Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
ленную группу. Их было так
мало - пятеро мужчин и юноша, почти мальчик. Вероятно, на его лице
отразились эти мысли - капитан засмеялся:
- Немного нас, а? Не забывайте, что космолет почти полностью
автоматизирован. Да и вообще в космосе никогда ничего не случается.
Гибсон внимательно оглядел тех, кто должен был стать на три месяца его
единственными товарищами. Он не верил первому впечатлению, но всегда
старался его запомнить; сейчас, увидев их впервые, он удивился - в них не
было ничего особенного, если, конечно, не обращать внимания на позы и
временное отсутствие волос. А ведь все они занимались делом, романтичнее
которого не было на свете с тех пор, как последние ковбои сменили скакунов
на вертолеты.
По сигналу, которого Гибсон не понял, члены команды один за другим
выскользнули с волшебной легкостью в открытую дверь. Капитан Норден сел в
кресло и предложил Гибсону сигарету; тот не сразу решился ее взять.
- Вы позволяете курить? - спросил он. - А как же кислород?
- Они бы взбунтовались, - рассмеялся Норден, - если б я не давал им
курить три месяца. А кислорода на это уходит немного.
Гибсон подумал, что капитан Норден никак не укладывается в привычные
литературные рамки. По лучшим - во всяком случае, по принятым - традициям
капитан космолета - суровый старый волк, который полжизни провел в космосе
и может с закрытыми глазами провести корабль через всю Солнечную систему.
Когда он отдает приказ, команда вскакивает по стойке "смирно" (что нелегко
в условиях невесомости), отдает честь и пулей несется выполнять задание.
Но капитану "Ареса" не было сорока, и похож он был на преуспевающего
чиновника. Дисциплины же Гибсон до сих пор не заметил. Позднее он
обнаружил, что дисциплина на "Аресе" есть, только каждый сам отдает себе
приказ.
- Значит, в космосе вы не были? - сказал Норден, пристально глядя на
своего пассажира. - Что ж, вам удалось написать немало на основании...
э... минимальных личных впечатлений.
Гибсон постарался беспечно рассмеяться.
- Да, - сказал он, - обычно считают, что писатели должны испытать все
сами. В молодости я много читал о космических полетах и, как мог, старался
передать местный колорит. Не забывайте, что последние пять лет я об этом
почти не пишу. Странно, что мое имя связывают именно с космосом.
Норден не вполне поверил в его скромность - Гибсон не мог не знать, что
именно книги о космосе создали ему славу.
- Время у нас земное, по Гринвичу, - продолжал капитан. - Ночью мы не
работаем, вахты не несем - приборы действуют сами, пока мы спим. Отчасти
поэтому тут так мало народу. Пока что места хватает, у каждого отдельная
каюта. У вас - пассажирская. Надеюсь, она вам понравится. Сколько вам
разрешили взять багажа?
- Сто килограммов.
- Сто килограммов?
Норден с трудом сдержался. Как всякий космонавт, он питал отвращение к
лишнему грузу и не сомневался, что Гибсон взял уйму хлама. Ну что ж, это
согласовано с компанией, и если груз не выше нормы, не ему сетовать.
- Я скажу Джимми, чтоб он отвел вас в вашу каюту, - сказал Норден. - Он
у нас вроде мальчика на побегушках. Многие так начинают - нанимаются в
лунный рейс на время каникул. Джимми - парень смышленый. Он уже кончил
колледж.
Гибсон не удивился, что тут такой образованный мальчик на побегушках.
Он пошел за Джимми, которого явно смущало его присутствие, в пассажирский
отсек.
Каюта была крохотная, но хитроумное освещение и зеркальные стены делали
ее больше, а койка на "день" превращалась в стол. Почти ничто не
напоминало о невесомости, и путешественник сразу почувствовал себя как
дома.
Следующий час Гибсон раскладывал пожитки и экспериментировал с
кнопками. Особенно ему понравилось зеркальце для бритья, которое
превращалось в иллюминатор. Он никак не мог понять, как это делается.
Разложив почти все, он лег на койку и пристегнулся ремнями. Невесомость от
этого не исчезла, но все же стало спокойней.
Тут, в маленькой комнатке, которая должна была стать его вселенной на
ближайшие сто дней, он мог забыть разочарование и неприятности, которые
омрачили его отъезд с Земли. Теперь беспокоиться было не о чем. В первый
раз за долгое время он полностью препоручил свое будущее другим.
Приглашения, лекции, договоры - все осталось на Земле.
Робкий стук разбудил его. Сперва Гибсон не понял, где он, потом все
вспомнил и расстегнул ремни. Он еще плохо координировал движения и,
пробираясь к двери, отскочил, как мяч, от стены, которую условились
считать потолком. В дверях, переводя дух, стоял Джимми Спенсер.
- Капитан шлет привет, сэр, и спрашивает, не хотите ли вы поглядеть на
старт.
- Конечно, хочу, - сказал Гибсон. - Подождите, сейчас возьму камеру.
С наблюдательной галереи, которая опоясывала "Арес", Гибсон впервые
увидел звезды, не затемненные ни атмосферой, ни темным стеклом, - здесь,
на ночной стороне корабля, солнечные фильтры были отодвинуты. В отличие от
Станции "Арес" не вращался: система гироскопов удерживала его в одном
положении, и звезды на его небе висели неподвижно. Увидев то, что он так
часто и так тщетно пытался описать, Гибсон почувствовал, как трудно ему
анализировать свои впечатления; а он ненавидел впечатления, которые нельзя
пустить в дело. Как ни странно, не яркость и не количество звезд особенно
его поразили. Он видел небо не хуже этого со стратолета или с горных
вершин; но никогда раньше он не чувствовал с такой остротой, что звезды
окружают его, что они рассыпались до самого горизонта, которого он
лишился, и даже ниже, под ногами.
Станция-1 сложной сверкающей игрушкой плавала почти рядом, и не было
способа определить расстояние - чувство перспективы исчезло. Удивительно
близко послышался голос:
- Сто секунд до старта. Примите нужное положение.
Гибсон машинально напрягся и повернулся к Джимми. Но раньше чем он
сформулировал вопрос, его проводник бросил: "Я сейчас!" - и куда-то
нырнул. Гибсон остался один.
Следующие полторы минуты тянулись до отвращения долго, только голос
мерно отсчитывал время, Голос был незнакомый - наверное, прокручивали
запись:
- Двадцать секунд до старта.
- Десять секунд до старта.
- Пять секунд... Четыре... Две... Одна...
Что-то очень мягко подхватило Гибсона, и он заскользил по изогнутой,
усеянной иллюминаторами стене. Не верилось, что вернулись низ и верх.
Совершенно не ощущалось то безжалостное резкое ускорение, которое
сопровождает старт химических ракет, - "Арес" мог разгоняться сколь угодно
долго, выходя с нынешней орбиты на гиперболу, которая приведет его к
Марсу.
Гибсон быстро приспособился к новой обстановке. Ускорение было
маленькое - он весил сейчас килограмма четыре и мог двигаться как хотел.
Станция не сдвинулась, и только через минуту он понял, что "Арес" медленно
удаляется от нее. Спохватившись, он вспомнил о своей камере, но, пока он
решал, какую брать выдержку для шарика, сверкающего на густо-черном фоне,
Станция очутилась далеко, и ее нельзя было отличить от звезд. Когда она
исчезла совсем, Гибсон перебрался на дневную сторону, чтобы снять родную
планету. Земля повисла тонким полумесяцем, слишком большим, чтобы
уместиться в кадре. Как он и ждал, она медленно прибывала - "Арес" делал
еще один виток.
"Вот, - подумал Гибсон, - внизу вся моя жизнь и все мои предки, от
первого комочка слизи в первобытном океане. Ни один мореплаватель,
покидающий родную землю, не оставлял позади так много. Там - вся земная
история. Скоро я смогу закрыть ее мизинцем".
Так думал Гибсон на галерее, когда через час с небольшим "Арес" достиг
расчетной скорости и освободился от земного притяжения. Нельзя было
определить, когда же наступил и миновал этот миг - Земля по-прежнему
занимала все небо, а двигатели все так же рокотали вдали. Только через
десять часов их можно было выключить на все время полета.
Когда эти часы прошли, Гибсон спал. Внезапная тишина и полная потеря
весомости разбудили его; он сонно оглядел темную каюту и увидел точечный
узор в раме иллюминатора. Как и следовало ожидать, звезды были совершенно
неподвижны. Не верилось, что "Арес" мчится от земной орбиты с такой
скоростью, что даже Солнце не может его удержать.
Не совсем проснувшись, Гибсон потуже затянул ремни. Он знал, что в
ближайшие сто дней не почувствует собственного веса.
3
Тот же звездный узор заполнял иллюминатор, когда гулкие, как колокол,
радиосигналы пробудили Гибсона от крепкого, без сновидений сна. Он
торопливо оделся и поспешил вниз, на галерею - ему не терпелось узнать,
где теперь Земля.
Конечно, жителю Земли странно видеть на небе два полумесяца. Но они
были тут вместе, оба в первой четверти, один вдвое больше другого. Гибсон
знал, что увидит и Луну и Землю, и все же не сразу понял, что его родная
планета меньше и дальше, чем Луна.
К сожалению, "Арес" проходил не слишком близко от Луны, но и так она
была здесь раз в десять больше, чем у нас, на земном небе. Вдоль линии,
отделяющей день от ночи, ясно проступали кратеры; еще не освещенная часть
диска смутно серела в отраженном Землею свете; а на ней - Гибсон резко
подался вперед, не веря своим глазам, - да, на этой холодной поверхности
светлячками мерцали точки, которых раньше не было. Огни первых лунных
городов сообщали людям, что после миллионов лет ожидания жизнь пришла и на
Луну.
Вежливый кашель прервал его размышления. Потом кто-то невидимый сказал
совсем просто:
- Не зайдет ли мистер Гибсон в кают-компанию? Кофе еще не остыл, и
пшеничные хлопья не все съели.
Такого с ним не бывало. Он совершенно забыл о завтраке.
Когда с виноватым видом он вошел в кают-компанию, команда горячо
спорила о сравнительных достоинствах различных типов космолета. Говорил
доктор Скотт (позже Гибсон обнаружил, что так бывало всегда) -
по-видимому, человек возбудимый, легко теряющий самообладание. Его главным
противником был суховатый, скептический Бредли, которому явно нравилось
его поддразнивать. Иногда в бой вступал Маккей; маленький математик
говорил быстро, четко, чуть педантично, и Гибсон подумал, что его
настоящее место не здесь, а в профессорской.
Капитан Норден поддерживал то одну, то другую сторону, не давая никому
из спорщиков взять перевес. Юный Спенсер уже работал, а Хилтон сидел тихо
и смотрел на остальных с явным интересом. Его лицо было навязчиво знакомо
Гибсону. Где он мог его видеть? Ах, Господи, как же он забыл! Ведь это тот
самый Хилтон! Гибсон оторвался от еды, повернулся в кресле и уставился на
человека, который привел "Арктур" на Марс после величайшего подвига в
истории космонавтики. Только шесть человек побывали на Сатурне, и только
трое из них живы. Хилтон стоял когда-то на далеких лунах, чьи имена звучат
как заклинания: Титан, Энцелад, Тефия, Рея, Диона; он видел блеск колец,
слишком симметричных и совершенных, чтобы быть естественными. Он - в
прямом смысле этих слов - побывал на краю света и вернулся в уютное тепло
внутренних планет. "Да, - подумал Гибсон, - хотел бы я с ним
потолковать..."
Спорщики выплыли на свои посты, а Гибсон мысленно еще вращался вокруг
Сатурна, когда капитан Норден придвинулся ближе и прервал его мечтания:
- Не знаю ваших планов, но, думаю, вам интересно осмотреть наш
космолет. В конце концов именно с этого начинают в ваших книгах.
Гибсон машинально улыбнулся. Он боялся, что еще не скоро перестанут
поминать его прошлое.
- Да-да. Так легче всего объяснить читателю устройство космолета и
передать местный колорит. К счастью, теперь уже не требуют описания
космолета. А вот в шестидесятых, когда я начал писать про космонавтику,
приходилось откладывать завязку на тысячу слов и описывать, как налажена
связь в космосе, как работает атомный двигатель и так далее.
- Значит, - с обезоруживающей улыбкой сказал Норден, - мне мало
придется объяснять вам.
Гибсон чуть не покраснел.
- Я буду вам благодарен, если вы мне все покажете, - сказал он.
- Ладно, - ухмыльнулся Норден. - Начнем с рулевой рубки. Ну, полетели.
Следующие два часа они летали по лабиринтам коридоров, которые, подобно
артериям, пронизывали шарообразное тело "Ареса". Космолет был разделен
широтами, как глобус. На севере находились рабочие помещения и каюты
космонавтов. На экваторе - большая кают-компания, занимающая весь
поперечник шара, и - поясом - наблюдательная галерея. Южное полушарие
занимали запасы горючего и приборы. Теперь, когда "Арес" выключил
двигатели, северное полушарие было обращено к Солнцу, а необитаемый юг
остался в тени. На Южном полюсе была надежно запечатанная дверца с
табличкой: "Открывать только по приказу капитана". За дверцей тянулась
стометровая труба, соединяющая основной шар со вторым, поменьше. Сперва
Гибсон не понял, для чего тут дверь, если ни один человек никогда в нее не
войдет; но вспомнил, что существуют и роботы Комиссии по атомной энергии.
Как ни странно, удивительней всего оказались не технические чудеса -
Гибсон ожидал их встретить, - а пустые пассажирские каюты, плотно
пригнанные ячейки, занимавшие весь умеренный пояс северного полушария. Они
ему не понравились. Дом, куда никто еще не входил, бывает порой тоскливее
покинутых развалин, где хоть когда-то была жизнь. Здесь, в гулких
коридорах, освещенных проникавшим сквозь стены голубоватым и холодным
солнечным светом, охватывало безнадежное ощущение пустоты.
Гибсон вернулся к себе совершенно измотанный и умственно и физически.
Норден - вероятно, не без умысла - оказался даже слишком добросовестным
гидом. Да, хотел бы Гибсон знать, что думают эти люди о его творчестве!
Конечно, рано или поздно придется работать; но пока его машинка была еще в
багаже, и он ее не видел. Ему представилось было, что на ней - ярлык: "В
космосе не требуется". Но он мужественно преодолел искушение. Как
большинству писателей, живущих не только литературным трудом, ему было
труднее всего сесть за работу. Но стоило ему начать - и все шло как по
маслу... иногда.
Его отпуск продолжался целую неделю. К концу седьмого дня Земля была
всего лишь самой сверкающей из звезд, а потом и совсем исчезла в
ослепительном блеске Солнца. Теперь нелегко было поверить, что где-то,
кроме маленькой вселенной "Ареса", есть жизнь. И команда состояла уже не
из Нордена, Хилтона, Маккея, Бредли и Скотта, а из Джона, Фреда, Энгюса,
Оуэна и Боба.
Он узнавал их все лучше, хотя Хилтон и Бредли относились к нему
настороженно и он не мог их раскусить. У каждого был свой нрав, и чуть ли
не каждый считал себя умнее прочих. Гибсон догадывался, что не один из них
получил высшую оценку по шкале интеллектуальных испытаний, и нередко
смущался, вспоминая команды своих книжных космолетов. Грэхем, любимый его
герой, отличался упорством (он выдержал полминуты без скафандра в
безвоздушном пространстве) и выпивал по бутылке виски в день. Но доктор
Энгюс Маккей, член Международного астрономического общества, сидел в
уголке и читал комментированное издание "Кентерберийских рассказов",
потягивая молоко из тубы.
Как многие писатели пятидесятых - шестидесятых годов, Гибсон в свое
время положился на аналогию между кораблями космическими и кораблями
морскими - во всяком случае, между их командами. Сходство было, конечно,
но различий оказалось много больше. Это можно было предвидеть, но
популярные писатели середины века пошли по линии наименьшего сопротивления
и попытались приспособить не к месту традиции Мелвилла. На самом же деле в
космосе требовался технический уровень повыше, чем в авиации. Такой вот
Норден, прежде чем получить космолет, провел пять лет в училище, три - в
космосе и снова два в училище.
Гибсон спокойно играл в дротики с доктором Скоттом, когда первое
возбуждение полета внезапно охватило его. Немного есть комнатных игр, в
которые можно играть в космосе; долго играли в карты и шахматы, пока
какой-то англичанин не догадался, что в условиях невесомости лучше всего
метать дротики. Дистанцию между игроком и мишенью увеличивали до десяти
метров. В остальном игра подчинялась правилам, установленным в английских
кабаках несколько веков назад. Гибсон очень радовался, что играет так
ловко. Он почти все время побеждал Скотта, хотя тот выработал свою,
усовершенствованную и мудреную технику: тщательно устанавливал дротик в
воздухе, отступал на два шага и только потом посылал в цель. Сейчас Скотт
уверенно целился в двадцатку, как вдруг в кают-компанию вплыл Бредли с
радиограммой в руке.
- Как ни странно, - сказал он, - за нами погоня.
Все уставились на него. Маккей первый пришел в себя.
- Конкретней, - сказал он.
- За нами гонится курьер, черт его дери! С Внешней Станции пустили.
Догонит через четыре дня. Они хотят, чтоб я его перехватил радиолучом,
когда он будет проходить мимо. Но на таком расстоянии вряд ли удастся.
Боюсь, он пройдет за сто тысяч километров.
- Чего это они? Кто-нибудь забыл зубную щетку?
- Да нет, что-то медицинское. Посмотри, доктор.
Доктор Скотт внимательно прочитал радиограмму.
- Занятно. Они думают, что открыли средство от марсианской лихорадки.
Какая-то сыворотка. Из Пастеровского института. Наверное, они в ней
уверены, если такую спешку развели.
- Ради Бога, что за курьер? Какая еще лихорадка? - не выдержал наконец
Гибсон.
Доктор Скотт ответил раньше всех:
- Это не марсианская болезнь. По-видимому, мы сами заносим туда
какой-то микроб, а ему нравится тамошний климат. Вроде малярии - люди
умирают редко, но убытки огромные. За год процент человекочасов...
- Спасибо большое. Вспомнил. А курьер?
В разговор вступил Хилтон:
- Скоростная автоматическая ракета. Управляется по радио. Она
перебрасывает грузы между станциями или гонится за космолетами, если они
что-нибудь оставили. Когда она попадает в сферу действия передатчика, луч
притягивает ее к космолету. Эй, Боб! - обратился он к врачу. - Почему они
не запустили ее прямо на Марс? Она бы долетела гораздо раньше нас.
- Пассажиры на ней капризные. Я должен высеять культуры и нянчиться тут
с ними. Помнится, что-то в этом роде я делал у себя в больнице.
- А может, - неожиданно сострил Маккей, - вылезем, нарисуем на обшивке
красный крест?
Гибсон о чем-то думал.
- Мне казалось, - сказал он наконец, - что на Марсе очень здоровая
жизнь, и физически и духовно.
- Не верьте книгам, - сказал Бредли. - Я вообще не понимаю, почему все
так рвутся на Марс. Там все плоско, там холодно, и еще эти несчастные
голодные растения, прямо из Эдгара По. Всаживаем миллионы, а не получили
пока ни гроша. Каждого, кто туда едет по собственной воле, надо
освидетельствовать. Конечно, я не вас имел в виду.
Гибсон улыбнулся. Он научился принимать цинизм Бредли только на десять
процентов; однако он никогда не был уверен, действительно ли в шутку тот
задевает его. Но капитан Норден яростно взглянул на своего помощника:
- Я должен был вас предупредить, Мартин, что мистеру Бредли не нравится
Марс. Но такого же невысокого мнения он и о Земле, и о Венере. Так что не
огорчайтесь.
- Я и не огорчаюсь, - улыбнулся Гибсон. - Я только хотел бы знать...
- Что? - забеспокоился Норден.
- О мистере Бредли он тоже невысоко