Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Диксон Гордон. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
даже вытереть с лица пену, коротко размахнулся левой рукой, готовясь повторить удар, который продемонстрировал в пивной. Но коротышка, как понял с первого взгляда Кайл, сильно отличался от поверженного принцем официанта: был фунтов на тридцать тяжелее, лет на пятнадцать опытнее и по характеру являлся, очевидно, непременным участником всяческих потасовок. Он не стал дожидаться, пока его ударят, и, поднырнув под кулак юноши, обхватил принца своими ручищами. Драчуны покатились по полу. Кайл устремился к ним; трое барменов разом перемахнули через стойку. Высокий приятель коротышки, сверкая глазами, старался уловить момент, чтобы побольнее пнуть принца. Рука Кайла сдавила ему горло. Он закашлялся, задергался, норовя высвободиться. Кайл отпустил его, взглянул на старшего бармена и развел руками. - Ладно, - сказал бармен, - но больше не вмешивайся. - Он повернулся к своим помощникам. - Оттащите его. Молодцы в фартуках живо разняли драчунов. Мгновение спустя коротышка оказался словно зажатым в тиски, он попытался вырваться - и затих. - Дайте мне проучить его! - прорычал он. - Не здесь, - ответил старший бармен. Принц медленно поднялся на ноги. Из ссадины на лбу сочилась кровь, лицо было бледным, как у утопленника. Он посмотрел на стоявшего рядом Кайла, открыл рот и издал диковинный звук, нечто среднее между рыданием и проклятием. - Так, - произнес бармен, - мотайте на улицу и разбирайтесь там. Принц огляделся. Посетители бара окружали их плотной стеной. Он перевел взгляд на Кайла. - На улицу? - Понятно, а куда же еще, - проговорил бармен. - Драка-то началась из-за тебя. Это ваше дело, но не здесь! Проваливайте! Он подтолкнул принца к выходу, но тот уперся, вцепившись рукой в кожаную куртку Кайла. - Кайл!.. - Простите, господин, но деретесь вы - не я. - Пойдем выйдем, - буркнул коротышка. Принц воззрился на них с таким видом, словно ему явились некие неизвестные доселе существа. - Нет, - сказал он, отпустив куртку Кайла, и вдруг его ладонь метнулась к кобуре на поясе телохранителя. Миг - и в руке принца оказался пистолет. - Не сметь! - взвизгнул юноша. - Все назад! На последних словах голос сорвался. Из толпы донесся то ли рык, то ли стон; она откачнулась. Народ попятился. На месте остались лишь Кайл и широкоплечий коротышка. - Ах ты, недоносок! - пробормотал коротышка. - Я знал, что у тебя пороху не хватит... - Заткнись! - рявкнул принц. - Все заткнитесь! И не вздумайте преследовать меня! - Он двинулся к двери, поводя пистолетом из стороны в сторону. Мало-помалу к нему возвращалась уверенность. У двери он остановился и вытер рукавом кровь с лица. - Свиньи! - бросил он и, выйдя наружу, захлопнул дверь. Кайл шагнул вперед и преградил дорогу коротышке. Их взгляды скрестились, и Кайл понял, что противник признал в нем бойца. - Мы уходим, - сказал Кайл. Коротышка не ответил, да ответа и не требовалось. Кайл подошел к двери и осторожно отворил ее. Ничего не случилось; тогда он нырнул в ночную тьму и сразу кинулся вправо, чтобы не попасть под выстрел. Однако выстрела не последовало. На мгновение Кайл будто ослеп, но вскоре зрение вернулось к нему, и он направился туда, где, по его мнению, находился навес для лошадей. Принц уже отвязал мерина и готовился вспрыгнуть в седло. - Господин, - окликнул его Кайл. Принц вздрогнул, но, овладев собой, кинул через плечо: - Убирайся! - Господин, - повторил Кайл, - вы потеряли голову. Это бывает. Не было бы хуже. Отдайте мне пистолет, господин. - Отдать пистолет? - Юноша какой-то миг недоуменно разглядывал телохранителя, затем издевательски расхохотался. - Отдать тебе пистолет, чтобы ты снова позволил отколотить меня? - Господин, пожалуйста, ради вашего собственного блага, отдайте мне пистолет. - Убирайся! - крикнул принц. - Убирайся, пока я не всадил в тебя пулю! Кайл глубоко вздохнул. - Обернитесь, господин. Он судорожно обернулся, в свете, что падал на землю из окон трактира, холодно блеснул металл оружия. Быстро нагнувшись, Кайл сунул руку в сапог и стиснул пальцами рукоять кинжала. Экономным, точно рассчитанным движением - принц не успел даже сообразить, что происходит, - он вонзил клинок в грудь юноши. Лезвие проникло под ребра и погрузилось в сердце, тыльной стороной ладони Кайл прикоснулся к материалу, облекавшему теперь уже мертвую плоть. Принц вздрогнул и обмяк. Кайл подхватил его, взвалил тело на мерина и привязал к седлу, отыскал впотьмах пистолет и вложил его в кобуру, затем вскочил на жеребца и, ведя мерина в поводу, тронулся в обратный путь. Когда он добрался до гостиницы, где почти двадцать четыре часа назад встретил принца, над холмами занимался серый рассвет. Миновав ворота, Кайл увидел высокого человека, едва заметив одинокого всадника с двумя лошадьми, тот бросился к нему. Кайл узнал Монтлейвена, наставника принца. Старик плакал, не стыдясь слез, и сразу же принялся распутывать узлы веревок, не дававших мертвецу выпасть из седла. - Мне очень жаль, - проговорил Кайл и поразился тому, как сухо и отстраненно звучит его голос. - Выбора не оставалось. Вы все поймете, когда прочтете мой отчет... Он умолк. В дверях гостиницы показалась еще одна фигура, ростом выше Монтлейвена. Человек сошел по ступенькам крыльца и направился к Кайлу. - Господин, - прошептал Арнем, вглядываясь в знакомые черты лица - такие же, как у принца, только волосы были седыми. Император не плакал, но чувствовалось, что выдержка может изменить ему в любой момент. - Что произошло, Кайл? - спросил он. - Господин, - отозвался Кайл, - я предоставлю отчет утром... - Я хочу знать, - перебил император. К горлу Кайла подкатил комок. Он сглотнул, но ощущение не исчезло. - Господин, - сказал он, - у вас трое сыновей. Один из них станет наследником и оправдает все ваши надежды. - Что он сделал? Кого оскорбил? Отвечай! - голос императора сорвался, как у сына тогда, в баре. - Ничего и никого, - пробормотал Кайл. - Ударил паренька немногим старше себя. Слишком часто прикладывался к бутылке. Обесчестил девушку. В общем, измывался не над другими - над собой. - Он снова сглотнул. - Подождите до завтра, господин. Все будет в отчете. - Нет! - император ухватился за луку седла Кайла, стиснув ее с такой силой, что белый жеребец застыл. - Этот обычай соблюдается в наших семьях вот уже три столетия. Что помешало моему сыну пройти испытание на Земле? Я хочу знать! Горло у Кайла жгло огнем, словно его заставили проглотить раскаленный докрасна камень. - Господин, - ответил он, - ваш сын был трусом. Пальцы императора разжались, будто вдруг утратили всякую силу. Правитель ста миров рухнул, как подкошенный, в пыль, сейчас он ничем не отличался от последнего из нищих. Кайл подобрал поводья, выехал со двора и поскакал к лесу. Над холмами вставало солнце. Гордон Р.Диксон. Зовите его "господин". перевод с англ. - К. Королев. Dickson, Gordon R(upert). Call Him Lord. Гордон ДИКСОН ВОИН Из-за перегрузки Лонг-Айлендского космопорта посадка корабля с Фриленда задерживалась. На пустом бетонном поле у стены космопорта стояли два полицейских офицера. Поднятые воротники плащей плохо защищали от дождя, а укрыться поблизости было негде. Дождь сменился снегом, и по посадочному полю побежали волны поземки. И в это снежное месиво опускался космический корабль. - Приземлились, - в голосе лейтенанта Манхэттенской полиции Тибурна не было слышно особой радости. - Говорить с ним, наверное, лучше мне. - Разумеется, это же твоя работа, - Бриген, офицер полиции космопорта, рассмеялся. - Я же просто представитель космопорта. Встречу его на своей территории, представлю тебя и "до свидания". Честно говоря, не понимаю, что это вы так разволновались. Черт с ним, с этим Кенебуком, с его миллионами и бандитами. Пусть бы этот боевик его прикончил, вам же спокойнее. - Это еще большой вопрос, кто из них кого прикончит. Кенебук тоже не ягненок, - озабоченно сказал Тибурн. - А мы постараемся вообще не допустить убийств. Огромный, как гора, корабль возвышался посреди посадочной площадки. В нем открылся посадочный люк, и развернулся пассажирский трап. В толпе спускающихся пассажиров оба офицера сразу заметили нужного им человека. - Ну и дылда, - вырвалось у Бригена, и он взглянул на Тибурна, как бы ища поддержки. - Эти профессионалы с Дорсая все очень высокие, - Тибурн почти дрожал от холода и передергивал плечами. - Там генетически вывели касту воинов. - Я слышал, что они высокие, но этот, кажется, просто великан, - Бриген почти оправдывался. Первые пассажиры уже заходили в космопорт, и офицеры поспешили навстречу невозмутимому дорсайцу. Они подошли достаточно близко и откровенно разглядывали его. Воин был в штатском, но его манера держаться придавала и этой одежде вид формы. Тибурн не раз встречался с дорсайскими воинами и всегда отмечал их заметное сходство друг с другом, возможно, это было следствием генетических экспериментов. Но этот не был похож на остальных. Словно он был не обычный живой человек, а только воин, рожденный для сражений. Полиция успела получить на него анкетные данные. Родился в Форели на Дорсае. Имеет брата-близнеца. В примечаниях сказано, что брат его уравновешен и общителен, а сам Ян замкнут и мрачноват. И приближавшийся офицер вполне соответствовал этой характеристике. Тибурну вспомнилась старая шутка о Дорсае. Говорили, что если бы его жители захотели завоевывать, то им не смог бы противостоять даже союз всех тринадцати миров. Тибурн никогда об этом не задумывался. Но офицер, шедший ему навстречу, заставлял почувствовать разницу между Землей и Дорсаем. Это человек, чья жизнь и смерть подчинены другим законам. Тибурн отмахнулся от этих путаных мыслей. "Солдат как солдат, просто настоящий профессионал", - успокаивал он себя. Ян поравнялся с ними, и офицеры шагнули ему навстречу. - Господин командующий Ян Грин? - выступил вперед Бриген. - Я - Кай Бриген из полиции космопорта, а это Вальтер Тибурн из полиции Манхэттена. Не могли бы вы уделить нам несколько минут для разговоров? Ян Грин кивнул. Было заметно, что это его не волнует. Он спокойно последовал за полицейскими, слегка сдерживая шаг, чтобы не заставлять их бежать. Они обогнули здание космопорта и подошли к незаметной железной двери с надписью "Посторонним вход запрещен". Служебный лифт поднял их на верхние этажи. Весь путь проходил в молчании. Ян сидел в кресле и спокойно и безразлично рассматривал сидящего напротив Тибурна и стоящего у стены Бригена. А Тибурн глаз не мог оторвать от тяжелых, массивных рук воина, лежащих на подлокотниках кресла. Они были даже красноречивее, чем замкнутое, каменное лицо. - Господин командующий, - Тибурн наконец решил заговорить, - мы получили сведения, что вы прибыли на Землю для встречи с одним человеком. Это правда? - Я должен навестить родственника моего погибшего офицера, - ответил Ян. Голос у него был более живой, чем лицо, хотя ему и не хватало выразительности. Чувствовалось, что он привык скорее скрывать, чем выдавать чувства. Тибурн подумал, что с этим человеком будет трудно. - Это Джеймс Кенебук? - Вероятно он, - ответил Ян. - У меня в армии был лейтенант Бриан Кенебук. Три месяца назад он погиб. Джеймс Кенебук - его старший брат. - И вы наносите визиты семьям всех своих погибших офицеров? - недоверчиво спросил Тибурн. - Это мой долг. Особенно, если они погибли на боевом посту. - Понятно, - Тибурн почувствовал себя неловко и сменил тему разговора. - Оружия вы, разумеется, не привезли? Так же невозмутимо Ян ответил: - Нет. - Понимаю. Да это и не особенно важно, - Тибурн снова взглянул на тяжелые спокойные руки, - я думаю, что вы сами очень опасное, а может, и смертельное оружие. Вы в курсе, что у нас на учете в полиции все профессиональные боксеры и каратисты? Ян кивнул. Тибурн облизнул губы. Он чувствовал, что начинает злиться. Черт бы побрал такую работу. И плевать мне на Кенебука и все его миллионы! Стоит из-за этого нервы трепать. - Ладно, командир. Давайте говорить откровенно. Полиция Северного Фриленда сообщила нам, что вы обвиняете в смерти своего офицера его брата Джеймса Кенебука. Ян молча слушал, изредка вскидывая глаза на говорившего. - Мы хотели бы выслушать ваши объяснения, - Тибурн повысил голос. Ян продолжал молчать, повисла напряженная пауза. - Лейтенант Бриан Кенебук, - раздался спокойный голос Яна, - был командиром отряда в 36 солдат. Не оценив ситуацию, он завел свой отряд в окружение. Выйти оттуда и добраться до своих частей смогли только пятеро: он и четыре солдата. За это он предстал перед трибуналом, против него выдвинуто обвинение в безответственности и непродуманных действиях, в смерти людей. Все четыре уцелевших солдата дали показания против него. Вам известно о Кодексе Чести Наемников? Согласно ему, Бриан Кенебук был приговорен к расстрелу. Ян был так спокоен и убедителен, что слушателям нечего было сказать. Долгая звенящая пауза заставила Тибурна действовать. - Непонятно, при чем здесь Джеймс Кенебук. Бриан отличился там у вас и был наказан по вашим законам. Если уж кого-то обвинять в этой смерти, то скорее вас и ваше командование. Вы же обвиняете того, кого там и близко не было. Джеймс Кенебук Землю не покидал. - Вы знаете, - пояснил Ян, - что Бриан был его братом. Тяжело и холодно прозвучало в тишине это спокойное утверждение. Тибурн почувствовал, как сжимаются его пальцы. Он набрал воздуха и заговорил, как на докладе начальству: - Командир, мне вас, конечно, не понять. Вы, дорсайцы, - воины от природы, а я только землянин. Но я также полицейский Манхэттена, и я отвечаю за спокойствие и безопасность в этом округе. Джеймс Кенебук проживает здесь, и, следовательно, я отвечаю и за его безопасность. Тибурн вдруг почувствовал, что избегает встречаться глазами с Яном, и заставил себя взглянуть ему прямо в лицо. Ян был все так же спокоен. - Я обязан предупредить вас, что нам известно о ваших планах. Из вполне достоверных источников мы знаем, что вы решили отомстить за смерть офицера Бриана Кенебука, убив его брата Джеймса Кенебука. Информация неофициальная, поэтому мы не можем задержать вас, пока вы соблюдаете наши законы. Здесь, командир, Земля, а не воюющая периферия. Тибурн умолк, ожидая, что Ян хоть как-то отреагирует. Но тот продолжал спокойно слушать. - Ни Кодекс Чести Наемников, ни законы пограничных планет не имеют здесь юридической силы. Здесь свои законы, и они исключают самосуд. Как бы ни был виноват человек, пока суд не вынесет ему приговор, его никто не смеет и пальцем тронуть. Нравится вам это или нет, но дело обстоит именно так. Тибурн снова взглянул в глаза гостя. Все то же спокойствие. Вздохнув, он продолжал: - Возможно, вы твердо решили убить Кенебука, не думая, чего это будет вам стоить. Тогда я бессилен. Он снова замолчал, давая возможность возразить, но Ян был по-прежнему невозмутим. - Я понимаю, что вы можете просто подойти к Кенебуку и убить его голыми руками, и вас никто не успеет остановить. Но я вас предупреждаю, что в этом случае вы будете немедленно арестованы. И ни я, ни суд не усомнятся в вашей виновности. Запомните, командир, на Земле убийство - это преступление, которое не остается безнаказанным! - Я понимаю, - сказал Ян. - Слава богу! - Тибурн, наконец, услышал его голос и почувствовал себя увереннее, - вы трезво мыслящий человек, как все профессионалы. Я считал, что вы, дорсайцы, должны избегать смертельного риска. А убийство Кенебука - для вас риск, безусловно, смертельный. Подумайте над этим как следует. Ян взглянул на полицейского, словно спрашивал, закончил ли тот свою проповедь. - Минуточку! - Тибурну приходилось нелегко. Все, что было сказано до того, он тщательно обдумал и подготовил, но, честно говоря, не очень верил, что это подействует на дорсайца. - Командир, вы человек военный и, значит, должны быть реалистом. Понимаете ли вы, что все, что вы знаете и умеете, на Земле бессмысленно? А того, что вам могло бы помочь, у вас нет и вы беспомощны? А у Кенебука есть все! Прежде всего деньги, и немалые. Знакомства во всех слоях общества до самого дна. Здесь, на Земле, он родился и вырос. Он здесь свой, он знает все и умеет этим пользоваться. Тибурн внимательно посмотрел на собеседника, решая, стоит ли говорить дальше. - Я надеюсь, вы меня поняли. Здесь, на Зевсе, вы можете просто исчезнуть, и никто не докажет, что в Этом виноват Кенебук. А вот если с ним что-то случится, вам не миновать трибунала. Так что взвесьте все "за" и "против". Ян был так же невозмутим. Ни одна мысль, ни одно чувство не отразились на его спокойном лице. Если он и понял предостережение Тибурна, то это не было заметно. - Благодарю вас! - Ян строго держался в рамках официальности. - Если вы закончили, то я бы хотел пойти устраиваться. - Это все, командир, - Тибурн так и не понял, что из сказанною воспринял собеседник. Как только за Яном закрылась дверь, Тибурн откинулся в кресле и закрыл глаза, стараясь избавиться от ощущения унижения. Бриген чувствовал себя не лучше. От вокзала Ян направился к стоянке такси и поехал в гостиницу "Джон Адамс". Он снял номер в том крыле здания, где останавливались приезжие, и запросил инфослужбу о местопребывании Джеймса Кенебука. Ему ответили, что тот проживает в этом же здании, в крыле для постоянных жильцов. Ян отправил Кенебуку визитку с просьбой о встрече и заказал себе завтрак. Потом он занялся распаковкой багажа. Сигнал пневмопочты раздался как раз тогда, когда он вынимал маленькую запечатанную коробочку. На подносе пневмопочты лежала его визитная карточка, на обороте ее было написано: "Приезжайте немедленно. К.". Тем временем Тибурн поднялся в комнату над номерами Кенебука и включил аппаратуру наблюдения за Яном. Как бы ни злился он на собственное бессилие, сейчас следовало сосредоточиться на получаемой информации. По закону он не имел пока права вмешиваться. Тибурн видел, как Ян прошел по коридору, застеленному мягким ковром, к лифту. Спустился на этаж. Задержался на минуту у толстой стеклянной двери, разделяющей номера приезжих и постоянных жильцов "Джона Адамса". Ян положил свою визитку с приглашением Кенебука под расположенный на двери монитор. С тихим шипением дверь раздвинулась. Ян быстро шагнул вперед к лифту. Он вышел из лифта на тридцатом этаже и оказался в холле, где его уже ждали трое мужчин, коренастые, крепкие (один из них, с тяжелой выпяченной челюстью, был даже выше Яна) и чертовски опасные. Тибурн, видевший их на экране телевизора, сразу узнал старых знакомых по полицейской картотеке. Это были асы подворотен. Наверняка Кенебук нанял их, как только узнал о приезде Яна. Их сила, как и умение владеть любым оружием, делали их достаточно опасными. Не приходилось сомневаться, что они не раз проводили

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору