Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
ив голову,
тяжело дыша, шел Ихтиандр следом за Кристо мимо белых домов, мимо садов
с кактусами, оливковыми и персиковыми деревьями. Индеец вел его к своему
брату Бальтазару, жившему в Новом порту.
У моря Ихтиандр жадно вдыхал влажный воздух. Ему хотелось сорвать
одежду и броситься в море.
- Сейчас придем, - сказал Кристо, опасливо поглядывая на своего
спутника.
Они перешли железнодорожные пути.
- Пришли. Здесь, - сказал Кристо, и они спустились в полутемную
лавчонку.
Когда глаза Ихтиандра привыкли к полумраку, он с изумлением
огляделся. Лавка напоминала уголок морского дна. Полка и даже часть пола
были завалены раковинами - мелкими, крупными, витыми, створчатыми. С
потолка спускались нити кораллов, морские звезды, чучела морских рыб,
засушенные крабы, диковинные морские обитатели. На прилавке, под
стеклом, лежали жемчужины в ящиках. В одном ящике находились розовые
жемчужины - "кожа ангела", как называли их ловцы. Ихтиандр несколько
успокоился среди знакомых вещей.
- Отдохни, здесь прохладно и тихо, - сказал Кристо, усаживая юношу за
старый плетеный стул.
- Бальтазар! Гуттиэре! - крикнул индеец.
- Это ты, Кристо? - отозвался голос из другой комнаты. - Иди сюда.
Кристо нагнулся, чтобы войти в низкую дверь, ведущую в другую
комнату.
Здесь была лаборатория Бальтазара. Здесь он восстанавливал утраченный
от сырости цвет жемчужин слабым раствором кислоты. Кристо плотно прикрыл
за собой дверь. Слабый свет падал через небольшое окно у потолка,
освещая пузырьки и стеклянные ванночки на старом, почерневшем столе.
- Здравствуй, брат. Где Гуттиэре?
- Пошла к соседке за утюгом. Кружевца да бантики на уме. Сейчас
вернется, - ответил Бальтазар.
- А Зурита? - нетерпеливо спросил Кристо.
- Пропал куда-то, проклятый. Вчера мы с ним немного повздорили.
- Все из-за Гуттиэре?
- Зурита перед ней как уж извивался. А она одно в ответ: "Не хочу и
не хочу!" Что ты с ней поделаешь? Капризна и упряма. Много о себе
думает. Не понимает, что всякая индейская девушка, будь она первая
красавица, за счастье сочла бы выйти замуж за такого человека.
Собственную шхуну имеет, артель ловцов, - ворчал Бальтазар, купая
жемчужины в растворе. - Наверно, Зурита опять с досады вино пьет.
- Что же теперь нам делать?
- А ты привел?
- Сидит.
Бальтазар, подойдя к двери, с любопытством заглянул в замочную
скважину.
- Не вижу, - тихо сказал он.
- На стуле сидит, у прилавка.
- Не вижу. Там Гуттиэре.
Бальтазар быстро открыл дверь и вошел в лавку с Кристо. Ихтиандра не
было. В темном углу стояла девушка, приемная дочь Бальтазара. Гуттиэре.
Девушка была известна красотой далеко за пределами Нового порта. Но она
была застенчива и своенравна. Чаще всего она говорила певучим, но
твердым голосом: "Нет!"
Гуттиэре понравилась Педро Зурите. Он хотел жениться на ней. И старый
Бальтазар не прочь был породниться с владельцем шхуны и войти с ним в
компанию. Но на все предложения Зуриты девушка неизменно отвечала:
"Нет". Когда отец и Кристо вошли в комнату, девушка стояла с опущенной
головой.
- Здравствуй, Гуттиэре, - сказал Кристо.
- Где молодой человек? - спросил Бальтазар.
- Я не прячу молодых людей, - ответила она, улыбаясь. - Когда я
вошла, он посмотрел на меня так странно, будто испугался, поднялся,
вдруг схватился за грудь и убежал. Не успела я оглянуться, как он уже
был в дверях.
"Это была она", - подумал Кристо.
СНОВА В МОРЕ
Ихтиандр, задыхаясь, бежал вдоль берега моря. Вырвавшись из этого
страшного города, он круто свернул с дороги и направился к самому берегу
моря. Он укрылся между прибрежными камнями, огляделся, быстро разделся,
спрятал в камнях костюм, побежал к воде и бросился в воду.
Несмотря на усталость, никогда он еще не плыл так стремительно. Рыбы
в испуге шарахались от него. Только отплыв несколько миль от города,
Ихтиандр поднялся ближе к поверхности и поплыл вблизи берега. Здесь он
уже чувствовал себя дома. Каждый подводный камень, каждая выемка в
морском дне были ему знакомы. Вот здесь, распластавшись на песчаном дне,
живут домоседы камбалы, дальше растут красные коралловые кусты,
укрывающие в своих ветвях мелких красноперых рыбок. В этой затонувшей
рыбачьей барке обосновались два семейства спрутов, у них недавно
вывелись детеныши. Под серыми камнями водятся крабы. Ихтиандр любил
часами наблюдать их жизнь. Он знал их маленькие радости удачной охоты и
их горести - потерю клешни или нападение осьминога. А у прибрежных скал
было много устричных раковин.
Наконец, уже недалеко от залива, Ихтиандр поднял голову над
поверхностью воды. Он увидел стаю дельфинов, резвившихся среди волн, и
громко, протяжно крикнул. Большой дельфин весело фыркнул в ответ и
быстро поплыл к своему другу, ныряя и вновь показывая над гребнями волн
свою черную лоснящуюся спину.
- Скорей, Лидинг, скорей! - крикнул Ихтиандр, плывя навстречу. Он
ухватился за дельфина. - Плывем скорее дальше, вперед!
И, повинуясь руке юноши, дельфин быстро поплыл в открытое море,
навстречу ветру и волнам. Вздымая пену, он резал волны грудью и мчался,
но Ихтиандру эта скорость казалась все еще недостаточной.
- Да ну же, Лидинг! Скорей, скорей!
Ихтиандр совсем загнал дельфина, но эта езда по волнам не успокоила
его. Он оставил своего друга в полном недоумении, соскользнув вдруг с
лоснящейся спины и опустившись в море. Дельфин подождал, фыркнул,
нырнул, выплыл, еще раз недовольно фыркнул и, круто повернув хвостом,
направился к берегу, оборачиваясь время от времени назад. Его друг не
показывался на поверхности, и Лидинг присоединился к стаду, радостно
встреченный молодыми дельфинами. Ихтиандр опускался все глубже и глубже
в сумеречные глубины океана. Ему хотелось быть одному, прийти в себя от
новых впечатлений, разобраться во всем, что он узнал и видел. Он заплыл
далеко, не задумываясь об опасности. Он хотел понять, почему он не
такой, как все, - чуждый морю и земле.
Он погружался все медленнее. Вода становилась плотнее, она уже давила
на него, дышать становилось все труднее. Здесь стояли густые
зелено-серые сумерки. Морских обитателей было меньше, и многие из них
были неизвестны Ихтиандру, - он еще никогда не опускался так глубоко. И
впервые Ихтиандру сделалось жутко от этого молчаливого сумеречного мира.
Он быстро поднялся на поверхность и поплыл к берегу. Солнце заходило,
пронизывая воду красными лучами. В воде эти лучи, смешиваясь с синевой
вод, переливались нежными лилово-розовыми и зеленовато-голубыми тонами.
Ихтиандр был без очков и поэтому снизу видел поверхность моря так,
как она представляется рыбам: из-под воды поверхность представлялась не
плоской, а в виде конуса, - будто он находился на дне огромной воронки.
Края этого конуса, казалось, были окружены красной, желтой, зеленой,
синей и фиолетовой каемками. За конусом расстилалась блестящая
поверхность воды, в которой, как в зеркале, отражались подводные
предметы: скалы, водоросли и рыбы.
Ихтиандр перевернулся на грудь, поплыл к берегу и уселся под водою
меж скал, невдалеке от отмели. Рыбаки сошли с лодки в воду и тянули
лодку на берег. Один из них опустил ноги по колени в воду. Ихтиандр
видел над водой безногого рыбака, а в воде - только его ноги, а они
снова отражались в зеркале водной поверхности. Другой рыбак погрузился в
воду по плечи. И в воде показалось странное, безголовое, но четвероногое
существо, как будто двум одинаковым людям отрубили головы и поставили
плечи одного человека на плечи другого. Когда люди подходили к берегу,
Ихтиандр видел их, как видят их рыбы: отраженными как бы в шаре. Он
видел их с ног до головы, прежде чем они подходили вплотную к берегу.
Поэтому он всегда успевал уплыть раньше, чем люди могли заметить его.
Эти странные туловища с четырьмя руками без головы и головы без
туловищ показались теперь Ихтиандру неприятными. Люди... Они так много
шумят, курят ужасные сигары, дурно пахнут. Нет, с дельфинами лучше, -
они чистые и веселые. Ихтиандр улыбнулся, он вспомнил, как однажды
напился дельфиньего молока.
Далеко на юге есть небольшая бухта. Острые подводные скалы и песчаная
коса преграждают к ней доступ судам с моря. Берег там скалистый и
обрывистый. Эту бухту не посещают ни рыбаки, ни искатели жемчуга.
Неглубокое дно покрыто густым ковром растений. В теплой воде много рыбы.
Сюда много лет подряд приплывала дельфин-самка, и здесь, в этой теплой
бухте, у нее рождались дельфинята - два, четыре, иногда и шесть.
Ихтиандра очень забавляли молодые дельфины, и он часами наблюдал за
ними, неподвижно притаившись в зарослях. Дельфинята то забавно
кувыркались на поверхности, то сосали сосцы своей матери, отталкивая
друг друга мордами. Ихтиандр начал осторожно приручать их: ловил рыбок и
угощал ими дельфинят. Постепенно молодые дельфины и самка привыкли к
Ихтиандру. Он уже резвился вместе с малышами, ловил их, подбрасывал,
теребил. Им это, видимо, нравилось, - они не отставали от него и всякий
раз бросались к нему гурьбой, как только он показывался в бухте с
подарками - вкусными рыбками или еще более вкусными маленькими нежными
осьминогами.
Однажды, когда у знакомой самки-дельфина родились дети и были они еще
совсем маленькими сосунками - они еще не ели, а питались только
материнским молоком, - Ихтиандр подумал: а почему бы ему самому не
попробовать дельфиньего молока?
И вот он незаметно оказался под самкой-дельфином, обхватил ее руками
и начал высасывать молоко. Дельфин не ожидал такого нападения и в ужасе
метнулся из бухты. Ихтиандр тотчас отпустил испуганное животное. Молоко
имело сильный рыбий привкус. Испуганная самка, вырвавшись от
неожиданного сосунка, бросилась куда-то в бездну вод, ее младенцы
растерялись и без толку тыкались во все стороны. Долго сгонял Ихтиандр
маленьких глупых дельфинят, пока не явилась мамаша и не увела их в
соседнюю бухту. Только через много дней восстановилось их доверие и
дружба.
Кристо не на шутку беспокоился.
Ихтиандр не показывался трое суток. Явился он усталый, побледневший,
но довольный.
- Где ты пропадал? - строго спросил индеец, обрадованный появлением
Ихтиандра.
- На дне, - ответил Ихтиандр.
- Почему ты такой бледный?
- Я.., я едва не погиб, - солгал Ихтиандр первый раз в жизни и
рассказал Кристо историю, случившуюся с ним гораздо раньше.
В глубине океана поднимается скалистое плоскогорье, а наверху,
посредине плоскогорья, находится большая овальная выемка - настоящее
подводное горное озеро.
Ихтиандр плыл над этим подводным озером. Его поразил необычный
светло-серый цвет дна. Опустившись ниже и присмотревшись, Ихтиандр
изумился: под ним находилось настоящее кладбище разных морских животных
- от мелких рыбок до акул и дельфинов. Тут были недавние жертвы. Но
возле них не кишели, как обычно, мелкие хищники - крабы и рыбы. Все было
мертво и неподвижно. Только кое-где со дна к поверхности поднимались
пузырьки газа. Ихтиандр плыл над краем впадины. Опустился еще ниже и
внезапно почувствовал острую боль в Жабрах, удушье, головокружение.
Почти теряя сознание, беспомощно падал он и, наконец, опустился на край
котловины. В висках стучало, сердце колотилось, глаза заволакивало
красным туманом. И не от кого было ожидать помощи. Вдруг он заметил, что
рядом с ним, судорожно изгибаясь, опускалась акула. Вероятно, она
охотилась за ним, пока сама не попала в эти страшные отравляющие мертвые
воды подводного озера. Ее брюхо и бока вздувались и опадали, рот был
открыт, белые точеные пластины зубов обнажены. Акула подыхала. Ихтиандр
содрогнулся. Сжав челюсти, стараясь не захватывать воды жабрами,
Ихтиандр на четвереньках выполз из озера на берег, потом поднялся,
пошел. Голова закружилась, и он снова упал. Потом оттолкнулся ногами от
серых камней, взмахнул руками, и вот он уже в десяти метрах от края
озера...
Окончив рассказ, Ихтиандр добавил то, что когда-то узнал от
Сальватора.
- Вероятно, в этой котловине скопились какие-нибудь вредные газы, -
быть может, сероводород или угольный ангидрид, - сказал Ихтиандр. -
Понимаешь, на поверхности океана эти газы окисляются, и их не
чувствуешь, в самой же котловине, где они выделяются, они еще сильно
концентрированы. Ну, а теперь дай мне завтракать, я голоден.
Наскоро позавтракав, Ихтиандр надел очки и перчатки и пошел к двери.
- Ты за этим только и приходил? - спросил Кристо, указывая на очки. -
Почему ты не хочешь сказать, что с тобою?
В характере Ихтиандра появилась новая черта: он стал скрытным.
- Не спрашивай, Кристо, я сам не знаю, что со мной. - И юноша быстро
вышел из комнаты.
МАЛЕНЬКАЯ МЕСТЬ
Встретив неожиданно голубоглазую девушку в лавке продавца жемчуга
Бальтазара, Ихтиандр так смутился, что выбежал из лавки и бросился к
морю. Теперь же ему снова хотелось познакомиться с девушкой, но он не
знал, как это сделать. Проще всего было призвать на помощь Кристо и
пойти с ним вместе. Но встречаться с ней в присутствии Кристо ему не
хотелось. Ежедневно приплывал Ихтиандр к берегу моря, туда, где впервые
встретил девушку. Он просиживал с утра до вечера, скрываясь за
прибрежными камнями, в надежде увидеть ее. Приплывая к берегу, он снимал
очки и перчатки и переодевался в белый костюм, чтобы не испугать
девушку. Нередко он проводил на берегу круглые сутки, ночью погружался в
море, питаясь рыбами и устрицами, тревожно засыпал, а рано утром, еще до
восхода солнца, был уже снова на своем сторожевом посту.
Однажды вечером он решился пойти к лавке продавца жемчуга. Двери были
открыты, но у прилавка сидел старый индеец, - девушки не было. Ихтиандр
вернулся на берег.
На скалистом берегу стояла девушка в белом легком платье и соломенной
шляпе. Ихтиандр остановился, не решаясь подойти. Девушка кого-то ждала.
Нетерпеливо ходила она взад и вперед, поглядывая время от времени на
дорогу. Ихтиандра, остановившегося у выступа скалы, она не замечала.
Но вот девушка замахала кому-то рукой. Ихтиандр оглянулся и увидел
молодого, высокого, широкоплечего человека, который быстро шел по
дороге. Ихтиандр еще никогда не встречал таких светлых волос и глаз, как
у этого незнакомца. Великан подошел к девушке и, протягивая ей широкую
руку, ласково сказал:
- Здравствуй, Гуттиэре!
- Здравствуй, Ольсен! - ответила она. Незнакомец крепко пожал
маленькую руку Гуттиэре. Ихтиандр с неприязнью посмотрел на них. Ему
стало грустно, и он чуть не расплакался.
- Принесла? - спросил великан, глядя на жемчужное ожерелье Гуттиэре.
Она кивнула головой.
- Отец не узнает? - спросил Ольсен.
- Нет, - ответила девушка. - Это мой собственный жемчуг, я могу
распоряжаться им, как хочу.
Гуттиэре и Ольсен прошли к самому краю скалистого берега, тихо
разговаривая. Потом Гуттиэре расстегнула жемчужное ожерелье, взяла его
за конец нитки, подняла руки вверх и, любуясь ожерельем, сказала:
- Смотри, как красиво горят жемчужины на закате. Возьми, Ольсен...
Ольсен уже протянул руку, но вдруг ожерелье выскользнуло из рук
Гуттиэре и упало в море.
- Что я наделала! - вскрикнула девушка.
Огорченные Ольсен и Гуттиэре продолжали стоять у моря.
- Может быть, его можно достать? - сказал Ольсен.
- Здесь очень глубоко, - сказала Гуттиэре и добавила:
- Какое несчастье, Ольсен!
Ихтиандр видел, как огорчилась девушка. Он сразу забыл о том, что
девушка хотела подарить жемчуг светловолосому великану. Оставаться
равнодушным к ее горю Ихтиандр не мог: он вышел из-за скалы и решительно
подошел к Гуттиэре.
Ольсен нахмурился, а Гуттиэре с любопытством и удивлением посмотрела
на Ихтиандра, - она узнала в нем того юношу, который так внезапно бежал
из лавки.
- Вы, кажется, уронили в море жемчужное ожерелье? - спросил Ихтиандр.
- Если хотите, я достану его.
- Даже мой отец - лучший ловец жемчуга - не мог бы достать его здесь,
- возразила девушка.
- Я попытаюсь, - скромно ответил Ихтиандр. И, к удивлению Гуттиэре и
ее спутника, юноша, даже не раздеваясь, бросился в море с высокого
берега и скрылся в волнах. Ольсен не знал, что подумать.
- Кто это? Откуда он взялся?
Прошла минута, истекла вторая, а юноша не возвращался.
- Погиб, - тревожно сказала Гуттиэре, глядя на волны. Ихтиандру не
хотелось, чтобы девушка знала, что он может жить под водой. Увлекшись
поисками, он не рассчитал времени и пробыл под водой несколько больше,
чем может выдержать ловец. Вынырнув на поверхность, юноша сказал,
улыбаясь:
- Немножко терпения. На дне много обломков скал, - трудно искать. Но
я найду. - И он снова нырнул.
Гуттиэре не раз присутствовала при ловле жемчуга. Она удивилась, что
юноша, пробыв под водой почти две минуты, дышал ровно и не казался
утомленным.
Через две минуты голова Ихтиандра снова показалась на поверхности.
Лицо его сияло радостью. Он поднял над водою руки и показал ожерелье.
- Зацепилось за выступ скалы, - сказал Ихтиандр совершенно ровным
голосом, не задыхаясь, будто он вышел из другой комнаты. - Если бы
жемчуг упал в расщелину, пришлось бы повозиться дольше.
Он быстро взобрался по скалам, подошел к Гуттиэре и подал ей
ожерелье. Вода ручьями стекала с его одежды, но он не обращал на это
внимания.
- Возьмите.
- Благодарю вас, - сказала Гуттиэре, с новым любопытством глядя на
юношу.
Наступило молчание. Все трое не знали, что делать дальше. Гуттиэре не
решалась передать ожерелье Ольсену при Ихтиандре.
- Вы, кажется, хотели передать жемчуг ему, - сказал Ихтиандр,
указывая на Ольсена.
Ольсен покраснел, а смущенная Гуттиэре сказала:
- Да, да, - и протянула ожерелье Ольсену, который молча взял его и
положил в карман.
Ихтиандр был доволен. С его стороны это была маленькая месть. Великан
получил в подарок утерянный жемчуг из рук Гуттиэре, но от него -
Ихтиандра.
И, поклонившись девушке, Ихтиандр быстро зашагал по дороге.
Но недолго радовала Ихтиандра его удача. Новые мысли и вопросы
возникали у него. Он плохо знал людей. Кто этот белокурый великан?
Почему Гуттиэре дарит ему свое ожерелье? О чем говорили они на утесе?
В эту ночь Ихтиандр опять носился с дельфином по волнам, пугая в
темноте рыбаков своими криками.
Весь следующий день Ихтиандр провел под водой. В очках, но без
перчаток, ползал по песчаному дну в поисках жемчужных раковин. Вечером
навестил Кристо, который встретил его ворчливыми упреками. Наутро, уже
одетый, юноша находился у скалы, где встретился с Гуттиэре и Ольсеном.
Вечером на закате, как и в тот раз, первой пришла Гуттиэре.
Ихтиандр вышел из-за скал и подошел к девушке. Увидев его, Гуттиэре
кивнула ему головой, как знакомому, и, улыбаясь, спросила:
- Вы следите за мной?
- Да, - просто ответил Ихтиандр, - с тех пор, как увидел вас первый
раз... - И, смутившись, юноша продолжал:
- Вы подарили свое ожерелье тому... Ольсену. Но вы любовались
жемчугом перед тем, как отдать его. Вы любите жемчуг?
- Да.
- Тогда возьмите вот это.., от меня. - И он протянул ей жемчужину.
Гуттиэре хорошо знала цену жемчуга. Жемчужина, лежавшая на ладони
Ихтиандра, превосходила все, что она видела и знала о жемчуге по
рассказам отца. Безуко