Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Хайнлайн Роберт. Шестая колонна -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
вший над резиденцией вице-императора, изменил курс и включил прожектор. Его луч, направляемый радаром, упал на маленькую машину. -- Вы достанете до него на таком расстоянии? -- почему-то шепотом спросил Ардмор. -- Проще простого, командир. Уилки поймал цель в скрещение линий и нажал на спуск. Казалось, ничего не произошло, но луч прожектора передвинулся куда-то в сторону. -- Вы уверены, что попали? -- с сомнением спросил Ардмор. -- Безусловно. Теперь он будет лететь на автопилоте, пока не кончится горючее. Но в живых там никого не осталось. -- Хорошо. Шир, смените Уилки у излучателя. Не открывайте огонь, пока вас не обнаружат. Если мы не вернемся через тридцать минут, возвращайтесь в Цитадель. Пошли, Уилки, порезвимся немного. Шир молча выслушал приказ, но по тому, как заходили желваки у него на скулах, было видно, что он остался им недоволен. Ардмор и Уилки, оба в полном священническом облачении, осмотрели крышу в поисках хода вниз. Излучатель в посохе Ардмора непрерывно работал в диапазоне, действовавшем на людей монгольской расы, однако уровень был установлен такой, чтобы излучение не убивало, а только оглушало. Перед тем как они приземлились, гораздо более мощный излучатель, установленный на воздушной машине, подверг облучению в том же диапазоне весь дворец, и все находившиеся там азиаты должны были лежать без сознания, -- но Ардмор не хотел рисковать. Крышу резать не пришлось -- удалось найти. Ардмор и Уилки осторожно спустились по крутой железной лестнице, предназначенной для рабочих-ремонтников. Оказавшись внутри здания, Ардмор не сразу сориентировался и подумал, не разыскать ли какого-нибудь азиата, чтобы привести его в чувство и силон заставить показать дорогу. Однако им повезло: они были как раз на нужном этаже и вскоре увидели вход в помещение, которое занимал Принц. -- об этом можно было догадаться по численности лежавших здесь без сознания охранников. Дверь была не заперта: покой Принца всегда оберегали не замки, а вооруженные часовые, и иметь дело с ключом ему в жизни не приходилось. Принц неподвижно лежал в своей постели, рядом валялась выпавшая у него из рук книга. По углам просторной комнаты были распростерты тела четверых слуг. Уилки с интересом разглядывал Принца. -- Вот где он, значит, устроился. Что дальше, майор? -- Встаньте по ту сторону кровати, я буду стоять здесь. Нельзя давать ему сосредоточиться на ком-то одном. И встаньте ближе, чтобы ему пришлось смотреть на вас снизу вверх. Главное скажу я, но вы время от времени тоже вставляйте несколько слов, чтобы сбить его с толку. -- А что говорить? -- Что-нибудь благочестивое. Чтобы звучало внушительно, но ничего не означало. Сможете? -- Пожалуй. Мальчишкой я продавал газеты на улице. -- Вот-вот. Он крепкий орешек, голыми руками его не возьмешь. Я попробую сыграть на двух врожденных чувствах, которые есть у каждого человека, -- на страхе удушья и боязни высоты. Я мог бы сделать все сам с помощью посоха, но будет проще, если этим займетесь вы. -- А что нужно делать? Ардмор объяснил и добавил: -- Ну ладно, за дело. Встаньте на свое место. Он нажал кнопку, и посох засветился всеми четырьмя цветами Уилки сделал то же. Ардмор подошел к выключателю и погасил свет в комнате. Наследный Принц Паназии, внук Небесного Императора и наместник Западного Царства Империи, очнулся и увидел, что над ним в полумраке стоят две внушительных фигуры. Та, что повыше, была в мантии, которая излучала мерцающий молочно-белый свет, и в светящемся точно так же тюрбане, а над ее головой белым пламенем сиял нимб. Яркие лучи рубинового, золотого, изумрудного и сапфирового света изливались из набалдашника, который венчал ее посох. Вторая фигура была похожа на первую, только облачение ее светилось багрово-красным светом, как раскаленное железо в горне. На лица обоих падали отблески разноцветных лучей. Фигура в белом повелительным жестом простерла руку и произнесла: -- Вот мы и встретились снова, несчастный Принц! Принц многое повидал в жизни, и страх был ему неведом. Он попытался сесть, но какая-то невидимая сила толкнула его в грудь и удержала на месте. Он хотел что-то сказать, но почувствовал приступ удушья. -- Молчи, недостойный! Моими устами говорит Бог Мотаа. Молчи и внимай! Уилки понял, что пора отвлечь внимание азиата. -- Безмерна мощь Бога Мотаа! -- произнес он. -- Твои руки обагрены кровью невинных, -- продолжал Ардмор. -- Пора положить этому конец. -- Безмерна справедливость Бога Мотаа! -- Ты угнетал его детей. Ты покинул страну своих предков и вторгся в чужую землю, неся с собой огонь и меч. Ты должен вернуться обратно! -- Безмерно терпение Бога Мотаа! -- Но ты злоупотребил его терпением. Ты разгневал его. Я предостерегаю тебя: берегись! -- Безмерно милосердие Бога Мотаа! -- Вернись туда, откуда ты пришел. Вернись немедля и уведи с собой всех, кто пришел с тобой! -- Ардмор протянул руку вперед и медленно сжал ее в кулак. -- А если пренебрежешь этим предостережением, дух покинет твое тело. Что-то сдавило грудь Принца с такой силой, что он мог вздохнуть и только хрипел, выпучив глаза. -- Если ты не послушаешь Бога Мотаа, тебя ждет падение с высоты своего трона. Тело Принца как будто лишилось веса и поднялось в воздух до самою потолка, а потом так же внезапно обрушилось на постель. -- Так говорит Бог Мотаа! -- И да слышит его слова всякий, кто способен слышать! -- подхватил Уилки, воображение которого уже грозило иссякнуть. Ардмор понял, что пора кончать. Его взгляд упал на шахматный столик Принца, которого он до сих пор не заметил. Столик стоял у самого изголовья кровати -- очевидно, для того, чтобы Принц мог развлекаться игрой, когда ему не спится. Судя по всему, Принц придавал шахматам немалое значение, и Ардмору пришла в голову еще одна мысль. -- Бог Мотаа сказал все. А теперь послушай, что скажет тебе старый человек. Люди -- не шахматные фигурки! Словно какая-то невидимая рука смела резные фигуры с доски. Глаза у Принца вспыхнули гневом -- его дух не могли укротить никакие угрозы. -- А теперь Властитель Шаам велит тебе спать. Зеленый луч на мгновение стал ослепительно ярким, и тело Принца обмякло. -- Ффу! -- выдохнул Ардмор. -- Я рад, что это кончилось. Спасибо за помощь, Уилки, -- актер из меня никудышный. Он задрал край мантии и вытащил из кармана брюк пачку сигарет. -- Закурите-ка, -- предложил он. -- Теперь нас ждет грязная работа. -- Спасибо. -- сказал Уилки, беря сигарету. -- Послушайте, командир, мы действительно должны перебить всех, кто тут есть? Не по душе мне это. -- Не поддавайтесь малодушию, -- строго возразил Ардмор. -- Идет война, это вам не шутка. Гуманных войн не бывает. Мы во вражеской крепости, которую нужно обезвредить, иначе ничего не выйдет. С воздуха это сделать нельзя, ведь по нашему плану Принц должен остаться в живых. -- А что если просто оставить их лежать без сознания? -- Слишком много вы рассуждаете. Для дезорганизации противника нужно, чтобы Принц был жив и продолжал командовать, но лишился всех своих помощников. Это создаст еще большую путаницу, чем если мы просто убьем его, и командование перейдет к следующему по рангу. Вы это прекрасно знаете. За работу! Включив на полную мощность смертоносное излучение своих посохов, они направили его по очереди на все стены, потолок и пол комнаты. Камень, металл, кирпич, дерево -- ничто не могло защитить азиатов от гибельных лучей, распространявшихся на десятки метров. Уилки, стиснув зубы, старательно делал свое дело. Пять минут спустя они уже рассекали стратосферу, направляясь домой, в Цитадель. В ту же ночь из Цитадели вылетели еще одиннадцать воздушных машин. В Цинциннати, Чикаго, Далласе, в других крупных городах, от побережья до побережья, они выныривали из тьмы, подавляли сопротивление там. где, его встречали, и высаживали по горсточке молчаливых и решительных людей. Эти люди врывались в дома, минуя лежавших без сознания часовых, и вытаскивали из постелей высших чиновников Империи -- губернаторов провинций, командующих войсками, всех. кто олицетворял власть завоевателей. Бесчувственное тело каждого из них доставляли на крышу местного драма Мотаа, где его принимал и уносил внутрь бородатый священник в мантии. А машина уже неслась в следующий город, где все повторялось сначала. Это продолжалось до самого утра. Глава 11 Как только Ардмор вернулся в Цитадель, в него вцепился Кэлхун. -- Майор Ардмор, -- заявил он, откашлявшись. -- я ждал вас, чтобы поговорить об очень важном деле. "Умеет же он выбрать время для разговоров", -- подумал Ардмор. -- Да? -- Я полагаю, вы рассчитываете, что приближаются решающие события? -- Да, дело идет к концу. -- Насколько я могу понять, все должно решиться в самое ближайшее время. Я, правда, почти ничего не смог узнать от вашего Томаса: он отказывается держать меня в курсе дела. Мне не совсем ясно, на каком основании он считает себя уполномоченным говорить от вашего имени, когда вы отсутствуете. Но речь сейчас не об этом, -- продолжал Кэлхун, с великодушным видом взмахнув рукой. -- Я хотел сказать вот что. Позаботились ли вы о том, как организовать управление страной после того, как мы выгоним азиатских завоевателей? "Куда он клонит?" -- подумал Ардмор. -- Да нет, зачем? Конечно, должен быть какой-то переходный период, когда страной будут управлять военные, пока мы не разыщем всех членов правительства, кто остался в живых, и не организуем всеобщие выборы. Думаю, это будет несложно: ведь мы будем действовать через местных священников. Кэлхун высоко поднял брови. -- И вы, мой милый, в самом деле хотите сказать, что всерьез намерены вернуться к этим давно устаревшим формам -- выборам и всему прочему? Ардмор ответил ему непонимающим взглядом. -- А что вы предлагаете? -- Но это же очевидно. Нам представляется уникальная возможность разом покончить со всеми прежними глупостями и ввести подлинно научный образ правления -- власть человека, который будет избран за его ум и научную подготовку, а не за умение заигрывать с безграмотной толпой. -- Вы говорите о диктатуре? А где же мне найти такого человека? -- спросил Ардмор с напускной мягкостью, не предвещавшей ничего хорошего. Кэлхун не ответил, но весь его самодовольный вид говорил о том, что, по его мнению, долго искать нужного человека не придется. Ардмор притворился, что не заметил проявленной Кэлхуном готовности служить нации. -- Но дело не в этом, -- заявил он, больше не скрывая возмущения. -- Полковник Кэлхун, мне очень жаль, что приходится напоминать вам о вашем долге, но имейте в виду -- мы с вами люди военные. А военные не должны совать нос в политику. Свой офицерский чин мы получили на основании Конституции, и наш единственный долг -- служить этой Конституции. Если народ Соединенных Штатов пожелает изменить форму правления, он нам об этом сообщит! А пока -- у меня есть свои обязанности, у вас свои, вот и выполняйте их. Кэлхун, казалось, собирался разразиться речью, но Ардмор оборвал его: -- Это все. Выполняйте приказ, сэр! Кэлхун круто повернулся и пошел прочь. Ардмор вызвал своего начальника разведки. -- Томас, -- сказал он, -- я поручаю вам самым тщательным образом, но осторожно следить за всеми действиями полковника Кэлхуна. -- Будет сделано, сэр. -- Все воздушные машины вернулись, сэр. -- Хорошо. Сколько всего доставлено? -- Минутку, сэр. На каждую машину пришлось примерно по шесть вылетов, значит, если считать и этот последний( м-м-м( девять и два -- одиннадцать( всео семьдесят один пленный за шестьдесят восемь вылетов. -- Потери есть? -- Только у азиатов, всего( -- Черт возьми, это меня не интересует! У нас! -- У нас потерь нет, майор. Один из наших сломал руку -- свалился с лестницы в темноте. -- Ну, это не так страшно. Скоро начнут поступать сообщения с мест о демонстрациях -- во всяком случае, с восточного побережья. Сразу дайте мне знать. -- Будет сделано. -- И пришлите ко мне, пожалуйста, ординарца, я скажу ему, чтобы принес таблеток кофеина. Сами тоже примите -- день будет нелегкий. -- Хорошая мысль, майор. И адъютант вышел. В шестидесяти восьми городах по всей стране полным ходом шла подготовка к демонстрациям, которые составляли второй этап плана дезорганизации по варианту 4. Священник храма в Оклахома-Сити поручил важную часть работы двум своим местным помощникам -- водителю такси Патрику Минковски и оптовому торговцу Джеку В. Смиту. Они были заняты тем, что прилаживали железные кандалы на ноги Голоса Кулака -- наместника Паназиатской Империи в Оклахома-Сити. Обнаженное безжизненное тело паназиата было распростерто на длинном рабочем столе в мастерской, расположенной под храмом. -- Готово, -- объявил Минковски. -- Без нагрева лучше не заклепать. Но ему и так будет нелегко от этой штуки избавиться. Где там трафарет? -- Вон он, сзади тебя. Капитан Айзекс говорил, что надо потом заварить шов его посохом, только мне кажется, что не стоит возиться. А как-то странно называть священника капитаном Айзексом, правда? Значит, мы теперь уже официально в армии? -- Толком не знаю. Меня одно интересует -- как бы покрепче насолить этим плоскомордым обезьянам. Но думаю, что да: раз Айзекс офицер, значит, он имеет право вербовать новобранцев. Послушай, где у него должен быть рисунок -- на спине или на животе? -- Давай сделаем с обеих сторон. Странная все-таки это история с армией. Ходишь себе в церковь, а потом раз -- и это, оказывается, воинская часть, и тебе велят принести присягу. -- Лично меня это вполне устраивает, -- заметил Минковски. -- "Сержант Минковски" -- звучит совсем неплохо. Меня не взяли в армию раньше из-за больного сердца. А что до церкви, то все эти сказки про Великого Бога Мотаа не для меня, я сюда ходил только ради того, чтобы бесплатно поесть и свободно вздохнуть. Он снял трафарет со спины азиата, а Смит принялся закрашивать быстросохнущей несмываемой черной краской обведенный тонкой линией контур иероглифа. -- Интересно, что это по-ихнему означает? -- А разве ты не слышал? -- спросил Смит и перевел ему. На лице Минковски появилась восхищенная улыбка. -- Вот это да, -- протянул он. -- Если бы кто-нибудь попробовал сказать такое мне, ему бы не поздоровилось. А ты меня не разыгрываешь? -- Да нет. Я был в центре связи, когда этот рисунок передавали из Главною храма( то есть из штаба. И вот еще какая любопытная штука. Я видел на экране того типа, который передавал рисунок, так он тоже азиат, точь-в-точь как вот этот, -- Смит ткнул пальцем в сторону бесчувственного тела. -- Но его называли "капитан Даунер" и обращались с ним так, как будто он из наших. Что бы это могло значить? -- Не знаю. Наверное, он за нас, иначе не был бы в штабе и на свободе. У меня краска осталась, что с ней делать? Применение оставшейся краске нашлось -- капитан Айзекс заметил это сразу, как только вошел, чтобы посмотреть, как идут дела. Он с трудом сдержал улыбку. -- Я вижу, вы тут добавили кое-что от себя, -- заметил он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно официальнее. -- Жаль было, что краска пропадает, -- объяснил находчивый Минковски. -- Уж очень он был весь голый. -- Ну, это дело вкуса. Я бы сказал, что так он выглядит еще голее. Ну ладно, оставим это. Поторопитесь, ему нужно еще обрить голову. Пять минут спустя Минковски и Смит стояли в ожидании у дверей храма. На полу у их ног лежал Голос Кулака, завернутый в одеяло. К храму на полной скорости подъехал полугрузовой дуоцикл и резко затормозил у самого входа. Раздался гудок, и из окна машины высунулась голова капитана Айзекса, который сидел на месте водителя. Минковски, бросив сигарету, взял лежавшего на полу азиата за плечи, а Смит за ноги, они с трудом подняли его и подтащили к машине. -- Кладите на заднее сиденье, -- приказал капитан Айзекс. Минковски сел за руль, а Айзекс и Смит втиснулись на сиденье рядом с тем, кого им предстояло вскоре продемонстрировать публике. -- Нужно найти где-нибудь скопище азиатов побольше, -- сказал капитан. -- Если там будут и американцы, тем лучше. Поезжай быстрее и не обращай ни на кого внимания. Если кто-нибудь попробует нас остановить, я уложу его своим посохом. И он пересел так, чтобы смотреть вперед через плечо Минковски. -- Хорошо, капитан. А неплохая тачка, -- добавил Минковски, когда дуоцикл рванулся вперед. -- Как это вы ее так быстро раздобыли? -- Пришлось уложить парочку азиатов, -- коротко ответил Айзекс. -- Смотри, перекресток! -- Вижу! Машину резко развернуло, и она едва проскочила перед самым носом у потока автомобилей, двигавшихся в поперечном направлении. Полицейский-паназиат замахал на них руками, но они были уже далеко. -- Как по-вашему, капитан, вон то место годится? -- спросил через несколько секунд Минковски, указав подбородком вперед, на обширную площадь перед общественным центром. -- Годится. Капитан склонился над неподвижной фигурой на полу и поднес к ней свой посох. Азиат зашевелился. Смит навалился на него и покрепче замотал одеялом голову и плечи жертвы. -- Выбирай место, какое хочешь, и остановись. У нас все готово. Машина остановилась так внезапно, что всех бросило вперед. Смит распахнул заднюю дверцу, и они с Айзексом. взявшись за углы одеяла, выбросили уже пришедшего в сознание азиата на улицу. -- Сматываемся. Пат! Машина прыгнула вперед, предоставив остолбеневшим от изумления и ужаса азиатам самим искать выход из позорной ситуации. Двадцать минут спустя краткое, но четкое донесение о происшедшем уже было вручено Ардмору, сидевшему в своем кабинете в Цитадели. Он просмотрел его и передал Томасу. -- Смотрите, Джефф, вот это фантазия у ребят! Томас прочел донесение и кивнул. -- Надеюсь, что и все остальные справятся не хуже. Пожалуй, надо было дать им более подробные указания. -- Не думаю. Подробные указания убивают всякую инициативу. А так они изо всех сил стараются изобрести способ покрепче досадить нашим косоглазым повелителям. Надеюсь, что результаты будут очень любопытные. К девяти часам утра по местному времени Цитадели каждый из семидесяти с лишним высших паназиатских чиновников был возвращен своим соотечественникам живым, но навечно и безнадежно опозоренными. Насколько можно было судить по имевшимся сведениям, ни в одним случае паназиаты не имели ни малейшего повода связать происшедшее с культом Мотаа. Это была для них просто катастрофа -- тяжелейшая психологическая катастрофа, которея обрушилась на них посреди ночи без предупреждения и не оставила никаких следов. -- Вы еще не назначили время перехода к третьему этапу. -- напомнил Ардмору Томас, когда донесения поступили из всех городов. -- Знаю. Думаю, часа через два, не больше. Нужно дать им время осознать, что произошло. Деморализация буде

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору