Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
беспокойся, -- ответил ему Води, -- просто думай о
ней в течение нескольких минут, чтобы я мог попасть на линию...
Он пристально вглядывался в лицо Джедсона в течение
мгновения, а потом неожиданно исчез.
Минуты через три Элен Мегиф легко выпорхнула ниоткуда.
-- Мистер Води будет через несколько минут, -- сказала
она. -- Он остановился купить сигарет.
Джедсон взял ее под руку и представил миссис Дженнингс.
Она действительно выглядела слабой, так что я мог понять
беспокойство Джедсона. Каждые несколько минут она начинала
задыхаться в приступе кашля; похоже, что ее беспокоила
увеличенная щитовидная железа.
Как только появился Джек, они перешли к обслуживанию
деталей операции. Джек объяснил Элен, что они задумали, и та с
готовностью согласилась принять в этом участие. Она уверяла,
что еще один
сеанс магии не причинит ей особенного вреда. Не было
смысла больше ждать, они приготовились стартовать тут же.
Миссис Дженнингс отдавала последние распоряжения:
-- Элен, тебе придется в трансе сопровождать меня,
сохраняя близкий раппорт. Я думаю, вон та небольшая кушетка у
камина -- самое удобное место для тебя. Джек, ты останешься
здесь и будешь охранять портал.
Дымоход очага в комнате миссис Дженнингс был признан самым
подходящим местом для отбытия.
-- Ты будешь сохранять тесный контакт с нами через Элен.
-- Но я буду нужен в Полу-Мире... -- Нет, Джек, -- в
голосе ее была мягкая непреклонность. -- Ты здесь нужен больше.
Кто-то должен охранять дорогу и помочь нам вернуться обратно,
ты знаешь это. У каждого своя работа.
Он проворчал что-то себе под нос, но сдался. Она
продолжала:
-- Думаю, что все. Элен и Джек -- здесь, Джозеф, Ройс и я
-- отправляемся в путешествие. Тебе же, Арчибальд, ничего не
остается, как ждать, но мы пробудем там не более десяти минут
-- по здешнему времени, -- если вообще вернемся.
Она поспешила на кухню, говоря что-то насчет мази и
напоминая Джеку, что свечи должны быть наготове.
-- Что вы имеете в виду, -- потребовал я объяснений, --
когда говорите, что мне остается только ждать? Я иду с вами.
Она обернулась и, прежде чем ответить, посмотрела на меня
своими потрясающими, хотя теперь и встревоженными глазами.
-- Я не знаю, чем ты можешь нам помочь, Арчибальд.
Джедсон подошел к нам и взял меня за локоть. -- Послушай,
Арчи. Не будь ты таким щепетильным. Тут совершенно нечего
обсуждать , ведь ты не волшебник. Я вырвал у него руку. -- Но
ведь и ты тоже не волшебник. -- Не волшебник в техническом
смысле слова, да. Но я знаю достаточно, чтобы быть полезным. Не
будь упрямым ослом, парень, если ты пойдешь с нами, то просто
будешь мешаться под ногами.
На такой аргумент, конечно, трудно отвечать, но это было
явно нечестно. -- Почему? -- продолжал настаивать я. -- Черт
побери. Арчи! Ты молодой, сильный и ролевой парень, и я был бы
абсолютно спокоен во время любой потасовки, если бы ты был у
меня за спиной. Но это дело не требует отваги или даже большого
ума. Тут прежде всего нужны специальные знания и опыт.
-- Хорошо, -- не унимался я, -- у миссис Дженнингс хватит
ума на целый полк. Но -- я прошу прощения, миссис Дженнингс, --
она стара и немощна. Я буду ее мускулами, если ее сила
ослабеет.
Джо посмотрел на меня с таким удивлением, что мне
захотелось его стукнуть. -- Но ведь этого совсем не требуется
в... Глубокий бас доктора Уоррингтона пророкотал где-то у нас
за спиной, прервав нашу перепалку:
-- Мне кажется, брат, что и для неопытной горячности
нашего юного друга там найдется применение. Бывают такие
случаи, когда мудрость становится излишне осмотрительной.
Миссис Дженнингс положила конец нашей дискуссии.
-- Подождите-ка, -- скомандовала она и поспешила к
кухонному столу. Она раскрыла дверцы, отодвинула в сторону
пакет с пучками овса и вытащила маленький кожаный мешочек. Он
был полон каких-то маленьких палочек.
Она бросила их на пол, и все трое столпились вокруг
коврика, изучая сложившиеся фигуры.
-- Бросьте еще раз, -- настаивал Джо. Она бросила.
Я видел, что миссис Дженнингс и доктор кивнули друг другу
в молчаливом одобрении. Джедсон пожал плечами и отвернулся.
Миссис Дженнингс обратилась ко мне, в глазах ее все еще стояла
тревога:
-- Ты пойдешь, -- мягко сказала она. -- Это небезопасно,
но ты пойдешь.
Мы не стали больше тратить времени. Волшебная мазь была
подогрета, и мы принялись намазывать ею друг другу спины. Води,
как хранитель ворот, уселся посередине своих пятиугольников,
мекагран и рун и монотонным голосом начал читать что-то из
огромной книги. Уоррингтон решил идти в своем самом
торжественном обличье -- эбеново-черный, в набедренной повязке,
с головы до ног расписанным пара-символами, бережно прижимая к
груди голову отца.
Небольшая дискуссия возникла относительно того, в каком
виде должен идти Джо. Попробовали несколько метаморфоз, пока,
наконец, не остановились на следующем облике: тонкая, как
бумага, серая кожа, обтягивающая безобразно перекошенный череп,
обвислый зад и впалые бока какого-то животного, и длинный
костистый хвост, которым он непрестанно подергивал из стороны в
сторону. В общем, картинка получилась такая, что человеку от
нее сделалось бы дурно даже скорее, чем от какой-нибудь
инопланетной экзотики. Я немного посмеялся над его видом, но он
был доволен.
-- Вы прекрасно выполнили эту работу, миссис Дженнингс.
Сам Асмодей не отличит меня от своего племянника.
-- Надеюсь, что так оно и будет, -- сказала она. -- Ну,
пойдем? -- А как быть с Арчи?
-- Сдается мне, что его лучше всего оставить так, как
есть.
-- Тогда как насчет вашей собственной трансформации?
-- Я об этом позабочусь сама, -- ответила она немного
резко. -- Займите ваши места.
Миссис Дженнингс и я оседлали вдвоем одну метлу. Я сел
впереди, лицом к свече, которая была воткнута в прутья метлы. Я
видел как-то декорации ко Дню Всех Святых1 на которых метла
была черенком вперед, а прутьями назад. Это ошибка. Обычаи
важны в таких вещах. Ройс и Джо должны были следовать сразу же
за нами. Кот Серафин быстро вспрыгнул на плечо хозяйки и
устроился там. Усы его дрожали мелкой дрожью от возбуждения.
Води произнес какие-то слова, наша свеча вспыхнула ярким
пламенем, и мы полетели. Я испугался до ужаса, но старался
этого не показывать и крепко держался за метлу. Камин разинул
свою пасть в чудовищном зевке и подхватил нас в свой гигантский
свод. Пламя вокруг ревело, как в горящем лесу, оно охватило нас
со всех сторон. Пока нас кружило в огненном вихре, я разглядел
танцующую посреди пламени саламандру. Я уверен, что это была
моя знакомая -- та самая, которая оказала мне честь своим
согласием иногда появляться в моем камине. Это показалось мне
хорошим предзнаменованием.
Мы уже оставили наш портал далеко позади, -- если только
слово "позади" можно применить к месту, где все направления
совершенно условны. Воющий шум огня уже не докучал нам, и я,
кажется, начал потихоньку приходить в себя. Я почувствовал
ободряющее прикосновение руки к моей ладони и обернулся, чтобы
поговорить с миссис Дженнингс. И чуть не свалился с метлы.
Когда мы улетали из дома, позади меня садилась старая-престарая
женщина со сморщенным, высохшим телом, которое держалось только
силой ее неукротимого духа. Та же, которую я видел теперь, была
молодой женщиной, сильной, совершенно и невообразимо
прекрасной. Ее невозможно описать. Она вся была без единого
изъяна, даже воображение не могло подсказать ничего лучшего.
Видели вы когда-нибудь статую лесной богини Дианы? Она была
похожа на нее, если только металл может передать живую,
трепещущую красоту, которую видел я. Но это была одна и та же
женщина! Миссис Дженнингс -- Аманда Тодд Дженнингс -- такой она
была в свои двадцать пять лет, когда достигла расцвета своей
великолепной женственности, а время еще не сгладило вершину ее
совершенства.
День Всех Святых празднуется с 31 октября на 1 ноября.
Кельтский праздник в конде лета (Samhain) -- в
противоположность Майскому дню (Beltrane), празднующемуся в
начале лета, что разделяет два основных времени года в
кельтском календаре. 31 октября -- канун начала Нового года в
кельтском и англосаксонском летосчислении, один из древнейших
праздников, связанных с огнем. Возвращение скота с летних
пастбищ обозначалось и обновлением всех правил и установлении,
а также символическим разжиганием огня на наступающий год. При
этом широко использовались гадание, ворожба, контакт с душами
умерших, которые, как считалось, посещают в этот день свои
дома. Этот праздник имел особенно зловещее значение, поскольку
считалось, что призраки, ведьмы, феи и демоны особенно активны
в этот день.
Я позабыл о своем страхе. Я позабыл обо всем, кроме того,
что рядом со мной была самая волнующая и трепетная женщина,
какую я только знал. Я позабыл о том, что она была по меньшей
мере лет на шестнадцать старше меня, и что ее нынешний вид --
всего лишь триумф волшебства. Думаю, что если бы кто-нибудь в
этот момент спросил меня, влюблен ли я в Аманду Тодд, я бы
ответил: "Да!" Но в тот момент мои мысли были в слишком большом
смятении, чтобы нормально их высказать. Она была тут, и этого
было достаточно.
Она улыбалась, глаза ее были наполнены теплотой понимания.
Она говорила, и это был тот же голос, который я знал, хотя он и
превратился в богатое контральто вместо привычного слабого
сопрано. -- Все в порядке, Арчи?
-- Да, -- ответил я дрожащим от нахлынувших переживаний
голосом. -- Да, Аманда! Все в порядке!
Что же касается Полу-Мира... Как можно описать место, для
которого нет ни одного знакомого нам понятия? Как можно
говорить о вещах, для которых не
изобретено слов? Обычно говорят о незнакомых вещах в
терминах вещей знакомых. Но здесь нет ничего такого, за что
можно было бы зацепиться. Все иное. Единственное, что я могу
сделать, так это рассказать, как все это воспринималось моими
человеческими чувствами. Хотя я понимаю, что на это
накладываются два типа искажений: искажения от несовершенства
человеческих чувств и искажения. вызванные неумелостью моего
рассказа.
Я обсудил этот вопрос с Джедсоном, и он согласился, что
трудности здесь необычайные. И если в какой-то мере можно вести
речь об истинности -- это истины Полу-Мира, увиденные
человеком.
Есть одно поразительное различие между реальным миром и
Полу-Миром. В реальном мире действуют устойчивые естественные
закономерности, которые неподвластны обычаям и культуре, а в
Полу-Мире лишь обычаи имеют какую-то устойчивость, и нет
никаких естественных законов. Представьте себе, если сможете,
ситуацию, когда глава штата может отменить закон всемирного
тяготения, и его декрет на самом деле будет действовать, место,
где король Канут мог приказать морю отхлынуть, волны
послушались его. Место, где "верх" и "низ" -- дело вкуса, а
расстояния могут с равным успехом изменяться как в днях, так и
в милях или цветах.
И тем не менее там не было бессмысленной анархии,
поскольку все они были обязаны подчиняться своим обычаям,
причем столь же неукоснительно, как мы подчиняемся законам
природы.
Мы сделали в бесформенной серости, окружавшей нас, резкий
поворот влево, чтобы исследовать место шабаша. Это была идея
Аманды -- сразу встретиться со Стариком по нашему делу, вместо
того, чтобы бесцельно скитаться по вечно меняющемуся лабиринту
Полу-Мира в поисках того, что даже трудно определить.
Рейс спикировал на шабаш, хотя так ничего и не смог
разглядеть до тех пор, пока мы не опустились на землю и не
встали на ноги. Там был свет и была
форма. Впереди нас примерно в четверти мили виднелось
возвышение с увенчивающим его громадным троном, пылавшим
красным в темном мрачном воздухе. Я не мог достаточно ясно
рассмотреть, кто был на троне, но понял, что это был он "САМ"
-- древний враг рода человеческого.
Мы уже больше не были одни. Жизнь -- чувствующая, злая
живая масса -- кипела кругом и затуманивала воздух, и выползала
на поверхность. Почва сама дергалась и пульсировала, когда мы
ступали на нее. Безликие существа сопели и кусали нас за
подошвы. Мы ощущали невидимое присутствие чего-то вокруг нас в
туманно-переливчатой мгле: какие-то существа, которые пищали,
хрюкали и хихикали, голоса, которые издавали неясное хныканье,
чмокали, рыгали и блеяли.
Они, казалось, были смутно встревожены нашим присутствием
-- Бог знает, как они меня напугали! -- я слышал, как они
шлепают и шаркают рядом с тропой, осторожно смыкаясь за нашей
спиной, как они проблеивали друг другу предостережения.
Тень, с трудом передвигаясь, загородила нам дорогу и
остановилась, тень, с огромной раздутой головой и влажными
гибкими руками.
-- Назад! -- прохрипела она. -- Ступайте назад! Кандидаты
в колдуны и ведьмы принимаются на нижних уровнях.
Она говорила не по-английски, но слова отчетливо
складывались в наших головах.
Ройс врезал ей кулаком по лицу и придавил упавшее тело
ногой. Подагрические кости хрустнули под его ногами. Существо
собрало себя вновь и, выражая жалобным воем свою покорность,
забегало вокруг нас, сопровождая прямо к громадному трону.
-- Это единственный способ обращаться с ними, -- прошептал
мне на ухо Джо. -- Двинь для начала им по зубам, тогда они тебя
будут уважать.
Перед самым троном было некоторое просветление, на котором
толпились черные ведьмы, черные маги, демоны во всем своем
отвратительном обличье и еще более мерзкие существа. С левой
стороны от трона кипел котел. С правой -- часть компании
принимала участие в ведьмином празднике. Я не мог на это
смотреть. Прямо перед троном, как того требует обычай,
разыгрывался ведьмин танец для увеселения Козла1 Несколько
дюжин мужчин и женщин, молодых и старых, хорошеньких и
страшных, скакали и прыгали перед ним в немыслимом
акробатическом адажио.
Танец прекратился. Они неуверенно расступились перед нами,
по мере того, как мы приближались к трону.
-- Что такое? Что такое? -- прогрохотал хриплый
флегматичный голос. -- А, это моя возлюбленная! Подойди и сядь
со мной, любовь моя! Ты пришла, чтобы наконец подписать договор
со мной? Джедсон схватил меня за руку, и я прикусил язык. -- Я
останусь там, где стою, -- ответила Аманда. -- Что же касается
договора, ты знаешь об этом лучше меня.
-- Тогда почему ты здесь? И зачем столь странная компания?
Он посмотрел на нас с высоты своего трона, шлепнул себя по
волосатой ляжке и дико захохотал. От этого смеха Ройс весь
задвигался и стал бормотать что-то про себя, голова его отца
застучала от гнева зубами, Серафин зашипел.
Джедсон и Аманда на мгновение склонились друг к другу
головами, а затем она ответила:
-- По договору с Адамом я требую права на испытание!
Он захихикал, а маленькие дьяволы вокруг навострили уши.
-- Ты требуешь привилегий здесь? Не подписав со мной
договора?
-- Ваши обычаи! -- резко ответила она. -- Ах да, обычаи!
Коль скоро ты вспомнила о них, быть посему! И кого же ты хочешь
испытывать?
Я не знаю его имени. Он -- один из твоих демонов, который
позволил себе не полагающиеся ему вольности вне своей сферы.
1 Старик, Лукавый, Козел (Козлоногий), Враг --
многочисленные косвенные имена дьявола, собственное имя
которого было так же табуировано, как и имя Бога.
-- Один из моих демонов? И ты не знаешь его имени? У меня
их семь миллионов, моя радость. Ты их будешь подвергать
испытанию по одному или всех разом?
Его сарказм был зеркальным отображением негодования
Аманды. -- Всех сразу.
-- Пусть никто не смеет сказать, что я отказал гостю! Если
ты будешь идти вперед -- дай-ка я посмотрю -- точно пять
месяцев и три дня, ты найдешь все мое воинство, выстроенное для
смотра.
Я не помню, как мы попали туда. Там была огромная бурая
долина, но совсем не было неба. Построенные в боевые порядки на
смотр перед властелином зла, стояли все дьяволы и демоны
Полу-Мира, легион за легионом, волна за волной. Старика
сопровождал весь его кабинет. Джедсон назвал мне их: Люцифер1
-- премьер-министр, Сатаниача -- маршал войска. Вельзевул2 и
Левиафан3 -- командующие флангами, Асторат4, Абаддон5 .
1 Люцифер (лат. Lucifer -- утренняя звезда) -- в
христианской традиции -- одно из собирательных обозначений
Сатаны как горделивого и бессильного подражателя тому свету,
который составляет мистическую славу Бога.
2 Вельзевул -- в христианской мифологии, вероятно,
заимствование из ближневосточных мифологий. В ветхом Завете
упоминается бог филистимлян -- Баал-Зебуб -- "повелитель мух",
"князь бесов".
3 Левиафан (вер. Lewyatan -- от lewa -- свертываться,
биться) -- в библейской мифологии -- морское животное,
описываемое как крокодил, гигантский змей или чудовищный
дракон. В Библии упоминается (наряду с бегемотом) как пример
непостижимости божественного творения, либо в качестве
враждебного Богу могущественного существа, над которым он
одерживает в начале времен победу.
4,5 Асторат (Ашторат, Астар, Иштар) -- древнесемитское
астральное божество -- олицетворение Венеры -- мужская
параллель богини Астарты. Асторат -- один из претендентов на
власть над миром. В библейской мифологии -- бог войны, грозный
и сильный, и одновременно -- бог-защитник. Его символ -- рога.
Абаддон (Авадон) -- (от евр. abaddon -- погибель) -- в
иудаистской мифологии олицетворение поглощающей, скрывающей
ямы, могилы и пропасти преисподней. В христианской мифологии
Абаддон ведет против человечества в конце времен карающую рать
чудовищной саранчи.
Маммона, Теутус, Асмодей и Инкуб -- падшие ангелы;
семьдесят принцев, каждый из которых командовал дивизией и
каждый из которых оставался со своей командой. Только герцоги и
падшие ангелы двинулись навстречу, приветствовать своей)
властителя, Сатану Меркатрига.
Он появился в облике Козла, каждый в его свите выбрал себе
ту отвратительную форму, которая ему больше соответствовала.
Асмодей выпустил три головы, каждая из которых была исполнена
зла и не похожа на другие. Они поднимались из задней части
раздутого тела дракона. Маммона отдаленно походил на
исключительно мерзкого тарантула, Астората я не могу описать
вовсе. Только Инкуб выступал в обличье, сходном с человеческим,
как единственном сосуде, подходящем для того, чтобы проявилась
его распутность. Козел взглянул на нас.
-- Поторопитесь! -- потребовал он. -- Мы здесь не для
вашего развлечения.
^1Маммона -- в Новом Завете -- имя злого духа,
покровительствующего богатству.
2 Инкуб (от лат. incubare -- ложиться на) -- в
средневековой мифологии -- мужские демоны, домогающиеся женской
любви -- в противоположность суккубам (от лат. succubare
-- ложиться под), соблазняющим мужчин. В некоторых христианских
толкованиях инкубы -- падшие ангелы. От инкуба могла зачать
спящая женщина. Они иногда принимали человеческий облик