -