Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Энтони Пирс. Хтон -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
Не стоит труда, - сказал Атон. - Мы все были ей доступны. - Где она такое подхватила? - Не видел ничего подобного. - Оставить ее здесь и убираться, - крикнул какой-то мужчина. В его голосе слышалась заразительная нотка паники. Упала вторая женщина. - Слишком поздно, - сказал Старшой. Суть очередной опасности они всегда понимали слишком поздно. - Лучше сплотиться и бороться. - С кем бороться? - спросил тот же мужчина. Вопрос был чисто теоретический: повалилась третья женщина. Женщины падали одна за другой и лежали с кожей, измазанной белым. Кажется, после первоначальной судороги у них ничего не болело: но отвратительный покров становился все хуже. После того, как кожу вытирали начисто, он возникал заново и был повсюду. Атон, Старшой и остальные четверо мужчин беспомощно стояли рядом. В походе мужчины больше рисковали и умирали чаще, да и химера, похоже, предпочитала их. Теперь, когда таинственная зараза превратила женщин в мумии, счет перевернулся. Старшой сделал все, что в его силах. Ухватив одну женщину за ноги, он подтащил ее к ближайшей заводи и принялся отмывать слизь. Кажется, это помогло: женщина села и стала обливаться сама - медленно, но с явной пользой. То же самое сделали с остальными, погружая их в воду, а голову удерживая за волосы на поверхности, пока те не оживали. Кризис, казалось, миновав. После чего то же самое началось у мужчин. Нападение на мужчин, словно в отместку за потерянное зря время, было куда более яростным. У всех почти одновременно начались судороги. Кожа выделяла быстро затвердевающий пот. Теперь женщины стали сестрами милосердия. Вскоре все пораженные находились в заводи, и вода приобрела молочный оттенок. Если бы болезнь была смертельной, умерли бы все. Но Бедокур не нарисовал кости. Атон первым из мужчин пришел в себя. Не считая напряжения в горле, мешавшего дышать, боли никакой. Зато сильнейшая усталость, желание опустить руки и отдаться воле волн - стряхиваемое, впрочем, холодной водой. Атон испытывал отвращение. Не к нелепой коммунальной ванне, а к своей неспособности сопротивляться болезни. - Микса! - воскликнул он. - Наверняка об этом и предупреждал Бедокур. Какой-то вирус. Женщина рядом посмотрела на него. Та черноволосая, уже не такая симпатичная, как до похода, но все еще привлекательная. При Гранатке она его сторонилась, но Гранатка скормила себя существу под белым буруном, пока остальные в безопасности переплывали реку, и теперь место было свободно. "Если бы все когда-нибудь кончилось так легко, чтобы позволить вдохновенную расплату..." - Наверняка в воздухе, - сказала она. - _Л_у_ч_ш_е_ отсюда убираться. "А я так и не узнал ее имени". Ожил Старшой. - Ага, - согласился он. Двинулись дальше, пытаясь бежать от заразы, которую наверняка несли с собой. Но далеко не ушли. И вновь началось с женщин. На этот раз у них поднялась невероятно высокая температура. Ни термощупов, ни градусников не было, но простое прикосновение к телу убеждало, что температура на несколько градусов выше нормы. Жар возрос до предела человеческой выносливости. Потом еще выше. Идти больше не пытались. Было очевидно, что они не могут ни обогнать болезнь, ни спрятаться от нее. Туннель расширялся в купол-пузырь, еще один реликт возникновения Хтона, совершенно неуместный в этой части пещер, зато как раз для их беспомощного положения. Основание на небольшую глубину заполнено чистой водой - удобно и относительно безопасно. Все расположились в озере и на берету в ожидании, что произойдет дальше. "В какой момент, - гадал Атон, - произошло умоповреждение? Наверняка жар сварил нервные клетки своих жертв. Вопреки мнению врачей, нет предела температуре, которую может вынести тело, но _т_а_к_о_й_ жар действительно опасен. По этому ли пути направлялось безумие Бедокура? Если да, как перехитрить болезнь? Можно ли снизить жар, когда болезнь в разгаре?" Атон вглядывался в воду. Она была холодна; отряд находился гораздо ниже огненного кольца. Полностью погруженный... Нахлынул жар. Атон сполз в озеро и лег на дно, устроившись так, чтобы одно лицо выступало над водой. Наступило блаженное облегчение. Но кровь в нем кипела, ткани клубились. Пекло голубого граната вряд ли было так горячо, как это. Атон смутно слышал вокруг себя плеск и бултыхание. Что-то происходило, но он боялся сесть и посмотреть, боялся покинуть воду из-за бессознательного страха, что вспыхнет, едва это сделает. Он должен. По какой-то причине стало трудно дышать. Что-то мешало. Атон сел, коснулся ладонью рта и обнаружил, что тот забит толстым слоем вонючего клея. На этот раз внутри, в носоглотке, а не на коже. В носу непроходимая пробка. Атон сунул палец в рот и выскреб оттуда комок желтой слизи - прогорклой и тухлой, тотчас же затвердевшей на воздухе. Неудивительно, что дышать так трудно. Слизь засоряла дыхательные пути, застывая на них. Он попытался оглядеться и обнаружил, что такой же гной обволакивает его глаза, почти залепляя их. С другими было то же самое: с мужчинами и с женщинами - болезнь не различала более полов. Кого то уже рвало из-за тошнотворных отложений. Один мужчина отодрал от слизистой оболочки огромный твердый кусок: на нем была кровь. Позволять гною накапливаться - значило выбирать между увечьем и удушьем. А жар неистовствовал по-прежнему. Атон погрузил лицо в воду, пытаясь избавиться от этой мерзости. Помогло: комья рассосались. Он сплюнул густую смолу, снова, ощутил во рту зловонную пробку и вновь окунулся. Вода спасла во второй раз. Остальные последовали его примеру. Для троих делать что-либо было уже поздно. Некоторые еще колебались и наверняка вскоре задохнутся. Помочь ближнему ни у кого не было времени. Казалось, от этого нападения нет защиты - лишь временное прерывание симптомов постоянным полосканием. Озеро смердело. - Передвинемся... немного, - прохрипел Старшой. Они передвинулись, но лишь настолько, чтобы оказаться в чистой воде. Даже недолгая ходьба неимоверно их утомила. Болезнь высосала из людей все силы. Она продолжалась беспредельно долго. К концу почти все просто переползали с места на место, не в силах более ходить. Судя по чувству голода, Атон оценил время со вспышки болезни в полтора перехода - но субъективно оно казалось во много раз дольше. Наконец началось выздоровление. Женщины заболели раньше и первыми вернулись к нормальному состоянию. Постепенно симптомы исчезли у всех. Выжило одиннадцать женщин и трое мужчин. Троих из них болезнь не отпускала: Атона, Старшого и черноволосую женщину. Увидев это, Атон что-то понял, но тут же потерял мысль, так как начал бороться с очередной волной головокружения и тошноты. 17 Выздоровление: но те, кто выздоровел вполне или, по крайней мере, настолько, что исчезли видимые симптомы, другим не помогали. Просто замерли в летаргическом состоянии, ожидая... чего-то. И не произносили ни слова. Наконец пришли в себя оставшиеся трое и вылезли на берег, уже не чувствуя жара. Одиннадцать стояли поблизости с пустыми лицами и смотрели на них. - Ладно, - крикнул Старшой, хотя его голос был лишь тенью прежнего. - Надо идти к следующему озеру. Он показал пример, но одиннадцать за ним не последовали. - Что с ними? - спросила черноволосая. - Почему вы не идете? - крикнул Атон. Ответа не было. - Смотрите! - сказала женщина. - Они ведут себя как зомби. В том-то и дело. У стоявших людей, казалось, вообще отсутствовала воля. После тягот похода Атон их всех хорошо знал. И хотя завзятыми индивидуалистами они не были, они по-прежнему должны были... Проявилась его предыдущая мысль. Индивидуализм: лишь трое самых независимых из оставшихся членов отряда были способны теперь передвигаться. Те, кто всегда говорил сам за себя, кто действовал на основании собственных побуждений, кто обычно требовал объяснений. Дальнейшие догадки были сорваны очередной вспышкой болезни. Они втроем доплелись до озера и рухнули в него, борясь холодной водой и с жаром, и со слизью. Остальные одиннадцать тупо наблюдали за ними и ничего не делали. В горячечном бреду Атону показалось, что он не в силах управлять своим телом. Руки реагировали медленно, мышцы были вялые, неуверенные. Это была грань болезни, которая только теперь стала проявлять свой извращенный смысл. Но мысль о Злобе взбодрила его. Ее песня не завершена. Он не должен отдыхать, пока не обретет ее. Ничто иное уже не волновало. Огонь в его крови не такой неистовый, как в ее волосах; вода освежает не лучше ее бездонных глаз. Ее любовь одна... Приступ закончился. Теперь Атон чувствовал себя сильным. Легче сопротивляться, когда помнишь о цели. Двое других были менее удачливы. Они с тревогой смотрели на него, но подняться не пытались. Придется ему проникать в тайну зомби. Десять женщин и один мужчина избежали последнего приступа. Атон направился к ним. Они враз отступили - как один. Неуклюже, ходульно, в унисон зашаркали прочь. Никаких сомнений: они одержимы и управляемы. На сей раз это не гусеница, по крайней мере, внешне, хотя по сути - то же самое. - Убей их! - прохрипел Старшой из воды. - Они больше не люди. Атон догнал единственного мужчину: это был человек среднего сложения, всегда усердно работавший и до сих пор близкий ему по духу. - Очнись, - сказал Атон, ткнув его в плечо. Мужчина упал навзничь и во весь рост растянулся на земле. Встать он и не пытался. Атон наклонился, чтобы пощупать ему пульс. Человек не дышал. Сердце его не билось. Он был мертв. Женщины продолжали отступать. Он пошел следом - и был остановлен третьим приступом - еще более напряженным, чем раньше. Атон с трудом заставил себя дойти до ближайшего озера. Ноги хотели шагать в том же ритме, что двигал строем женщин. Свертывающаяся во рту слизь усиливала отчаяние. Он добрался до воды и бросился в нее вниз головой, ни на миг не задумавшись, что может утонуть. Вновь возникла Злоба - прелестное видение - и ненасытная тоска по ней не без труда сбила жар. Это было единственное, что укрепляло его волю к сопротивлению. Жар был так велик, что долго его вряд ли выдержать. Все прошло: он невероятно ослаб и задыхался. Рядом, уставившись на него, стоял одеревеневший Старшой с глазами, налитыми кровью. Атон испугался, что главаря одолели, но из перекошенного рта донесся все же голос - невнятный, сиплый голос Старшого. - Я... не могу больше бороться, - сказал Старшой. Его рука с трудом опустилась в воду и вынула сверкающий топор. - Возьми... убей меня, если я пойду... Атон взял топор. Он встал и еще раз пошел к оставшимся. Женщины опять зашаркали прочь, некоторые даже не увидев его, но механически двигаясь вместе с другими. И вновь ударил жар. Он осознал, что жаром кто-то управляет. Когда он отошел к озеру, жар спал; когда направился к зомби, нахлынул. Приказ был ясным: оставь их. Атон тоже ответил предельно ясно. Он сосредоточил разум на господствующем образе своей любви, недоступной миньонетке, и продолжил наступление. Свободной рукой он ударил ближайшую женщину; координации движений, необходимой для взмаха топором, у него не было. Та молча рухнула, как недавно мужчина. Напряжение от ходьбы так, вероятно, ослабляло зомби, что любой толчок был для них смертельным. Атон мог убивать одним ударом. "Убивать?.. - подумал он. - Но это ведь те самые люди, с которыми я пережил самые ужасные приключения в своей жизни. Как я могу их убивать?" Но он знал ответ, и разум убеждал его подорванную психику: "Убивать можно, эти существа больше не люди. Они отдали свой разум и волю Хтону, такому же коварному, как чудовищная гусеница, и смерть для них милосердна". Он понимал это рассудком и каким-то образом чувствовал душой: "В зомби не осталось личности. Убивать можно". Невидимое нападение на Атона усилилось. Его дыхание прервалось, в глазах помутнело, но он боролся, наступал и почти вслепую бил снова и снова, то и дело соприкасаясь с твердой плотью. Вокруг него безмолвно падали женщины. Это была бойня: один удар означал одну смерть, а ударов было много. Наконец давление на него усилилось настолько, что Атон упал. Не в силах подняться, он попытался перекатиться к воде. Но оттолкнулся слишком далеко. Он уступил - не одержимости, забвению. Уступил... - Т_в_о_я _м_е_ч_т_а _т_щ_е_т_н_а_, - казалось, говорил голос. - М_и_н_ь_о_н_е_т_к_а_ - _з_а_п_р_е_т_н_а_: _л_и_ш_ь _к_о_г_д_а _т_ы в_д_а_л_и _о_т _н_е_е_, _т_в_о_и _ч_у_в_с_т_в_а _р_е_а_л_ь_н_ы_. _Т_ы _н_е м_о_ж_е_ш_ь _с_в_е_с_т_и _п_о_л_ю_с_а_: _о_н_и _о_б_ъ_е_д_и_н_я_ю_т_с_я т_о_л_ь_к_о_ в _н_е_с_ч_а_с_т_ь_е_. Он сосредоточился на сплошном зеленом, и появились листья и лепестки: цветок хвеи. Губы лепестков вновь заговорили: - В _т_в_о_е_й _п_е_с_н_е _н_е_т _н_и_к_а_к_о_г_о в_о_л_ш_е_б_с_т_в_а_. _Л_и_ш_ь _п_о_т_о_м_у_, _ч_т_о _о_н_а п_р_е_р_в_а_н_а_, _о_н_а _т_е_б_я _о_ч_а_р_о_в_ы_в_а_е_т_. _Л_и_ш_ь п_о_т_о_м_у_, _ч_т_о _т_в_о_я _л_ю_б_о_в_ь _н_е _з_а_в_е_р_ш_е_н_а_, о_н_а_ п_р_о_д_о_л_ж_а_е_т_с_я_. - Н_е_т_! Но каким-то образом это начало действовать, предопределение поднималось как прилив, легко смывая идеалистические замки из песка. Ибо хвея не лгала своему хозяину. - Т_ы_ - _н_е _м_о_й _х_о_з_я_и_н_. _Т_ы _т_о_л_ь_к_о_... Атон выбросил из сознания этот образ, боясь тех слов, которые он может сказать. Цветок заколебался и померк. Это оказалось свисавшее с потолка образование - расколотый кристаллический сталактит, похожий на чудовищную раковину. Женщины неумелыми и неловкими движениями обмывали Атона в воде. Атон отпрянул. "Они же зомби!" Топор лежал на зоиле там, где Атон потерял сознание. Сам он не мог добраться до воды. Неужели он тоже зомби? - Нет! Атон вскочил, выбрался из воды, поковылял к оружию. Он хлопнул по топору рукой, словно опасаясь, что тот ускользнет. Теперь он вновь вооружен; он не зомби. Женщины механически следовали за ним. Атон отошел, колеблясь после их доброго отношения к нему. Он уничтожал их, почему же они щадят его? Кто-то коснулся его. Повернувшись, Атон увидел мужчину. Это был стоявший на берегу Старшой. Кожа у него была чистая. Глаза - пустые. Атон знал, что нужно делать. Он поднял топор. И тут же начался приступ. Сопротивляясь, он напряг разум и взмахнул потяжелевшим вдруг топором. Огромное лезвие, слишком тяжелое для него, с трудом поднялось над головой. Он медленно наклонил его вперед, направляя удар, пока притяжение не подхватило его и не обрушило вниз. Топор зацепил Старшого за череп, и тот упал, упал. "Я вернул тебе свой долг и... прости". Мощный приступ давил на него, как удушающее покрывало, но когда он, пошатываясь, отступил, тот вновь ослаб. Вокруг лежали мертвые женщины; только две, опекавшие его, были живы. Он мог убить и их... И бродить по бесконечным пещерам Хтона в одиночку. Неужели все должно кончиться этим? А если и он превратится в зомби, кто тогда убьет _е_г_о_? Так вот куда завела его любовь Злобы! - Перемирие, - трескучий голос послышался из озера позади него. Он забыл о черноволосой женщине - последней из несломленных. Она выходила из воды. Он был не один. Она приближалась к нему, двигаясь угловатой походкой одержимой. Глаза смотрели прямо перед собой. Последний из покоренных зомби шел к нему - легкая добыча для топора или кулака. Что это значит? - Перемирие, - повторил зомби. Женщина могла говорить. За полусмертью Миксы существовало мышление! Череп без скрещенных костей. Теперь оно готово было вести переговоры. 18 Атон держал в руках топор, не желая совершать действия, которое оставило бы его в пещерах в полном одиночестве. Мышление, даже враждебное, было более приятным противником, чем одиночество. - Перемирие, - согласился он. Зомби-женщина безразлично остановилась перед ним. - Не убивай, - сказала она. Хозяин зомби хотел спасти оставшихся покоренных! Он предлагал сделку. Разум Атона исследовал возможности. - Кто ты? - спросил он, не столько из любопытства, сколько чтобы выиграть время для размышлений. Мог ли он сыграть на этом и добыть себе свободу? Глаза женщины моргнули. Она отошла, не сводя их с топора. - Что случилось? - жалобно спросила она. - Почему ты... Она сбросила одержимость? - Ты не помнишь? Она увидела двух застывших зомби. - Я... я проиграла? - произнесла она нерешительно. - Я погибла. Вся боль и ужас исчезли... но не совсем. Я не совсем... - она замолчала, показывая на других. Неполное превращение? Что-то здесь не так. Чьим посредником она сейчас служит? Женщина выпрямилась, вновь цепенея: - Я - Хтон. Хтон - на сей раз имя, а не место. Разум Миксы. Хтон научился умеренности. Абсолютные зомби для него бесполезны, ибо они теряют способность управлять своим телом. Но, не касаясь человеческой воли, он воздействовал на центр речи и, вероятно, на память и рассудок. Но кто он, сам Хтон? Атон спросил. Хтон не знал точного ответа. Несмотря на сбивавшие с толку смены образов, постепенно вырисовалась надоя общая картина. Геологические силы прорыли под поверхностью планеты Хтона пещеры - сотни и тысячи кубических километров: каналы горячей лавы, извилистые водяные пути, гладкие воздушные туннели. Доследующие причуды природы подняли и перевернули изощренную структуру, сдвигая и разрушая туннели и начиная весь процесс с начала. Лава текла снова и снова, вода вырезала слои, подобные сотам, русла рек размывались, холодные озера осаждались расплавленной породой. В трещинах возникали всевозможные кристаллы, они неимоверно разрастались, лишь для того, чтобы снова быть погребенными. Постоянное давление на них порождало незатухающие токи, ибо некоторые были полупроводниками; появлялись и рассыпались диоды; электроны двигались по металлическим жилам, оставшимся от прежних процессов плавки, и разряжались в потоках воды, сваривали разрушенные сети, и разгонялись посредством естественных электромагнитов. Искры воспламеняли скопившийся газ и взрывали улетучивающиеся пузыри. Установилась непрерывная циркуляция, нагревавшая и ломавшая холодный камень и испарявшая просачивающуюся влагу, и все это регулировал, меняя режимы, огонь. А кристаллы продолжали расти и меняться в новом окружении, и некоторые из них преобразовались в формы, которые вряд ли были естественными, а ток создавал в них цепи и обратные связи, аналогичные соседнему огненному циклу. Наконец, тем неопределимым способом, каким слизь превращается в живую слизь, совершился переход от электрического тока к сознанию без посредничества жизни, и был сотворен разум Хтона. - Чего ты хочешь от нас, - спросил его Атон, - от людей? Зачем мы тебе понадобились? Женщина запнулась, перешла в состояние зомби, и снова стала человек

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору