Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Михайлов Сергей. Брешь в стене -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
-- Вы были в Ньюкасле? -- Да не был я ни в каком Ньюкасле! -- выкрикнул Левьен. -- И в Англии никогда прежде не был! -- Вы это точно помните? -- Да что ж я, совсем рехнулся?.. -- Та-ак, -- протянул Сэндерс, в упор глядя на француза. -- А то, что произошло четверть часа назад, вы не помните. Так, Левьен? Француз беспомощно развел руками. -- Бред какой-то! -- произнес он, морщась от боли. -- Я ни черта не понял... -- Не поняли? В каких пределах вы знаете английский? -- В совершенстве. Вы уже могли в этом убедиться, Сэндерс. -- Вот именно. И тем не менее вы не поняли их слов? -- Да нет, понял, но... -- Левьен замялся, -- не понял смысла... -- Ясно, -- отрезал Сэндерс, бросив многозначительный взгляд на стоявших в стороне двойников. Риччи в ответ ухмыльнулся, а Миллер пожал плечами. Сэндерс несколько раз прошелся по комнате. На его лице отразилась усиленная работа мысли. Наконец он остановился напротив Левьена. -- Вот что я вам скажу, Шарль Левьен, -- твердо произнес он, -- вы врач и должны понять меня. Только что вы получили травму головы -- травму, заметьте, серьезную. У меня есть все основания полагать, что нормальное функционирование вашего мозга нарушено, и, возможно, в значительной степени. -- Но позвольте!.. -- подал голос Левьен. -- Минуту, -- резко перебил его Сэндерс, -- я еще не закончил. Наверняка утверждать не берусь, что подобное нарушение произошло, но такая вероятность все-таки имеется. И в первую очередь пострадала ваша память -- в этом убедили меня ваши ответы. Как руководитель операции, ответственность за успех которой возложена исключительно на меня, я не могу допустить необоснованного риска в ходе ее осуществления и властью, данной мне, отстраняю вас, Шарль Левьен, от дальнейшего участия в ней. -- Как! -- Левьен вскочил с кресла, но тут же рухнул обратно -- сказалась, видимо, потеря крови. -- Вы не имеете права, Сэндерс! -- Право-то я как раз имею, -- спокойно возразил Сэндерс, -- но не будем говорить о правах. Поймите, Левьен, я в ответе за успешное завершение операции, риск здесь совершенно неуместен. Где гарантии, что у вас нет сотрясения? -- Как врач я заявляю, что никакого сотрясения нет и в помине, -- уверенно заявил Левьен. -- Хорошо, допустим, -- кивнул Сэндерс. -- А ваша память? -- Да что вы все время цепляетесь к моей памяти! -- закричал француз, нервно хрустя суставами пальцев. -- То тычете в нос вашими инструкциями... -- Инструкции исходят от майора Гросса, -- сухо возразил Сэндерс. -- Я так же подвластен им, как и все вы. Имя майора произвело на Левьена должный эффект. Он сжался в комок и замолчал. -- Это не придирки, Левьен, -- продолжал Сэндерс, -- это необходимая предосторожность. Посмотрите, у вас даже руки дрожат. Так вы с трех шагов и в слона не попадете. Руки у того действительно дрожали -- то ли от волнения, то ли от упадка сил, вызванного потерей крови. -- Сэндерс, вы не должны отстранять меня от участия в операции! -- взмолился Левьен. -- Иначе майор Гросс откажет мне в реабилитации. Поймите же, мне грозит виселица! "Виселица? Гм... Интересно". Глаза Сэндерса блеснули. -- Интересы дела важнее жизни каждого из нас, -- твердо произнес он. -- Ваши умственные способности, Левьен, вызывают у меня опасения, что в полиции, если, не дай Бог, вы туда угодите -- а исключить такую возможность, к сожалению, нельзя, -- вы сболтнете что-нибудь лишнее. Вы уверены в ясности вашего рассудка, Левьен? -- Клянусь, да! -- выкрикнул француз. Сэндерс в раздумье покачал головой. -- А я не уверен. Господа, -- он обернулся к двум другим двойникам, -- дело слишком серьезное, чтобы решать его сгоряча. Меня интересует ваше мнение. Вправе ли мы подвергать риску успех операции, допуская к участию в ней Шарля Левьена, только что получившего серьезную черепную травму? Миллер пожал плечами. -- Вы зря спрашиваете нас, Сэндерс, -- сказал он, -- ведь мы не знаем, какова конечная цель операции. Вы информированы лучше нас -- вам и решать. "Вот оно что! -- подумал Сэндерс. -- Значит, они ничего не знают". -- С другой стороны, -- возразил Риччи, -- включение Левьена в состав нашей группы наверняка преследует определенную цель. Так, Сэндерс? -- Тот кивнул. -- Поэтому отмахиваться от него, словно от какого-то прокаженного, мы не должны. Я не согласен с боссом, хотя... -- Вы считаете, что Левьена следует допустить к операции? -- Нет, я этого не говорил, но и без него мы обойтись тоже не можем. По крайней мере, майор Гросс не зря определил состав группы именно в таком виде. И неизвестно еще, не пострадает ли дело от вашего самоуправства, Сэндерс. -- Что же вы предлагаете, Риччи? -- спросил Сэндерс. Итальянец задумался. Его маленькие глазки уставились в одному ему видимую точку пространства. -- Я предлагаю его проэкзаменовать, -- наконец сказал он. -- Серия вопросов позволит проконтролировать умственные способности Левьена, а также его память. -- Проэкзаменовать? -- Сэндерс удивленно вскинул брови. Он едва сдержал восторг. "Сработало, черт побери! -- ликовал он в душе. -- Теперь они у меня в руках!" -- Именно, -- подтвердил Риччи. -- Неплохая мысль, -- в задумчивости произнес Миллер. -- А что, Сэндерс, рискните. -- Я согласен! -- воскликнул Левьен, сделав резкое движение головой, и тут же застонал от боли. Лицо его исказила уродливая гримаса. -- Болит? -- участливо спросил Сэндерс. -- Не то слово, -- отозвался Левьен. Сэндерс немного помедлил. -- Я вынужден принять предложение Риччи, -- заявил он наконец. -- Похоже, иного выхода у нас нет. Я подумаю над перечнем вопросов, а вы, господа, ступайте к себе. Миллер, будьте так любезны, помогите Левьену добраться до его номера. Через час жду вас всех у себя. Часы пробили девять. Глава двенадцатая Ровно в десять четверо мужчин снова собрались в номере Джилберта Сэндерса. -- Итак, господа, -- начал он, -- приступим к экзамену. Левьен сидел в кресле посредине комнаты, спиной к окну. У окна, за журнальным столиком, расположились Риччи и Миллер. Сэндерс встал напротив француза, лицом к нему. Освещение в комнате он предусмотрительно устроил так, что сам оставался в тени, а лица троих двойников, обращенные к нему, были хорошо видны. -- Я предложу вам, Шарль Левьен, два устных теста. На первый вы должны отвечать со всей откровенностью, как на исповеди. Ответы на второй тест лягут в основу вашей легенды, когда за вас примутся парни из Скотланд-Ярда. Надеюсь, -- усмехнулся Сэндерс, заметив, что Левьен вздрогнул, -- до этого дело не дойдет. Вы готовы? -- Готов. -- Итак, первый тест. Отвечать быстро, коротко и ясно. Ваше имя? -- Шарль Левьен. -- Род занятий? -- Врач. -- Женаты? -- Нет. Сэндерс с трудом подавил удивленный возглас. -- Кто такой майор Гросс? -- Инициатор и руководитель операции. -- Какие силы стоят за его спиной? -- Не знаю. -- Цель операции? -- Не знаю. -- Вы владеете огнестрельным оружием? -- В совершенстве. -- Ваше участие в операции добровольно? Левьен замялся. -- Не совсем. -- Вы могли отказаться от участия в ней? -- В случае отказа приговор был бы приведен в исполнение. -- Приговор за что? -- За убийство. -- Вы убийца? -- Д-да... -- Кто ваша жертва? -- Матильда Карон, моя супруга. И снова Сэндерс едва не выдал себя. -- Вы говорите по-английски? -- Да. -- Сколько у вас пальцев на правой руке? -- Пять. -- Кто такой Пьер Лебон? Левьен вздрогнул. -- Мой... знакомый. -- Ваше настоящее имя? -- Шарль Левьен. -- С какой целью вы уничтожили вашего двойника? -- Это предусмотрено инструкцией майора Гросса. -- Имя вашего двойника? -- Шарль Левьен. -- С какой стороны у человека расположено сердце? -- С правой. -- Вы левша? -- Да. -- Как объяснить, что Матильда Карон, ваша супруга, жива? -- Она мертва. Я сам отравил ее. -- Несколько дней назад вы простились с ней. Так? -- Это не Матильда Карон. Это двойник. -- Вы знакомы с Джованни Риччи? -- Да, это член нашей группы. -- Что скрыто в корпусе вашего портсигара? -- Аннигилятор. -- Подробнее. -- Это все, что мне известно. -- Сколько раз вы воспользовались портсигаром? -- Дважды. -- Вторым был Пьер Лебон? -- Да. -- Как объяснить существование людей-двойников? -- Двойники принадлежат другому миру. -- К какому миру принадлежите вы? -- К тому, откуда я прибыл. -- Что это за мир? -- Параллельный этому. Сэндерс чуть не поперхнулся. -- Сколько человек входит в состав вашей группы? -- Пять. -- Их имена? -- Шарль Левьен, Джилберт Сэндерс, Джованни Риччи, Ганс Миллер, Грифон. Сэндерс едва скрывал волнение. -- Кто такой Грифон? -- Не знаю. -- Где он? -- Не знаю. -- Вы должны встретиться с ним? -- Наверное... Не знаю. -- Кто, по-вашему, обладает этой информацией? -- Вы. Сэндерс кивнул. Логично. -- Настоящее имя пятого участника операции? -- Не знаю. -- Каким способом вы прибыли в этот мир? -- Через "брешь в стене". -- Что такое "брешь в стене"? -- Не знаю. Так говорил майор Гросс. -- Где она расположена? -- Где-то в Центральной Африке, на каком-то озере. На острове. -- Там, на озере, вас было пятеро? -- Да. -- Вы добрались до Лондона порознь? -- Да. -- За что вы убили двойника Пьера Лебона? -- Он раскрыл мою тайну. -- Это произошло в отеле "Йорк"? -- Да. -- Что вам известно о Грифоне? -- Почти ничего. Он отличный стрелок. -- Тот мир отличается от этого? -- Нет... Почти нет. -- В чем же отличие? -- Здесь за убийство не карают смертью. -- От кого Грифон получал инструкции? -- От майора Гросса. -- Вы присутствовали при этом? -- Нет. -- Сколько вам лет? -- Двадцать восемь. -- Согласно инструкции, полученной вами, каковы ваши дальнейшие действия? -- Следовать в Хантсвилл. "Так, это уже кое-что!" -- обрадовался Сэндерс. Краем глаза он заметил, как Миллер удивленно вскинул брови и покачал головой, а Риччи ухмыльнулся. -- Хантсвилл? Где это? -- Западнее Плимута. Теперь оба двойника, каждый по-своему, выразили согласие. -- Каковы ваши действия по прибытии в Хантсвилл? -- Обратиться на местный вокзал и востребовать заказанный на мое имя билет. -- Билет куда? -- Не знаю. -- Намеченный день отъезда из Лондона? -- Завтра. -- Кем заказан билет? -- Не знаю. -- Срок окончания всей операции? -- Не позднее тридцатого сентября. "Еще около трех недель, -- прикинул в уме Сэндерс. -- Что ж, время терпит". -- Кто были те двое, что напали на вас сегодня? -- Не знаю. -- Как вы себя чувствуете? -- Неважно. -- Вам трудно отвечать на вопросы? -- Да... в голове какая-то тяжесть... -- Хорошо, -- подвел итог Сэндерс,-- на этом остановимся. Теперь второй тест. Не волнуйтесь, Левьен, он намного короче. Вы готовы? -- Готов, -- чуть слышно ответил француз. -- Если вы не в состоянии отвечать на вопросы, давайте отложим экзамен на завтра. -- Не нужно откладывать. Я готов. -- Ладно. Итак, тест, рассчитанный на ваше знание легенды. Ваше имя? -- Шарль Левьен. -- Цель вашего приезда в Лондон? -- Желание познакомиться с городом. -- Ваши отношения с супругой? -- Превосходные. -- Вы повинны в смерти Пьера Лебона? -- А разве он мертв? Сэндерс усмехнулся. Неплохой ответ. -- Где вы приобрели портсигар? -- Мне его подарили. -- Кто? -- Мой друг Пьер Лебон... -- Все, Левьен, у меня больше нет вопросов, -- прервал тест Сэндерс, потирая руки. -- По-моему, вы с честью выдержали экзамен. Нет смысла продолжать его. Ваше мнение, господа? -- У меня есть возражение, -- поднялся с места Миллер. -- У меня тоже, -- сказал Риччи. -- Вот как! -- Сэндерс насторожился. -- Шарль Левьен ошибся, -- произнес Миллер, подходя к Сэндерсу. -- Город, в который он должен прибыть, не Хантсвилл. -- Не Хантсвилл? -- Сэндерс перевел взгляд на Риччи. Тот кивнул. -- Не Хантсвилл?! -- вскричал Левьен, вскакивая. -- Действительно, пункт назначения расположен западнее Плимута, -- продолжал Миллер, -- но это не Хантсвилл, а Палмербридж. -- Теперь ошиблись вы, дорогой Ганс Миллер, -- ухмыльнулся Риччи.-- И хотя город, в который все мы должны прибыть, действительно расположен западнее Плимута, это Далтон. -- Как Далтон? -- удивленно спросил Миллер. -- Какой еще Далтон? -- буркнул француз. До Сэндерса наконец дошел трюк майора Гросса: он отправил всех троих разными маршрутами, но цель у них наверняка одна -- некая точка в юго-западной Англии, где рано или поздно двойники должны будут собраться вместе. Что ж, осторожность никогда не помешает. Неясно только одно: какой город выбран для него самого, Джилберта Сэндерса? Сэндерс рассмеялся. -- Ловко придумано, -- сказал он, качая головой, -- этого даже я не знал. Ай да майор! -- Так что же нам делать? -- в растерянности спросил Миллер. -- Какой город нам выбрать? -- Тот, что указан в инструкции, -- твердо ответил Сэндерс, глядя в глаза таксисту. -- Вы правы, -- произнес Риччи, -- каждый из нас должен следовать согласно своей инструкции. -- Он сделал ударение на слове "своей". -- Кстати, в какой город едете вы, Сэндерс? Риччи сощурил маленькие глазки и склонил голову набок. По лицу его было разлито нечто напоминающее злорадство. -- Вы опять задаете вопросы, Риччи? -- сухо спросил Сэндерс. -- Не кажется ли вам, что вы их задаете слишком много? -- Учусь у вас, босс, -- ухмыльнулся итальянец, оскалив кривые зубы. Это был явный намек на допрос Левьена. Сэндерс нахмурился. Миланец внушал ему опасения. -- Одно из требований инструкции, полученной мною, -- мрачно произнес он, не отрывая взгляда от Риччи, -- это соблюдение секретности. Могу лишь добавить, что ни один из ваших городов меня не устраивает -- климат не тот. У меня свой маршрут. Риччи продолжал ухмыляться. -- Я так и думал, Сэндерс. -- Да перестаньте вы скалиться, черт побери! -- взорвался Сэндерс. -- Тише, господа! -- предостерегающе произнес Миллер. -- Ведь и стены могут иметь уши. Сам того не зная, он сказал истинную правду: в одном из плафонов люстры, еще перед началом "экзамена", Сэндерс спрятал микрофон. Этажом ниже, в противоположном крыле здания, Клод Реналь и Антонио Пеллони имели великолепную возможность быть свидетелями беседы двойников. Более того, каждое их слово фиксировалось на магнитофонной пленке. -- Вы правы, Миллер, -- согласился Сэндерс, -- необходима осторожность. Можете быть свободны, господа. -- Одну минуту, -- внезапно произнес итальянец. -- Я бы хотел продолжить экзамен Шарля Левьена. Надеюсь, вы не против, босс? -- Риччи снова сощурился. Сэндерс на мгновение замер. -- Я не против, -- сказал он, -- но, возможно, против сам Левьен? -- Мне все равно, -- безучастно ответил француз, -- лишь бы это поскорее закончилось. Я чертовски устал. -- Я задержу вас всего лишь на две минуты, -- заторопился Риччи. -- Итак, первый вопрос. Кто такой Джилберт Сэндерс? Сэндерс вздрогнул. "Этот тип не так прост, -- подумал он, напрягшись. -- С ним надо держать ухо востро". -- Руководитель группы, ответственный за успех предстоящей операции, -- раздался монотонный голос Левьена. -- Где вы с ним познакомились? -- У майора Гросса, во время инструктажа. -- Что вы знаете о его прошлом? -- Служил в Скотланд-Ярде, затем во французской полиции. Бывший коммандос. -- Кто стрелял в чернокожих пограничников во время нашей переброски сюда? -- Сэндерс и Грифон. У Сэндерса перехватило горло. Риччи впился в него взглядом, словно желая просветить насквозь. -- Вопросов больше нет, -- заявил итальянец и вежливо обратился к Сэндерсу: -- Благодарю вас, босс, я удовлетворен. -- Я тоже, -- бесстрастно ответил тот. -- Полагаю, Шарль Левьен может принять участие в операции. Спокойной ночи, господа. Двойники вышли. Сэндерс налил стакан виски и залпом выпил. Нервы его были на пределе, а иного способа снять напряжение он не видел. Надо срочно связаться с Реналем... В дверь кто-то тихо постучал. Сэндерс сжал рукоятку пистолета и крикнул: -- Войдите! Осторожно, словно опасаясь кого-то, вошел Миллер. -- Простите, Сэндерс, что я нарушаю ваш покой, но... -- Он запнулся. -- Говорите же! -- потребовал Сэндерс, испытывая едва скрываемое раздражение при виде всех этих оборотней-двойников из параллельного мира. -- Я понимаю, что это тайна, но все же ответьте, Сэндерс, молю вас: мы должны, как бы это сказать, совершить убийство? Вопрос был задан в лоб, и Сэндерс, не ожидавший этого, растерялся. -- Вы правильно понимаете, Миллер, -- сказал он, отводя взгляд, -- это тайна. Большего я вам сказать не могу. Надежда, горевшая в глазах Миллера, погасла. -- Благодарю вас, босс, -- тусклым голосом сказал он и собрался было уходить, но Сэндерс остановил его движением руки. -- Погодите, Миллер. Скажите честно, вы не хотите убивать? -- Не хочу, -- глухо отозвался тот, -- но разве меня об этом спрашивают? Я лишь винтик в страшном, жестоком механизме, перемалывающем жизни и судьбы людей. Меня поставили перед выбором: либо жизнь и спокойствие семьи, либо... -- Он махнул рукой. -- Скажите, Сэндерс, -- голос его внезапно дрогнул, в глазах появилась мольба, -- можно вас попросить об одной услуге? -- Да, пожалуйста, если это в моих силах, -- отозвался Сэндерс. Этот несчастный таксист вызывал у него двоякое чувство, порой даже жалость и -- и в этом он не смел признаться даже самому себе -- симпатию. Как бы там ни было, а он, в отличие от коллег по группе, не смог убить своего двойника! Что это -- слабость? Или сила?.. -- Я слушаю вас, Миллер. -- Если все пройдет гладко, -- Миллер говорил медленно, с трудом подбирая слова, -- то... позвольте мне взглянуть на того мальчугана... -- Какого мальчугана? -- не понял Сэндерс. -- Того, что остался жив, там, в Цюрихе. -- А, этого!.. В глазах Миллера застыла такая тоска, что Сэндерсу стало не по себе. -- Я взгляну на него только раз. Ведь там, -- Миллер сделал неопределенный жест рукой, -- я его уже никогда не увижу. Там он мертв. -- Он совсем раскис, голова его упала на грудь. -- А здесь он жив. Как бы я хотел остаться здесь навсегда! Каждый день смотреть на него... -- Миллер всхлипнул. -- Можно, Сэндерс? Сэндерс кивнул. -- Обещаю вам это, Миллер. Идите к себе и успокойтесь. Нам предстоит нелегкое дело. -- Да пропади оно пропадом! -- взвизгнул Миллер. -- Простите меня... Он стремительно вышел, оставив Сэндерса одного. Прошло несколько минут, прежде чем Сэндерс набрал номер Клода Реналя. -- Клод? -- Я, Джил! Великолепно сработано, старина! Теперь у нас в руках неопровержимые улики. -- Надеюсь, ты слышал, что Левьен говорил о параллельном мире? -- Слышал, Джил, -- в голосе Реналя слышалось сомнение, -- но ломать голову над этим я сейчас не собираюсь. Есть дела поважнее. -- Согласен, Клод. Срочно свяжись с инспектором Диверсом и все ему расскажи. Думаю, пора вмешать в это дело полицию. И г

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору