Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
бо отесанные бревна, заказанные Поулом Мер
Ло для строительства его маленькой школы. Поул с удовлетворением отметил,
что бревна они привезли на четырехколесной повозке с упряжью для двух
человек. Еще больше его порадовало, что байани воспринимают свою повозку
как должное, словно используют подобные устройства уже много-много лет, а
не какие-то несколько месяцев. Этот день был одним из тех, когда Полу
казалось, что быть Поулом Мер Ло, учителем - совсем не плохо. Он
задумался: сколько лет пройдет, прежде чем какой-нибудь местный гений
догадается, что передняя пара колес будет работать лучше, если, соединив
их ось с рулевым устройством, сделать всю эту конструкцию вращающейся
вокруг вертикальной оси.
Впрочем, вполне возможно, что рулевое управление - идея слишком
смелая: как мысль о переключении скоростей для каретника восемнадцатого
века. Наверное, должно пройти несколько поколений, прежде чем байани
начнут модернизировать устройство, - придуманное для них чужестранцем. Но
Поул Мер Ло решил не рассказывать им, что и как делать. Он не станет
лишать байани возможности самим сделать некоторые открытия и изобретения.
Стояло теплое солнечное утро. Разгрузив бревна, лесорубы присели
отдохнуть. Вытирая пот, они с усмешкой рассматривали странное сооружение,
возводимое четырьмя детьми, из которых двое - калеки. Поул Мер Ло вручил
им обещанное за работу медное кольцо - лесорубы рассыпались в
благодарностях.
Затем один из них почтительно спросил:
- Господин, что за дом строят эти убогие? Может, это будет храм богам
вашей страны?
- Нет, - начал объяснять Поул Мер Ло. - Мы строим не храм. Мы строим
школу.
В языке байани не существовало подобного слова, и Поул воспользовался
английским - школа.
- Ске-лу?
- Совершенно верно, - кивнул Поул Мер Ло. - Школу.
- И зачем вы, господин, возводите эту самую ске-лу?
- В ней дети будут учиться новым ремеслам.
Байани зачесали в затылках и глубоко задумались.
- Но, господин, - сказал, наконец, один из них. - Разве сын охотника
не учится у отца охоте, а сын каменотеса - умению тесать камень?
- Это так, - согласился Поул Мер Ло.
- Тогда, господин, получается, что ваша ске-ла не нужна, -
торжествующе заключил лесоруб. - Юность учится у старости - такова жизнь.
- И это так, - снова согласился Поул Мер Ло. - Но подумайте: вот
перед вами дети, у которых нет отцов. Кроме того, ремесла, которые они
постигнут, пока еще неизвестны людям Байа Нор.
- Но все знают, что убогие любимы Орури. От него они получат все, что
им суждено... - удивился байани. - Господин, а вдруг новые ремесла
окажутся опасными?
- Новое и правда может оказаться опасным, - кивнул Поул Мер Ло. - Но
старое тоже может быть опасным. Именно в школе - с благословения Орури -
убогие, возможно, смогут стать немного мудрее.
Байани явно не понял этой мысли.
- Мудрость, разумеется, благо, - вежливо сказал он, - но, господин,
разве не Энка Нэ - источник всей мудрости?
- Без сомнения, Энка Нэ - величайший источник мудрости в Байа Нор, -
осторожно ответил Поул Мер Ло. - Но нет ничего плохого в том, что и другие
стремятся приблизиться к ней, не правда ли?
Брани тут же помочились.
- Господин, подобные мысли слишком сложны для нас... Да пребудет с
вами Орури.
Он кивнул своем-у товарищу, и они дружно впряглись в повозку.
- Орури да пребудет с вами, всегда и во всем, - ответил Поул Мер Ло.
- В конце, как и в начале.
Он стоял и смотрел, как они катят повозку по Дороге Тягот в
направлении Третьей Улицы Богов.
Было жарко, Поул присел отдохнуть в тени под только что законченным
участком крыши.
Через некоторое время он увидел, что к нему направляется Немо.
Несчастный калека двигался как-то боком, опираясь на руки, словно страшный
и одновременно жалкий гибрид краба и обезьяны. На его маленьком сморщенном
личике застыло удивление.
- Господин, - по всем правилам этикета спросил мальчик. - Можно мне
поговорить с вами?
- Да, Немо, ты можешь поговорить со мной.
Мальчик заерзал в пыли, тщетно пытаясь устроиться поудобнее.
- Господин, - сказал он, - прошлой ночью, во сне, мою голову
заполнили существа и непонятные голоса. Я не знаю, что и подумать.
Говорят, будто те, кто слушают голоса в ночи, сходят с ума.
Поул Мер Ло с любопытством посмотрел на мальчика.
- Расскажи мне сначала о странных существах, которых ты видел.
- Господин, - начал Немо, - я даже не знаю, люди это были или
животные. Они находились внутри странных, блестевших на солнце футляров.
Так иногда сверкает вода Зеркала Орури на закате в полный штиль Они были
высокие, эти существа; они ходили на двух ногах. Но кожа на их головах
казалась твердой и гладкой, словно медные деньги. А на лбах у них сверкало
что-то непонятное. Воистину их облик вселял страх. С ними вместе был их
бог.
- Их бог? - недоуменно повторил Поул Мер Ло.
- Да, господин, ибо подобное существо может быть только богом.
- Опиши мне его.
- Господин, если даже двадцать человек станут друг другу на плечи,
все равно - он во много раз выше. Он спустился с неба на ослепительно
ярком столбе огня. И белая земля почернела и превратилась в облака пара и
потоки воды. А когда пар рассеялся, чрево бога разверзлось, и оттуда вышло
множество его детей - тех самых существ с кожей, словно пламя.
Поул Мер Ло дрожал. Он с ног до головы покрылся потом. Он представлял
себе эту сцену почти так же ясно, как Немо.
- Что было дальше? - хрипло спросил он. - Расскажи мне, что еще тебе
приснилось в ту ночь?
- Господин, больше мне нечего рассказать. Я увидел все это и
испугался.
- А голоса? Что они говорили?
Немо нахмурился, вспоминая.
- Господин, мне кажется, голоса исходили не от существ. Они шли от их
бога.
- Немо, постарайся вспомнить слова. Это очень важно.
- Голосов-то я, по крайней мере, не испугался, - улыбнулся мальчик. -
Дело в том, господин, что они говорили загадками.
Поул Мер Ло вытер пот со лба и усилием воли заставил себя
успокоиться. Если он будет волноваться, то никогда не узнает всего, что
видел и слышал Немо. А это было так важно - во всех подробностях
разобраться в этом удивительном "сне". Возможно, это самое важное дело в
его жизни.
- Расскажи мне об этих загадках, Немо, - попросил он. - Может, я
сумею их разгадать.
- Господин, - Немо как-то странно смотрел на Поула, - вы нездоровы?
Или устали? Я не хочу утомлять вас своими глупыми снами, если вы плохо
себя чувствуете.
- Со мной все в порядке, Немо, - отчаянным усилием воли сохраняя
спокойствие, сказал Поул Мер Ло. - Я чувствую себя совершенно нормально.
Мне интересен твой сон... Так что это были за загадки?
Немо засмеялся.
- Все люди - братья, - сказал он. - Не правда ли, удивительная
загадка, господин?
- Да, Немо, это действительно очень хорошая загадка. Что еще?
- И за небом есть земли, где пустил корни род людей... Тоже очень
смешно.
- И правда, смешно... Это все?
- Нет, господин. Была еще одна загадка - самая веселая: Когда-нибудь
бог с огненным хвостом соединит воедино всех людей во всех землях за небом
в одну семью. А людей в ней будет больше, чем капель в Зеркале Орури.
- Немо, - тихо сказал Поул Мер Ло. - Тебе приснился воистину
удивительный сон. Я даже не представляю, как ты узнал все эти вещи, но
верю, что этот сон к тебе еще вернется. Если это случится... если Орури
вновь одарит тебя подобным видением, надеюсь, ты расскажешь мне все, что
сумеешь вспомнить.
- Значит, - с облегчением в голосе воскликнул Немо, - такие сны не
вызывают безумия?
Поул Мер Ло засмеялся, изо всех сил пытаясь, чтобы этот смех не стал
истерическим.
- Нет, они не вызывают безумия. И это даже не сны. Это видения. Это
дар Орури.
В этот момент из дома вышла Мюлай Туи с кувшином вина в руках. Увидев
ее, Немо тут же заковылял прочь. Они с Мюлай Туи буквально ненавидели друг
друга. Причиной тому была ревность.
- Пол, - весело сказала нойя по-английски, - я хочу, чтобы ты выпил
вместе со мной. Давай выпьем и разделим нашу радость.
Она плеснула немного вина в чашу и, отпив половину, протянула ее
Полу. Такой веселой Поул не видел ее уже много дней.
- О какой радости ты говоришь? - запинаясь, спросил он на байани. У
него кружилась голова.
- Орури обратил на нас свой взор, - пояснила Мюлай Туи.
- Я не понимаю.
Мюлай Туи рассмеялась.
- Господин мой, Орури наградил тебя мудростью, но не
наблюдательностью. - Она сделала изящный пируэт. - А меня, - продолжала
она, - теперь уже вне всяких сомнений, он наградил ребенком.
21
Шел седьмой месяц правления Энка 610-го, когда лесное племя,
известное в Байа Нор как локхали, напало на храм Байа Лиз. Хотя по суше до
Байа Лиз целых три дня пути, по Каналу Жизни туда можно добраться всего за
один день. В общем, байани сочли, что эти воинственные дикари слишком
близком подобрались к их святому городу. И это не говоря о бесчестии из-за
осквернения храма и убийства разными, довольно жуткими способами, всех
живших при нем жрецов.
Энка Нэ объявил священную войну. Армия Байа Нор тут же пополнилась
множеством добровольцев. Вскоре, когда Оракул объявил, что время и
обстоятельства сулят победу, более двух тысяч воинов двинулось лесами на
локхали.
Поул Мер Ло тоже хотел отправиться с ними. Но вовсе не ради кровавой
мести, с нетерпением ожидаемой байани. Просто он хорошо помнил вечер в
Байа Лиз во время паломничества, когда ему было дозволено сопровождать
Энка Нэ 609-го.
Тогда бессонной ночью в одну из комнат для гостей к нему пришел Шах
Шан. Он принес с собой узел, в котором были пластиковый щиток, две атомные
гранаты и сломанная рация. Их нашли жрецы Байа Лиз неподалеку от огромного
кратера в чаще леса, рядом с землями локхали.
Но стоило Поулу Мер Ло предложить Энка Нэ вступить в переговоры с
локхали, чтобы узнать о судьбе пропавших без вести членов команды "Глории
Мунди", последовал немедленный отказ Локхали, как объяснили Поулу, живут
только для войны. С ними не только невозможно поддерживать мирные
отношения, но одна мысль об этом оскорбляет честь цивилизованных людей
Байа Нор.
На этом вопрос был закрыт. И больше Поул Мер Ло никогда его не
поднимал. Он слишком хорошо знал, что кое в чем даже Энка Нэ, то есть Шах
Шан, находится в плену предрассудков.
Но теперь локхали сами нарушили непрочный мир (скорее, даже и не мир,
а так, состояние отсутствия войны) между их племенем и Байа Нор. А значит,
у Поула Мер Ло появлялась великолепная возможность отправиться в путь
вместе с армией байани, чтобы на месте разобраться, что знают локхали о
членах экипажа "Глории Мунди". Команда звездолета состояла из двенадцати
человек. Поул Мер Ло знал о судьбах трех из них. Что сталось с остальными
девятью - загадка. Возможно, они погибли в лесу. А может, и нет... Во
всяком случае, они исчезли без следа, не считая предметов, найденных
жрецами Байа Лиз.
Но просьбу Поула Мер Ло категорически отклонили. И отклонил ее лично
Энка Нэ в храме Плачущего Солнца.
В первый и последний раз Поул Мер Ло удостоился аудиенции Энка Нэ
610-го. В отличие от своего предшественника, это был глубокий старик.
Церемониальный плюмаж сидел на нем как-то неловко. Его птичий крик звучал
тихо и дребезжаще. Вышагивал он тяжело и печально, как человек, сверх меры
обремененный ответственностью и заботами... Впрочем, возможно, так оно и
было.
- Поул Мер Ло, мне говорили, что ты учитель, - сказал он тогда.
- Да, господин, это так.
- Учитель должен учить, не так ли?
- Да, господин.
- Вот и учи, Поул Мер Ло, а дела поважнее оставь тем, кто умеет их
делать. Охотнику - его стрелы, воину - трезубец, а учителю - его - что ты
там придумался - ске-ла. - И Энка Нэ издал пронзительный птичий крик -
знак, что аудиенция окончена.
Выходя из зала, Поул Мер Ло слышал, как бог-император тщетно пытался
сдержать приступ кашля.
Поход против локхали был скор и победоносен. Через одиннадцать дней
армия с триумфом вернулась в Байа Нор, ведя за собой около сотни пленных.
В Священном городе сам Энка Нэ выступил перед пленными с пространной
речью. То, что никто из локхали не понял из его выступления ни слова,
ничуть не волновало бога-императора. Он объявил, что каждого восьмого
пленника отпустят на свободу без еды и оружия, чтобы вернувшись домой
(если им это удастся), они могли рассказать о могуществе и милосердии Энка
Нэ. Всех остальных он приказал распять вдаль Четвертой Улицы Богов, дабы
все узрели, какова месть Орури и что ждет тех, кто оскверняет храмы.
День казни объявили праздником. Поул Мер Ло вместе с несколькими
сотнями байани гулял по Четвертой Улице Богов.
Не считая девяноста истекающих кровью, медленно умирающих вокруг
человек, все напоминало земную ярмарку. Или карнавал. Разносчики наперебой
предлагали всевозможные деликатесы и сувениры, рикши с двухколесными
повозками (спасибо чужестранцу Поулу Мер Ло) бойко предлагали экскурсию по
улице мимо казненных. Дети нашли, наконец, достойное применение своей
энергии и забрасывали умирающих дикарей камнями и нечистотами.
Стараясь не замечать страданий локхали, Поул Мер Ло шел по улице. Он
пытался смотреть вокруг с научной беспристрастностью. Но это ему плохо
удавалось. Вокруг царили вонь, боль, крики, стоны... Поул Мер Ло не мог
этого вынести. Он даже не заметил, что локхали были значительно выше
байани, и что на руках у них по пять пальцев.
Однако, проходя мимо одного из них, явно in extremis он услышал
несколько слов - то ли шепот, то ли стон - которые заставили его замереть
на месте. Мир, который ему никогда больше не суждено было увидеть, всплыл
перед его глазами.
- Gruss Gott, - рыдал локхали. - Gruss Gott! Thank you... Thank
you... chantez de faire votre connaissance... Man... Woman... Good
morning... Good night! Hello! Hello! Hello!
- Где они? - закричал Поул Мер Ло на байани.
Но в ответ - только молчание.
- Где они... где чужеземцы? - спросил он теперь уже по-английски.
И вновь никакого ответа.
- Ou est les etrangers?
Внезапно по телу распятого локхали прошла судорога. Хрипло вскрикнув,
он мешком повис на деревянном кресте.
Поул Мер Ло в ярости затряс труп. Но чуда не произошло...
22
Прошло немного времени, и Поул Мер Ло был уже не так разочарован в
своей Внеземной Академии, как раньше. За последние несколько месяцев Зу
Шан и Немо добились поистине замечательных успехов. Когда Поулу, наконец,
удалось убедить их в том, что познание окружающего мира - счастье,
дарованное человеку, как разумному существу, в них проснулась неутолимая
жажда познания. Мысль, что новые знания позволят творить дела, немыслимые
ранее, только подлила масла в огонь.
Казалось, что-то взорвалось в их сознании, одним махом уничтожив все
предрассудки, закостенелые нравы и традиции многовековой культуры байани.
Утонченные дикари стали примитивными учеными. Они больше ничего не
принимали на веру, они все подвергали сомнению и задавались самыми
трудными вопросами, они пытались опровергать неоспоримые истины. По земным
меркам Зу Шану было пятнадцать (года на три-четыре младше своего покойного
брата), а Немо еще даже не исполнилось шести. Страдания и лишения
заставили их рано повзрослеть В общем, когда они, наконец, поняли всю
важность знаний, учеба пошла полным ходом.
Чего, к сожалению, нельзя было сказать ни об одноруком Баи Луте, ни о
Тсонг Тсонге. Интеллектуалов из них явно не вышло. Им не хватало
воображения - этой удивительной способности человеческого сознания
интуитивно познавать мир. Они забавлялись игрушками, - этого им вполне
хватало. Зу Шану и Немо игрушек уже становилось мало - они начали
забавляться с идеями.
Зу Шан, понимая, что его учитель может выразить на байани далеко не
все, решил изучать английский. Немо, стараясь не отставать, тоже занялся
этим, с практической точки зрения мертвым языком.
Возможность разговаривать с Поулом Мер Ло на его родном языке
придавала им вес, по крайней мере, в собственных глазах. Занятия сблизили
их троих, как ничто другое.
Хотя Зу Шан изъяснялся по-английски не так свободно, как его старший
брат, вскоре он уже мог сказать на нем все, что хотел, пусть и не слишком
быстро. У Немо в этом, хоть он и был гораздо моложе, оказалось большое
преимущество. Он обнаружил, что может иногда устанавливать en rapport и
читать мысли.
В тот вечер они втроем сидели на веранде. Поул, как обычно, потягивал
вино из каппы. Кончался трудный, но радостный день: они завершили
строительство школы. Теперь в ней было все: столы и стулья, гончарный круг
и печь для обжига, несколько парт из сухих листьев каппы, кое-какие
инструменты, которые ребята сделали сами. А еще - четыре постели. Они
построили первую школу-интернат в Байа Нор.
- Твой взгляд устремлен в пространство, Поул, - сказал Зу Шан. - О
чем ты думаешь?
Немо улыбнулся.
- О чем только он не думает, - важно молвил он. - О звездах и о
словах умирающего локхали, о космическом корабле, доставившем его на
Альтаир Пять, и о белокожей женщине. Я ехал на его мыслях, но их так много
и они такие разные, что я все время с них "падаю".
Объясняя, как он читает мысли, Немо обычно говорил, что он на них
"ездит". Ему казалось, что это слово удивительно точно описывает процесс:
Немо обнаружил, что люди не умеют думать "гладко", последовательно. Их
мысли обрывочны, и поэтому он не мог долго "усидеть" на них. Кончалось
одна мысль, начиналась другая, и Немо "падал".
- Когда-нибудь, Немо, ты попадешь в беду, - рассмеялся Пол. -
"Проехавшись" в очередной раз на моих мыслях, ты узнаешь, что я собираюсь
бросить тебя в Канал Жизни.
- Тогда я постараюсь спастись, - невозмутимо возразил мальчик.
- Кстати, тебе ничего нового не приснилось о боге на огненном столбе
и о странных существах?
- Нет, только то, о чем я уже рассказывал. Этот сон я вижу довольно
часто. Я уже почти привык к нему.
- Было бы здорово, если бы ты смог увидеть этот сон поподробнее, -
вздохнул Поул. - И еще я хотел бы знать, откуда он взялся. Возможно, ты
что-то почерпнул из моих собственных снов.
- Господин, - подняв не по возрасту мудрые глаза, сказал Немо на
байани, - я бы никогда не осмелился коснуться ваших сновидений незваным.
- Я только что вспомнил кое-что, быть может, как-то объясняющее сны
Немо, - вдруг оживился Зу Шан. - Пол, - повернулся он к Поулу Мер Ло, - ты
когда-нибудь слышал легенду появления?
- Нет, никогда. А что это за легенда?
- Эту историю, - начал Зу Шан, - матери обычно рассказывают своим
детям. Наверное, она очень и очень древняя... Ты, конечно, знаешь, что
Орури может принимать любой облик?
- Да.
- Так вот, легенда гласит, что когда-то давным-давно в землях Байа
Нор, я имею в виду Альтаира Пять, не было людей. Они пустовали. И вот
Орури посмотрел вниз, на этот мир, и увидел, что он прекрасен. Тогда он
сошел с неба на белую.гору, и из его