Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
илость Отца, Тернбулл - ту безымянную мощь, о которой сказал Лукреций. Так
спускались они по лестнице жизни, чтобы умереть.
Наконец они остановились на бурном полумесяце песка и воткнули шпаги в
неверную почву. Тернбулл быстро оглядел берег, и перед ним мелькнуло
детство; но сказал он: "Да, здесь никто не бывает". Оба выдернули шпаги из
мокрого песка и прошли туда, где песок этот с трех сторон окружали белые
утесы, а с четвертой окаймляла зеленая стена моря.
- Я бывал тут в детстве, с тетей,- сказал Тернбулл.- Смешно, если тут я и
умру. Можно, я выкурю трубку?
- Конечно,- отвечал Эван странным, сдавленным голосом и зашагал по
мокрому, мерцающему песку.
Минут через десять он вернулся, бледный от снедающих его чувств; Тернбулл
весело выбил трубку и с обезьяньей ловкостью вскочил на ноги.
Прежде, чем отсалютовать шпагой, Макиэн, который, как все мистики, был на
дюйм ближе к природе, оглядел арену их героической глупости. Кишащий жизнью
склон сверкал в лучах солнца, и каждая птица, взлетавшая в небо, светилась
белым, как звезда или как голубь Духа Святого. Макиэн чувствовал, что мог бы
написать книгу о каждой из этих птиц. Он знал, что и два столетия не устал
бы от общения с кроликом. Дворец, в который он попал, был так преисполнен
жизни, что даже ковры его и обои кишели живыми существами. Наконец он
очнулся и вспомнил, зачем сюда пришел. Противники подняли шпаги, салютуя
друг другу, и в этот самый миг Эван увидел, что Тернбулл стоит по щиколотку
в соленой воде.
- Что такое? - спросил отважный редактор, научившийся замечать любое
движение длинного, странного лица.
Макиэн снова посмотрел вниз, на серебристую воду, потом обернулся и
увидел пену, взлетающую к небесам.
- Море отрезало нас от берега,- сказал он.
- Да, я знаю,- сказал Тернбулл.- Что будем делать? Эван бросил шпагу и,
как обычно в таких случаях, обхватил руками голову.
- Я знаю, _что_ это значит,- сказал он наконец.- Это очень честно.
Господь не хочет, чтобы убивший остался живым.
Он помолчал (море шумело все громче) и снова заговорил так рассудительно
и разумно, что у Тернбулла дрогнуло сердце.
- Понимаете, мы оба ее спасли... она обоим завещала драться... и будет
несправедливо, если погибнет только один из нас.
- Вы считаете,- на удивление мягко и кротко сказал Тернбулл,- что хорошо
сражаться там, где погибнет и победитель?
- Вот именно! - по-детски радостно вскричал Эван.- Как вы хорошо это
поняли! Нет, вы и вправду знаете Бога!
Тернбулл не ответил и молча поднял шпагу.
Макиэн в третий раз взглянул на кишащий жизнью склон. Он жадно испил
последний глоток дивных Божьих даров - зелени, пурпура, меди,- как осушают
до дна бокал с драгоценным вином. Потом, обернувшись, он снова приветствовал
Тернбулла шпагой, и они скрестили клинки, и сражались до тех пор, пока пена
не дошла им до колен.
Тогда Макиэн отпрыгнул в сторону.
- Джеймс! - крикнул он.- Не могу... вы меньше ростом... это будет
нечестно.
- Что вы мелете? - сказал Тернбулл.
- Я выше вас фута на полтора,- в отчаянии сказал Эван.- Вас смоет, как
водоросль, когда вода не дойдет мне и до пояса. Я не стану сражаться так ни
за женщину, ни за ангела.
- Еще посмотрим, кого смоет! - воскликнул Тернбулл.- Сражайтесь, а то я
ославлю вас трусом перед всеми этими тварями!
Первый выпад Макиэн отбил блестяще, второй похуже, третий совсем плохо,
но именно в этот момент молот моря ударил с размаху побеждающего атеиста,
сбил его с ног и увлек за собою.
Макиэн быстро схватил шпагу в зубы и кинулся спасать противника. Семь
небес, одно за другим, морскими волнами упали на него, но ему удалось
схватить утопающего за левую ногу.
Проборовшись минут десять с волнами, Эван вдруг заметил, словно
очнувшись, что плывет по высокой, мирной зыби, держа в руках шпагу, а под
мышкой - редактора газеты "Атеист". Что делать дальше, он не знал, и потому
так и поплыл, естественно-одной рукой.
Когда на него неожиданно накатила снова высокая черная волна, он
инстинктивно отшатнулся, как вдруг понял, что такой волны быть не может.
Тогда он увидел, что это - рыбачья лодка, в с трудом ухватился за нее.
Сперва он чуть ее не потопил, потом кое-как в нее взобрался и положил на дно
бездыханного Тернбулла. Опять прошло минут десять, прежде чем он отдышался,
огляделся и, не обращая внимания на то, что с волос его и одежды струится
вода, бережно вытер шпагу, чтобы не заржавела. Потом он увидел на дне весла
и стал медленно грести.
* * *
Серые сумерки над морем сменились холодным светом, когда лодка, проплыв
всю ночь неизвестно куда, достигла пустынной, как море, земли. Ночью было
тихо, лишь иногда лодка взмывала вверх, словно на чье-то огромное плечо,-
должно быть, где-то неподалеку проплывал корабль.
Но холод стоял сильный, а порою небо извергало несильные фонтаны дождя, и
брызги словно бы замерзали на лету. Макиэн греб, сколько мог, но часто
предавался воле ветра. Из всего, что было у них, осталась лишь фляжка
бренди, и он поил прозябшего спутника так часто, что умеренный житель города
даже удивлялся; но сам Макиэн прибыл из холодных, туманных краев, где
человек глазом не моргнув может выпить в море стакан чистого виски и не
опьянеть.
Завидев сушу, Макиэн подгреб поближе к берегу и помог своему спутнику
идти по мелководью. Потом они долго шли какими-то серыми пустошами, пока не
увидели следов человека. Ботинки у них совсем прохудились, камни резали
ступни, и они опирались на шпаги, как паломники - на посох. Макиэну
припомнилась баллада о том, как душа в чистилище бредет по каменистой
равнине, и спасает ее лишь доброе дело, совершенное ею на земле; Ты снял
сапог со своей ноги, Несчастному помог. Обуй же эти сапоги, И не поранишь
ног. .
Тернбулл не думал о столь возвышенных предметах, и ему было еще хуже.
Наконец они добрели до светло-серой дороги, окаймленной жесткой, почти
бесцветной травой; а еще немного подальше они увидели серое от непогоды
распятие, какие стоят при дороге только в католических странах.
Макиэн поднес к голове руки и обнаружил, что берета нет. Тернбулл
посмотрел на распятие с тем состраданием, которое так верно выражено в
любимых некогда стихах: О, если Ты любил людей, Не возвращайся вновь! Попы
за деньги продают Поддельную любовь, И в кровь Твою отраву льют, Чтоб ядом
стала кровь.
Оставив молящегося Макиэна, Тернбулл зорко огляделся, словно чего-то
искал. Наконец он нашел и, вскрикнув, кинулся вперед - туда, где тускло
серела какая-то изгородь. На ней едва держался клочок потемневшей бумаги.
Тернбулл схватил его и увидел, что буквы на нем складываются в слова: "C'est
elle qui"...
-Ура! - закричал он.- Мы свободны! Нет, мы не в раю, гораздо лучше; мы в
стране дуэлей.
- О чем вы говорите? - спросил Макиэн, мрачно сдвинув брови, ибо его
наконец утомили трудная ночь и безотрадная заря.
- Мы во Франции! - ликовал Тернбулл.- Смотрите! - И он протянул
драгоценный клочок.- Вот оно, знамение! "C'est elle qui", "именно она". Да,
именно она спасет мир!
- Франция...- повторил Макиэн, и глаза его засветились, словно два
фонаря.
- Франция! - воскликнул Тернбулл, и лицо его загорелось, как его волосы.-
Франция, сражавшаяся всегда за разум и свободу! Франция, побивавшая
мракобесов дубинкой Рабле и шпагой Вольтера! Франция, где чтят по сю пору
великого Юлиана Отступника! Франция, сказавшая слова: "Мы погасили навсегда
небесные огни!"
- Франция! - воскликнул Макиэн. - Франция, которую учил Бернард и вела
Иоанна! Франция, сокрушавшая ереси молотом Боссюэ и Массильона! Франция, где
в новое время обращаются мудрец за мудрецом - Брюнтьер, Коппе, Бурже,
Гауптман, Баррес...
- Франция! - восклицал Тернбулл с не свойственным ему пылом,- Франция,
водомет сомнений от Абеляра до Франса! [фонтан, наверное...]
- Франция! - восклицал Макиэн.- Водомет веры от Людовика Святого до
Лурдского чуда!
- Франция! - крикнул наконец Тернбулл задорно, как мальчишка.- Где думают
о Боге и борются за свои идеи! Франция, где понимают пыл, породивший наш
поединок! Здесь нас не будут гнать за то, что мы рискуем жизнью ради неверия
или веры. Радуйтесь, мой друг, мы-в стране, где царствует честь!
Не заметив неожиданных слов "мой друг", Макиэн кивнул, обнажил шпагу и
далеко отшвырнул ножны.
- Да! - вскричал он.- Мы сразимся перед распятием!
- Он сможет увидеть Свое поражение,- сказал Тернбулл.
- Нет,- сказал Макиэн,- ибо Он его видел, и победил.
И сверкающие клинки ударили друг о друга, образуя жуткое подобие креста.
Однако почти сразу на земле, над распятием, возникло еще одни
кощунственное подобие - человек, распростерший руки. Он исчез, но Макиэн,
стоявший лицом в ту сторону, его заметил, и удивился еще больше, чем если б
само распятие ожило, ибо то был английский полисмен.
Отбивая удары, Макиэн гадал, откуда может взяться во Франции это
загадочное создание. Гадать ему пришлось недолго. Не успели противники
обменяться и десятком выпадов, как на холме, небесам на удивление, снова
появился толстый полисмен. Теперь он махал лишь одной рукой и что-то кричал.
Сразу же вслед за этим полицейские встали поперек дороги за спиной
Тернбулла.
Увидев удивление на лице Макиэна, Тернбулл обернулся и попятился назад.
- Что вы здесь делаете? - сердито крикнул он, словно застал в своей
кладовой воришку.
- Простите, сэр,- сказал сержант с той неуклюжей почтительностью, с какой
обращаются к заведомо виноватому джентльмену,- а _вы_ что здесь делаете?
- Это вас не касается,- воскликнул Тернбулл.- Если французская полиция
против, пусть она и спрашивает. А вы тут при чем, синие сардельки?
- Я не совсем вас понял, сэр,- растерянно промолвил сержант.
- Я говорю,- повторил Тернбулл,- почему французская полиция не
вмешивается?
- Понимаете, сэр,- отвечал сержант,- скорее всего потому, что мы не во
Франции.
- Не во Франции? - переспросил Тернбулл.
- Вот именно, сэр,- отвечал сержант,- хотя говорят тут больше
по-французски. Это остров Сэн-Луп, в Ламанше, сэр. А нас послали из Лондона,
чтобы вас поймать. Так что, кстати скажу, все, что вы сделаете, может быть
использовано против вас.
- Да,- сказал Тернбулл,- спасибо, что мне напомнили.
И он помчался со всех ног, а Макиэн, очнувшись и оставив полрукава в руке
полицейского, побежал за ним.
Бегали они хорошо - куда лучше тяжеловесных служителей закона, да и
особенности края использовали умней. Сперва они кинулись к берегу, где
полисмены немедленно оказались по щиколотку в воде. Пока те выбирались на
сушу, они вернулись и помчались прямо через поле. Добежав до другой дороги,
они перешли на рысь, ибо полицейские уже исчезли из виду.
Примерно через полмили они увидели у дороги два беленых домика и какую-то
лавку. Только тогда редактор обернулся и сказал:
- Макиэн, мы неправильно взялись за дело. Как же нам драться, если нас
все знают?
- К чему вы клоните? - спросил Макиэн.
- К тому,- отвечал Тернбулл,- что нам с вами надо зайти в эту лавку.
Глава XI
СКАНДАЛ В СЕЛЕНИИ
В селении Арок, на острове Сэн-Луп, жил гражданин Англии, воплощавший
самуя суть Франции. Он был довольно незаметен, как и многие его
соотечественники; он не был "истинным французом" - их очень мало на свете.
Обычному англичанину он показался бы старомодным и даже похожим на Джона
Булля. Он был толстоват; он был невзрачен; он носил бакенбарды. Звали его
Пьер Дюран, занимался он виноторговлей, придерживался
умеренно-республиканских взглядов, воспитан был в католичестве, но жил и
думал, как агностик. Дар у него был один (если слово это вообще здесь
применимо): к любому случаю он находил расхожую истину, вернее - то, что мы
бы так назвали. Сам он ее расхожей не считал и верил в нее всей душой. В нем
не было и намека на ханжество или пошлость. Просто он придерживался обычных
взглядов, и если бы ему об этом сказали, он был бы польщен.
Когда речь заходила о женщинах, он замечал, что им пристали достоинство и
домовитость; но искрение верил в это и мог бы это доказать. Когда речь
заходила о политике, он говорил, что все люди свободны и равны - и думал
именно так. Когда речь заходила о воспитании, он сообщал, что надо прививать
сызмала трудолюбие и почтение к старшим; но сам являл пример трудолюбия и -
что еще реже - был тем старшим, к которому испытывают почтение собственные
дети.
Для англичан такой тип мышления безнадежно скучен. Однако у нас эти
трюизмы произносят, как правило, дураки, да еще боящиеся общественного
мнения. Дюран же ни в коей мере не был дураком; он много читал и мог
защитить свои взгляды по всем канонам позапрошлого века. А уж трусом он не
был никак, чужого мнения не страшился и готов был умереть за каждый свой
трюизм. Боюсь, мне не удалось описать это чудище моим нетерпимым и
эксцентричным согражданам. Скажу проще: мсье Дюран был просто человеком.
Жил он в маленьком домике, обставленном уютной мебелью и украшенном
неуютными медальонами в античном вкусе. Правда, холодность этих украшений
уравновешивалась другой крайностью - у дочери его висели и стояли в высшей
степени дешевые и пестрые изображения святых. За несколько лет до нашего
повествования умерла его жена, которую он очень любил, и теперь он возлагал
на ее могилу уродливые бело-черные венки. Любил он и дочь, хотя и мучил,
непрестанно беспокоясь о ее невинности, что было излишне и потому, что она
отличалась исключительной набожностью, и потому, что в селении почти никто
не жил.
Мадлен Дюран казалась несколько сонной, и могла бы показаться ленивой,
если б не тот неоспоримый факт, что хозяйство она вела одна и шло оно
превосходно; Лоб ее, широкий и невысокий, казался еще ниже из-за мягкой
челки тепло-золотого оттенка. Лицо ее было достаточно круглым, чтобы не
казаться строгим, а яркие большие глаза освещали его и поднимали вверх,
словно голубые бабочки. Больше ничего примечательного в ней не было, и от
девушек, подобных владелице машины, она отличалась тем, что никто не замечал
в ее обличье ничего, кроме круглой золотистой головки и простодушного лица.
Как и отец, она не любила привлекать внимания, особенно - того внимания,
которое нынешний мир оказывает всему, кроме истины. Оба - и отец, и дочь -
были сильны, гораздо сильней, чем казалось; гораздо сильней, чем думали о
себе сами. Отец верил в цивилизацию - многоэтажную башню, построенную
наперекор природе; другими словами, он верил в человека. Дочь верила в Бога,
и была еще сильнее. Ни он, ни она не верили в себя, то есть не знали самой
большой слабости.
Дочь славилась благочестием. Как все подобные ей люди, она производила
сильное, хотя и не всегда приятное впечатление; передать его я могу лишь
сравнив ее с водопадом, низвергающимся неизвестно откуда. Она легко вела
дом, она была приветлива, она ничего не забывала и никого не обижала. Мы
перечислили то, что было в ней мягкого; но осталось твердое. Она твердо
ступала по земле; она вызывающе откидывала голову, глаза ее горели боевым
огнем, хотя она в жизни не сказала недоброго слова. Люди никак не могли
понять, на что же уходит эта молчаливая сила. Наверное, они бы не поверили,
узнав, что уходит она в молитву.
Обычаи на острове были полуанглийскими, полуфранцузскими, и молодая
девушка все же могла иметь поклонников, что во французском селении
совершенно исключено. Недавно поклонник появился и у Мадлен Дюран. Каждый
день за ней ходил в церковь чернобородый невысокий человек с черным
зонтиком, который придавал ему еще большую респектабельность. Он казался
пожилым, но глаза его и походка были молодыми.
Звали его Камилл Берт. На остров он прибыл недели две назад, по торговым
делам, и почти сразу стал неотступно ходить следом за Мадлен. Он буквально
преследовал ее и каждый день бывал вместе с нею в церкви. В таких маленьких
селениях все здороваются; здоровались и они, но вряд ли сказали друг другу
хотя бы слово. Мсье Берт казался честным, но не казался набожным; однако он
неуклонно посещал церковь. Быть может, потому Мадлен его и заметила. Во
всяком случае она дважды улыбнулась ему у входа в храм, и жители селения -
все же люди - обратили даже это в сплетню.
Но только дней через пять сплетня эта набрала силу. Неподалеку от селения
стояла большая пустая гостиница в столичном вкусе. И вот, к числу ее
считанных постояльцев прибавился странный человек, назвавшийся; графом
Грегори. Он был молчалив и изысканно вежлив. Говорил он по-английски,
по-французски, а однажды (с местным кюре) по латыни. От прочих людей его
отличали высокий рост и неправдоподобно желтые усы. Вообще же он был красив,
белокур, хотя волосы его казались слишком яркими, и довольно элегантен. В
руке он обычно держал тяжелую трость. Однако несмотря на титул, манеры и
цвет волос, местные жители не удостоили бы его внимания, если бы не один
странный случай.
А случилось вот что: как известно, лишь очень благочестивые люди ходят в
церковь еще и по вечерам. Однажды в тепло-голубых сумерках домой
возвращались только Мадлен, четыре старушки, один рыбак и неутомимый Камилл.
Когда старушки и рыбак растворились в сине-зеленом смешении воздуха и
листвы, Мадлен вошла одна в темную рощу. Она не боялась одиночества, ибо не
боялась бесов. Скорее, они ее боялись.
Но в роще, на поляне, едва освещенной последним лучом, перед ней появился
человек, смахивающий на беса.
Желтоволосый аристократ протягивал к ней длинные руки, странно растопырив
пальцы.
- Мы одни! - вскричал он.- Вы были бы в моей власти, не будь я в вашей!
Потом он опустил руки и довольно долго молчал. Мадлен же простодушно
сказала:
- Кажется, мсье, я вас где-то видела.
- Я увидел вас,- снова оживился граф,- и жизнь моя изменилась. Знайте, я
не ведаю жалости. Я - последний из подлецов. Земли мои простираются от
масличных рощ Италии до датских сосновых лесов, и нет в них уголка, который
я не осквернил бы. Я великий грешник, но до сих пор я не совершал
святотатства и не испытывал благоговения. А теперь...
Он неловко схватил ее за руку; она не закричала, только вырвалась, но
кто-то услышал и это, ибо из-за деревьев, словно пушечное ядро, вылетел
коренастый человек и ударил графа по щеке. Немного оправившись, Мадлен
узнала в нем своего немолодого поклонника с молодыми глазами.
До того, как мсье Берт дал пощечину, Мадлен не сомневалась, что
желтоволосый граф просто сошел с ума. Теперь же он удивил ее здравомыслием,
ибо сперва ударил Берта, словно выполняя долг, потом отступил на шаг и
поклонился.
- Не здесь, мсье,- сказал он.- Выбирайте место сами.
- Я рад, что вы меня поняли,- отвечал Камилл Берт.- И еще я рад, что вы
не только подлец, но и джентльмен.
- Мы задерживаем даму,- сказал учтивый граф и поднес руку к голове,
словно хотел приподнять несуществующую шляпу. Затем он исчез - точнее, спина
его еще была видна какое-то время, и выглядела очень достойно, такой он был
аристократ.
- Разрешите проводить вас, мадемуазель,- сказал Берт.- Если не ошибаюсь,
вам недалеко.
- Да, недалеко,- ответила Мадлен и улыбнулась ему в третий раз, несмотря
на ус