Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Гетманский Игорь. Повести -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -
а Поплавского в рации Большого Буки рапортовал: ? Сигнализация отключена. Автономные устройства выведены из строя. Можете заходить. ? Ура! ? шепотом прокричал Джонни Дэфт и впечатал клавишу ввода команд в клавиатуру ноутбука. ? Жди нас, Пакостник. Встретимся в банке! Большой Бука выхватил откуда-то из своего тела огромный пистолет, а другая его рука превратилась в диковинную, устрашающего вида то ли пушку, то ли пулемет. Брэд испуганно посмотрел на Джонсона. ? Автомат системы "КОП", ? невыразительным тоном ответил Джонсон. ? Гигантский калибр, бронебойные пули, подствольник с гранатами, бешеная скорострельность... В общем, то, что нужно, чтобы брать банк. ? И добавил. ? Это было ваше решение, Гаррет... Брэд промолчал. Он был уверен в том, о чем говорил Джонсону перед отъездом с кладбища. Но теперь, глядя на автомат "КОП", не знал, что и думать. Большой Бука скомандовал: ? Вперед! ? И тяжелой поступью двинулся на здание банка "Метрополь". За ним беспечно запрыгала легкая девичья фигурка в маске и с кастетом на правой руке. Вор натянул на голову женскую колготину с прорезями для глаз и двинулся следом. Несомненно, в другой ситуации столь нагло-неприкрытое приближение банды в масках и с оружием к дверям банка вызвало бы совершенно адекватную реакцию охраны, и дело закончилось бы перестрелкой не только с ней, но и с вызванными силами полиции мегаполиса. Но этого не случилось. Потому что впереди банды шел не кто иной, как робот-полицейский. Громила и Вор остались на улице, а Большой Бука решительно шагнул в ярко освещеннный вестибюль здания. ? Доброй ночи, господа! ? пророкотал он. Четверо охранников, поджидавшие пришельцев возле заградительного барьера, отвечали: ? Здравствуйте, офицер! Большой Бука не произнес больше ни слова. Его рука-автомат дернулась, и из подствольника вылетела и ударила в стену граната с усыпляющим газом. Помещение заволокло дымом. Сквозь него было видно, как фигуры охранников скомкались в бумажные кули и осели на пол. Робот-полицейский спрятал пистолет, вместо него достал из себя пару блекло-голубых тряпочек и протянул их сообщникам: ? Наденьте респираторы и вперед! Трое злодеев исчезли в клубах ядовитого дыма. Перед зданием и в машине Джонсона установилась необычная тишина. Мирно горели фонари. Ночное небо приветливо мигало яркими синими звездочками. Откуда-то из дальнего окна донеслась веселая музыка. Только задымленный стеклянный куб холла свидетельствовал о том, что минуту назад на глазах десятков свидетелей произошло серьезное злодейство. Вооруженное нападение на банк. Стивен Джонсон, Брэд Гаррет и Дилан Маккей безмолвно сидели в машине. Тишину нарушил писк рации. ? Какие будут указания, мистер Джонсон? ? в который раз монотонно спросил голос Роббинса. ? Подтягивайтесь ко мне, ? ответил он. ? С оружием наизготовку. Попробуем задержать их возле банка до тех пор, пока не приедет полиция. И повернулся к Брэду: ? Ну вот и все, мистер Гаррет, ? сказал начальник Службы детективов. ? Удача нам не улыбнулась. Сейчас они выйдут из банка с деньгами и, если их не задержит полиция, скроются в неизвестном направлении. А потом... Кто скажет, как будут работать чипы в этих несчастных? На что их толкнут? ? Он подождал, что ответит Брэд, но тот молчал. ? Мне очень жаль, но я вызываю полицию. ? Подождите, когда они выйдут, ? хрипло сказал Брэд. ? Зачем? Это усложнит ситуацию. Брэд всем корпусом развернулся к Стивену Джонсону: ? Я вас прошу! Тот непонимающе пожал плечами: ? Если вы настаиваете... И здесь двери банка распахнулись, и сквозь клубы дыма на улицу вывалились четыре "злодея". Громила, Пакостник и Вор срывали с себя респираторы и маски и, громко хохоча, хлопали друг друга по плечам. Большой Бука шел впереди. Его металлические длани крепко прижимали к корпусу несколько холщовых мешков. ? Наличные деньги! ? с укором сказал Джонсон, увидев мешки. ? На вид ? несколько миллионов долларов, я в свое время немало их перевозил. ? И обратился к Брэду. ? Что вы хотели, мистер Гаррет? Они вышли. ? У вас есть с собой удстоверение ветерана полиции? ? отрывисто спросил Брэд. ? Да, ? удивленно ответил Джонсон. ? И даже декоративный полицейский значок вместе с ним. ? Дайте их сюда! ? Что вы хотите делать? ? встревожился Джонсон, но все-таки достал из-за пазухи кожаный стандартный футляр-портмоне полицейского. ? Скажите мне, я все-таки отвечаю за вас. Рация отрапортовала голосом Роббинса: ? Мы готовы к активным действиям, сэр. Брэд встревоженно огляделся: в разных концах площади перед банком, почти не таясь, стояли детективы Корпорации. С пистолетами в руках. ? Не стрелять! Не двигаться! Ждите на месте! ? выкрикнул Брэд Гаррет в микрофон рации, выхватил у Джонсона удостоверение со значком и выскочил из машины. Когда Брэд ступил на землю и двинулся навстречу Громиле, Пакостнику, Вору и Большому Буке, он не испытал никакого страха. Он просто делал свое дело. Так, как делал его всегда, ? с полной уверенностью в успехе. Потому что Брэд Гаррет был один из тех редких людей, которые никогда не переоценивали ни свои силы, ни свою компетентность. И брались только за ту работу, которую могли выполнить. Весь прошедший день и начало ночи он вынужденно занимался тем, в чем был некомпетентен. И может быть, поэтому, говорил он себе, подходя к Большому Буке, все так неудачно сложилось. Но теперь, знал он, все получится. Ибо если Брэд что-то в жизни понимал или принимал для себя, а потом опирался на эти вещи, то неизменно достигал цели. Так уж складывалось в его судьбе. А он в свою судьбу верил. Пока он подходил к злосчастной четверке, Большой Бука бросил мешки с деньгами на землю и выхватил пистолет. А Громила встал рядом с роботом и зашевелил пальцами руки в отверстиях кастета. Вор и Пакостник безбоязненно смотрели на безоружного Брэда и тихо хихикали. Брэд остановился в трех шагах от Большого Буки и, не глядя на дуло пистолета, смотревшего ему в грудь, вытянул перед собой руку с открытым удостоверением и полицейским значком: ? Я ? коммисар полиции Стивен Джонсон. Представьтесь, офицер. И покажите свои документы. И подумал: "Господи, только бы не помешали эти придурки. Только бы стояли тихо: Громила не дал бы мне в лоб, Пакостник не растрелял бы из рогатки, а Вор не упер бы удостоверение до того, как Большой Бука его рассмотрит!" Желание Брэда Гаррета было исполнено: "злодеи" стояли не шевелясь. В присутствии Большого Буки инициативу они проявляли лишь по его команде. А Большой Бука никакой команды не дал... Брэду показалось, что как только робот узрел стандартный серебристый кругляш полицейского значка, по его механическому телу пробежала легкая дрожь, а внутри корпуса что-то тихо загудело. Так, как гудят винчестеры при перезагрузке компьютера. Большой Бука медленно, как бы прислушиваясь к своим ощущениям, спрятал пистолет. Потом, уже намного увереннее, достал удостоверение и пророкотал: ? Лейтенант киберполиции ББ номер тридцать два дробь семнадцать. "ББ! ? сверкнуло в голове у Брэда. ? Большой Бука! Вот ведь бывают совпадения!" Он отмахнулся от ненужного соображения, потому что думать о чем бы то ни было, кроме диалога с роботом, было рановато. Если Бука не выстрелил в него сразу, то вполне мог сделать это в любой момент. Не давая роботу времени на размышления, Брэд спрятал документ Стивена Джонсона и с напором спросил: ? Что здесь происходит, лейтенант? ? И с еще большим напором добавил. ? Мне кажется, что НАРУШЕНЫ ЗАКОН И ПОРЯДОК! Это были те самые слова. Те слова, которые должен был услышать лейтенант киберполиции, чтобы навсегда забыть про Большого Буку. Робот-полицейский ББ ј32/17 строго оглядел своих спутников, мешки с деньгами у себя под ногами и отчеканил: ? Тремя злоумышленниками совершено ограбление банка "Метрополь". Закон и порядок нарушены. Но, ? робот-полицейский поднял руку и позвякал тремя парами наручников, ? ситуация находится под контролем. С этими словами он снова вынул пистолет и навел их на Громилу, Пакостника и Вора. У "злоумышленников" вытянулись лица. ? Ты чего, в натуре... ? только сумела выдавить из себя Николь Шанель. Но не более. Робот развернул Громилу спиной к себе, а Брэд суетливо, но быстро защелкнул наручники на его запястьях. То же самое он проделал с Вором и Пакостником. Они под дулом пистолета не сопротивлялись. Брэд стер со лба крупные капли пота и махнул рукой Стивену Джонсону: Тот все понял прекрасно и отдал команды по рации. С разных сторон к Брэду и роботу-полицейскому устремились детективы Корпорации. ? Кто это? ? спросил робот, глядя на подходящих людей. И в этот момент Брэд вдруг очень ясно осознал, что имеет дело не с обманутым Большим Букой, а с настоящим полицейским. Сотрудником той службы мегаполиса, от которой в первую очередь необходимо было скрыть историю с чипами Корпорации. Он затравленно посмотрел на слишком медленно подходившего Джонсона и сказал: ? Это наши люди, лейтенант. Я знал, что дело не чисто и вызвал своих оперативников. ? Я должен сообщить о происшествии в свое отделение и в Управление мегаполиса, ? пророкотал робот, и в его руках оказалась рация. В этот момент детективы Корпорации молча уводили Громилу, Пакостника и Вора. Другие освобождали связанного охранника автостоянки. Третьи выносили тела парней, уснувших в холле банка. Всех пострадавших устраивали по машинам и в спешном порядке увозили прочь. А Стивен Джонсон стоял за спиной у Брэда Гаррета и напряженно следил за роботом. ? Сделайте что-нибудь! ? зашипел Брэд. ? Я ничего не могу придумать! Робот-полицейский включил рацию. И в этот момент Стивен Джонсон обратился к нему и произнес три слова. Всего три слова, но были они настолько длинными, путаными и многосложными, что в них казалось, уместились все буквы алфавита. Внимательно выслушав Джонсона, робот опустил руку с рацией и сказал: ? Я к вашим услугам, сэр. Система ББ функционирует в режиме выполнения команд. Стивен Джонсон ничего не ответил роботу и равнодушно отвернулся от него. ? Теперь этот парень наш, ? сказал он Брэду. ? Он будет выполнять команды владельца вербального кода, то есть мои команды, до тех пор, пока я не произнесу нужный набор звуков в обратном порядке. Этот трюк знает каждый полицейский мегаполиса. Но, ? Джонсон усмехнулся, ? исполнить его могут единицы. У остальных не хватает мозгов, чтобы запомнить всю тарабарщину целиком. Брэд облегченно вздохнул: ? Вы ? несомненный талант, Стивен, ? искренне похвалил он коллегу. ? Тогда ведите его в свою машину и езжайте в Корпорацию. Там мы всех "злоеев" вылечим немедленно. А у робота сотрем из памяти то, что он помнить не должен. ? Хорошо, ? сказал Джонсон и махнул рукой. Дилан Маккей, все это время остававшийся в машине, лихо подрулил к дядюшке. ? А вы? Поедете на своей? ? Да, ? устало ответил Брэд. ? Я поеду на своей. И надеюсь, что найду в ней бумажник и ключи от квартиры. Встретимся в Корпорации. Он вяло подмигнул Дилану и побрел к автомобилю. Сев за руль, он вдруг понял, что, наверно, впервые в жизни не может определить свое душевное состояние. В груди билась радость от сознания успешно проделанной работы, но в то же время перед глазами стояло дуло пистолета Большого Буки, наведенное в эту грудь. И от этого радость сменялась страхом... А страх превращался в осуждение... А вот за что осуждал себя Брэд, для него оставалось тайной. Через три дня мистер Коллинз, Стивен Джонсон и Брэд Гаррет сидели в кабинете главного менеджера Корпорации и все трое улыбались друг другу. ? Я был уверен, ? говорил Брэд, ? что стоит мне только напомнить ему про то, что он полицейский, про закон и порядок, и приоритетные программы забьют в нем все остальные влияния. Так и случилось. ? Вы просто герой, ? похвалил Коллинз. ? И вы, Стивен, умница. Если бы не ваш вербальный код, этот робот испортил бы все дело. Начальник Службы детективов благодарно кивнул, а Брэд нахмурился: ? Риск, конечно, был большой. Я говорю не о себе, а о жизнях охранников и наших несчастных "злодеев"... ? Я не хочу комментировать ваши действия, ? мягко сказал Коллинз.. ? Теперь это не имеет смысла, Брэд. ? Все хорошо, что хорошо кончается, ? улыбнулся Джонсон. ? Да, именно, ? откликнулся главный менеджер. ? Но я вовсе не был уверен, что все окончится хорошо, когда разговаривал с президентом "Метрополя". Слава Богу, что мы с Картером ? давние приятели, он пошел мне навстречу и замял дело с охранниками. В конце концов, мы провели диагностику устойчивости банка к вторжениям первого и второго рода. За это президент должен быть нам благодарен. Брэд и Джонсон с сомнением переглянулись, а Коллинз криво ухмыльнулся: ? Конечно, я шучу, господа... Никто из охраны, попавшей под пресс нашей банды, серьезно не пострадал. Картер взял с них слово не рассказывать о происшествии никому, повысил оклады и подарил по путевке в престижнейшие санатории побережья. Ребята будут молчать как рыбы. Тем более, что им нечем хвалиться: в их смену был ограблен банк. Если они раздуют эту историю, то не найдут работы по специальности никогда. ? Логично, ? кивнул Брэд. ? А где теперь робот ББ номер тридцать два дробь семнадцать? ? На службе, ? ответил Брэду Стивен Джонсон. ? Он обычно патрулирует участок от Триумфальной площади до банка "Метрополь". После того, как вы вынули из него чип и прочистили мозги, он ведет себя прекрасно. Я наводил справки. Главный менеджер посмотрел на часы и сказал: ? А теперь, господа, нам предстоит выстоять еще один раунд. Операции по извлечению чипов у Николь Шанель, профессора Поплавского и Джона Дэфта прошли успешно. Жертвы программы "Зомби" не предъявляли Корпорации серьезных претензий и разошлись по домам сразу же после медосмотра и бесед с нашими психологами. И все-таки неизвестно, как эти люди за три прошедших дня осмыслили происшедшее с ними. Возможно, кто-то из них захочет подать на Корпорацию в суд. Тогда все наши усилия пойдут насмарку... ? Вы не правы, сэр, ? быстро проговорил Брэд Гаррет. ? Чипы извлечсены из людей, все живы. Это важно. Наши усилия были не напрасны. ? Да-да, Брэд, я понимаю вас, ? ответил Коллинз, ? но я имел в виду не судьбы людей, а положение Корпорации. Этот вопрос остается открытым. Я пригласил Громилу, Пакостника и Вора, ? при этих словах он улыбнулся, ? сегодня сюда. Они уже должны ждать в приемной. Брэд Гаррет и Стивен Брэндон снова переглянулись и напряженно взглянули на двери кабинета. Коллинз нажал кнопку селектора связи: ? Джуди, наши гости прибыли? ? Да, сэр. ? Пригласи их. Николь Шанель, профессор Поплавский и Джонни Дэфт вошли в кабинет главного менеджера Корпорации. Коллинз встал и с искренней улыбкой на лице тяжело зашагал к ним навстречу. Брэд и Стивен Джонсон присоединились к шефу. После обмена рукопожатиями все расселись в креслах, и Коллинз уважительно обратился к гостям: ? Господа! Мы пригласили вас за тем, чтобы услышать, какие претензии вы имеете к Корпорации. Независимо от того, какой оборот примет наша беседа, мне бы хотелось, чтобы вы приняли наши самые искренние извинения. Ибо то, что произошло с вами, ? чудовищно. И форс-мажорные обстоятельства воздушной катастрофы, приведшие к вашей беде, ни коим образом не снимают с Корпорации ответственности за происшедшее. ? Коллинз сжал губы, скрестил руки на животе и склонил голову, как бы усиливая смысл сказанного драматичностью позы. ? Мы готовы выслушать вас господа. Кто из вас начнет? Вы, Николь? Девушка вскинула длинные темные ресницы, и ее нежные щеки покрыл румянец. Брэд, взглянув на нее, поймал себя на том, что не хочет отводить глаз. "Дилан был прав, ? подумал он. ? Она действительно очаровательна". ? Нет-нет! ? смущенно прошептала Шанель и потрогала пластырь на пальцах правой руки. ? За всех профессор Поплавский скажет... ? Да, господа! ? подал голос профессор и уверенно встал, тряхнув несуществующей шевелюрой. ? Получив ваше приглашение, мы с коллегами, ? он уважительно кивнул Дэфту и Шанель, ? посоветовались и решили, что не будем предъявлять претензии Корпорации. Объясняется это тем, господа, что несмотря на некоторые физические неудобства, которые мы испытали, а также риск, котрому подвергались во время наших приключений, каждый из нас получил от этого... м-м-м... жизненного демарша только пользу. ? Какая же от этого польза? ? искренне изумился Брэд. ? Какая? Я, например, навсегда избавился от насмешек студентов. Меня в университете носят чуть ли не на руках. Потому что хотя и невозможно доказать, что именно я привел механизмы здания в действие, студенты в последнем не сомневаются. И слава главного прикольщика университета мне очень льстит. ? Профессор гордо пригладил клочки седых волос над ушами. ? Раньше на мои лекции курс являлся в полном составе лишь в те дни, когда ребята организовывали надо мной очередное издевательство. Теперь же они валят валом на каждую лекцию. Потому что знают, что в конце ее я опишу какой-нибудь электротехнический прикольчик. А стопроцентная посещаемость мне только и нужна. И деканату факультета тоже. Профессор самодовольно оглядел всех присутствующих и сел в кресло. ? Я думаю, коллеги сами расскажут о своих успехах, ? уже сидя добавил он. Мистер Коллинз вопросительно взглянул на Джонни Дэфта. Тот улыбнулся и сказал: ? Мистер Коллинз, вы, наверно, знаете от мистера Картера, что я теперь ? начальник Отделения финансовой безопасности. Благодаря вашему чипу, уровень моей компетентности возрос в сотни раз. Сейчас я занимаюсь разработкой новой стратегии защиты банка "Метрополь". И вот что интересно, мое мышление настолько интенсифицировалось, что иногда мне становится страшно. Я подозреваю, что воздействие чипов оставляет некоторые необратимые изменения. И пример уважаемого коллеги, ? он вежливо кивнул в сторону профессора Поплавского, ? еще одно тому доказательство. Профессор с удовольствием занимается выдумыванием новых приколов. Это сказано не в укор Корпорации, ? улыбнулся Джонни. ? Просто примите наш опыт к сведению при работе над тем проектом, для которого были созданы ваши чипы. Коллинз поблагодарил Дэфта и обратился к Николь Шанель: ? Ну, милая девушка, а вы что скажете? Николь опять зарделась от смущения, но выдавила из себя: ? Знаете, я перестала бояться. Ну... Как бы вам объяснить... Физически. Раньше, если кто-то грубил мне или делал больно, мне хотелось убежать. А теперь... ? Она смущенно посмотрела на свою правую руку. ? Я не боюсь. И если надо, знаю, что сумею постоять за себя. ? Она подняла на Коллинза глаза и добавила. ? А ведь для женщины это очень важно, правда? ? Несомненно, мисс Шанель, ? пробормотал Коллинз. А Брэд опять поймал себя на том, что не может отвести от девушки взгляда. ? И вообще, ? продолжала Шанель Николь. ? Этот ваш чип мне помог разорвать отношения с одним парнем... Он надо мной издевался, это я теперь хорошо понимаю. И я начала новую жизнь. И нашла новых друзей! Она оглядела мужчин, окружавших ее, и вдруг улыбнулась им такой юной и светлой улыбкой, что никто из них не смог удержаться, и все заулыбались в ответ. Мисте

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору