Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
-- Вы были в Ньюкасле?
-- Да не был я ни в каком Ньюкасле! -- выкрикнул Левьен. -- И в
Англии никогда прежде не был!
-- Вы это точно помните?
-- Да что ж я, совсем рехнулся?..
-- Та-ак, -- протянул Сэндерс, в упор глядя на француза. -- А то,
что произошло четверть часа назад, вы не помните. Так, Левьен?
Француз беспомощно развел руками.
-- Бред какой-то! -- произнес он, морщась от боли. -- Я ни черта
не понял...
-- Не поняли? В каких пределах вы знаете английский?
-- В совершенстве. Вы уже могли в этом убедиться, Сэндерс.
-- Вот именно. И тем не менее вы не поняли их слов?
-- Да нет, понял, но... -- Левьен замялся, -- не понял смысла...
-- Ясно, -- отрезал Сэндерс, бросив многозначительный взгляд на
стоявших в стороне двойников. Риччи в ответ ухмыльнулся, а Миллер
пожал плечами. Сэндерс несколько раз прошелся по комнате. На его лице
отразилась усиленная работа мысли. Наконец он остановился напротив
Левьена.
-- Вот что я вам скажу, Шарль Левьен, -- твердо произнес он, --
вы врач и должны понять меня. Только что вы получили травму головы --
травму, заметьте, серьезную. У меня есть все основания полагать, что
нормальное функционирование вашего мозга нарушено, и, возможно, в
значительной степени.
-- Но позвольте!.. -- подал голос Левьен.
-- Минуту, -- резко перебил его Сэндерс, -- я еще не закончил.
Наверняка утверждать не берусь, что подобное нарушение произошло, но
такая вероятность все-таки имеется. И в первую очередь пострадала ваша
память -- в этом убедили меня ваши ответы. Как руководитель операции,
ответственность за успех которой возложена исключительно на меня, я не
могу допустить необоснованного риска в ходе ее осуществления и
властью, данной мне, отстраняю вас, Шарль Левьен, от дальнейшего
участия в ней.
-- Как! -- Левьен вскочил с кресла, но тут же рухнул обратно --
сказалась, видимо, потеря крови. -- Вы не имеете права, Сэндерс!
-- Право-то я как раз имею, -- спокойно возразил Сэндерс, -- но
не будем говорить о правах. Поймите, Левьен, я в ответе за успешное
завершение операции, риск здесь совершенно неуместен. Где гарантии,
что у вас нет сотрясения?
-- Как врач я заявляю, что никакого сотрясения нет и в помине, --
уверенно заявил Левьен.
-- Хорошо, допустим, -- кивнул Сэндерс. -- А ваша память?
-- Да что вы все время цепляетесь к моей памяти! -- закричал
француз, нервно хрустя суставами пальцев. -- То тычете в нос вашими
инструкциями...
-- Инструкции исходят от майора Гросса, -- сухо возразил Сэндерс.
-- Я так же подвластен им, как и все вы.
Имя майора произвело на Левьена должный эффект. Он сжался в комок
и замолчал.
-- Это не придирки, Левьен, -- продолжал Сэндерс, -- это
необходимая предосторожность. Посмотрите, у вас даже руки дрожат. Так
вы с трех шагов и в слона не попадете.
Руки у того действительно дрожали -- то ли от волнения, то ли от
упадка сил, вызванного потерей крови.
-- Сэндерс, вы не должны отстранять меня от участия в операции!
-- взмолился Левьен. -- Иначе майор Гросс откажет мне в реабилитации.
Поймите же, мне грозит виселица!
"Виселица? Гм... Интересно". Глаза Сэндерса блеснули.
-- Интересы дела важнее жизни каждого из нас, -- твердо произнес
он. -- Ваши умственные способности, Левьен, вызывают у меня опасения,
что в полиции, если, не дай Бог, вы туда угодите -- а исключить такую
возможность, к сожалению, нельзя, -- вы сболтнете что-нибудь лишнее.
Вы уверены в ясности вашего рассудка, Левьен?
-- Клянусь, да! -- выкрикнул француз.
Сэндерс в раздумье покачал головой.
-- А я не уверен. Господа, -- он обернулся к двум другим
двойникам, -- дело слишком серьезное, чтобы решать его сгоряча. Меня
интересует ваше мнение. Вправе ли мы подвергать риску успех операции,
допуская к участию в ней Шарля Левьена, только что получившего
серьезную черепную травму?
Миллер пожал плечами.
-- Вы зря спрашиваете нас, Сэндерс, -- сказал он, -- ведь мы не
знаем, какова конечная цель операции. Вы информированы лучше нас --
вам и решать.
"Вот оно что! -- подумал Сэндерс. -- Значит, они ничего не
знают".
-- С другой стороны, -- возразил Риччи, -- включение Левьена в
состав нашей группы наверняка преследует определенную цель. Так,
Сэндерс? -- Тот кивнул. -- Поэтому отмахиваться от него, словно от
какого-то прокаженного, мы не должны. Я не согласен с боссом, хотя...
-- Вы считаете, что Левьена следует допустить к операции?
-- Нет, я этого не говорил, но и без него мы обойтись тоже не
можем. По крайней мере, майор Гросс не зря определил состав группы
именно в таком виде. И неизвестно еще, не пострадает ли дело от вашего
самоуправства, Сэндерс.
-- Что же вы предлагаете, Риччи? -- спросил Сэндерс.
Итальянец задумался. Его маленькие глазки уставились в одному ему
видимую точку пространства.
-- Я предлагаю его проэкзаменовать, -- наконец сказал он. --
Серия вопросов позволит проконтролировать умственные способности
Левьена, а также его память.
-- Проэкзаменовать? -- Сэндерс удивленно вскинул брови. Он едва
сдержал восторг. "Сработало, черт побери! -- ликовал он в душе. --
Теперь они у меня в руках!"
-- Именно, -- подтвердил Риччи.
-- Неплохая мысль, -- в задумчивости произнес Миллер. -- А что,
Сэндерс, рискните.
-- Я согласен! -- воскликнул Левьен, сделав резкое движение
головой, и тут же застонал от боли. Лицо его исказила уродливая
гримаса.
-- Болит? -- участливо спросил Сэндерс.
-- Не то слово, -- отозвался Левьен.
Сэндерс немного помедлил.
-- Я вынужден принять предложение Риччи, -- заявил он наконец. --
Похоже, иного выхода у нас нет. Я подумаю над перечнем вопросов, а вы,
господа, ступайте к себе. Миллер, будьте так любезны, помогите Левьену
добраться до его номера. Через час жду вас всех у себя.
Часы пробили девять.
Глава двенадцатая
Ровно в десять четверо мужчин снова собрались в номере Джилберта
Сэндерса.
-- Итак, господа, -- начал он, -- приступим к экзамену.
Левьен сидел в кресле посредине комнаты, спиной к окну. У окна,
за журнальным столиком, расположились Риччи и Миллер. Сэндерс встал
напротив француза, лицом к нему. Освещение в комнате он
предусмотрительно устроил так, что сам оставался в тени, а лица троих
двойников, обращенные к нему, были хорошо видны.
-- Я предложу вам, Шарль Левьен, два устных теста. На первый вы
должны отвечать со всей откровенностью, как на исповеди. Ответы на
второй тест лягут в основу вашей легенды, когда за вас примутся парни
из Скотланд-Ярда. Надеюсь, -- усмехнулся Сэндерс, заметив, что Левьен
вздрогнул, -- до этого дело не дойдет. Вы готовы?
-- Готов.
-- Итак, первый тест. Отвечать быстро, коротко и ясно. Ваше имя?
-- Шарль Левьен.
-- Род занятий?
-- Врач.
-- Женаты?
-- Нет.
Сэндерс с трудом подавил удивленный возглас.
-- Кто такой майор Гросс?
-- Инициатор и руководитель операции.
-- Какие силы стоят за его спиной?
-- Не знаю.
-- Цель операции?
-- Не знаю.
-- Вы владеете огнестрельным оружием?
-- В совершенстве.
-- Ваше участие в операции добровольно?
Левьен замялся.
-- Не совсем.
-- Вы могли отказаться от участия в ней?
-- В случае отказа приговор был бы приведен в исполнение.
-- Приговор за что?
-- За убийство.
-- Вы убийца?
-- Д-да...
-- Кто ваша жертва?
-- Матильда Карон, моя супруга.
И снова Сэндерс едва не выдал себя.
-- Вы говорите по-английски?
-- Да.
-- Сколько у вас пальцев на правой руке?
-- Пять.
-- Кто такой Пьер Лебон?
Левьен вздрогнул.
-- Мой... знакомый.
-- Ваше настоящее имя?
-- Шарль Левьен.
-- С какой целью вы уничтожили вашего двойника?
-- Это предусмотрено инструкцией майора Гросса.
-- Имя вашего двойника?
-- Шарль Левьен.
-- С какой стороны у человека расположено сердце?
-- С правой.
-- Вы левша?
-- Да.
-- Как объяснить, что Матильда Карон, ваша супруга, жива?
-- Она мертва. Я сам отравил ее.
-- Несколько дней назад вы простились с ней. Так?
-- Это не Матильда Карон. Это двойник.
-- Вы знакомы с Джованни Риччи?
-- Да, это член нашей группы.
-- Что скрыто в корпусе вашего портсигара?
-- Аннигилятор.
-- Подробнее.
-- Это все, что мне известно.
-- Сколько раз вы воспользовались портсигаром?
-- Дважды.
-- Вторым был Пьер Лебон?
-- Да.
-- Как объяснить существование людей-двойников?
-- Двойники принадлежат другому миру.
-- К какому миру принадлежите вы?
-- К тому, откуда я прибыл.
-- Что это за мир?
-- Параллельный этому.
Сэндерс чуть не поперхнулся.
-- Сколько человек входит в состав вашей группы?
-- Пять.
-- Их имена?
-- Шарль Левьен, Джилберт Сэндерс, Джованни Риччи, Ганс Миллер,
Грифон.
Сэндерс едва скрывал волнение.
-- Кто такой Грифон?
-- Не знаю.
-- Где он?
-- Не знаю.
-- Вы должны встретиться с ним?
-- Наверное... Не знаю.
-- Кто, по-вашему, обладает этой информацией?
-- Вы.
Сэндерс кивнул. Логично.
-- Настоящее имя пятого участника операции?
-- Не знаю.
-- Каким способом вы прибыли в этот мир?
-- Через "брешь в стене".
-- Что такое "брешь в стене"?
-- Не знаю. Так говорил майор Гросс.
-- Где она расположена?
-- Где-то в Центральной Африке, на каком-то озере. На острове.
-- Там, на озере, вас было пятеро?
-- Да.
-- Вы добрались до Лондона порознь?
-- Да.
-- За что вы убили двойника Пьера Лебона?
-- Он раскрыл мою тайну.
-- Это произошло в отеле "Йорк"?
-- Да.
-- Что вам известно о Грифоне?
-- Почти ничего. Он отличный стрелок.
-- Тот мир отличается от этого?
-- Нет... Почти нет.
-- В чем же отличие?
-- Здесь за убийство не карают смертью.
-- От кого Грифон получал инструкции?
-- От майора Гросса.
-- Вы присутствовали при этом?
-- Нет.
-- Сколько вам лет?
-- Двадцать восемь.
-- Согласно инструкции, полученной вами, каковы ваши дальнейшие
действия?
-- Следовать в Хантсвилл.
"Так, это уже кое-что!" -- обрадовался Сэндерс. Краем глаза он
заметил, как Миллер удивленно вскинул брови и покачал головой, а Риччи
ухмыльнулся.
-- Хантсвилл? Где это?
-- Западнее Плимута.
Теперь оба двойника, каждый по-своему, выразили согласие.
-- Каковы ваши действия по прибытии в Хантсвилл?
-- Обратиться на местный вокзал и востребовать заказанный на мое
имя билет.
-- Билет куда?
-- Не знаю.
-- Намеченный день отъезда из Лондона?
-- Завтра.
-- Кем заказан билет?
-- Не знаю.
-- Срок окончания всей операции?
-- Не позднее тридцатого сентября.
"Еще около трех недель, -- прикинул в уме Сэндерс. -- Что ж,
время терпит".
-- Кто были те двое, что напали на вас сегодня?
-- Не знаю.
-- Как вы себя чувствуете?
-- Неважно.
-- Вам трудно отвечать на вопросы?
-- Да... в голове какая-то тяжесть...
-- Хорошо, -- подвел итог Сэндерс,-- на этом остановимся. Теперь
второй тест. Не волнуйтесь, Левьен, он намного короче. Вы готовы?
-- Готов, -- чуть слышно ответил француз.
-- Если вы не в состоянии отвечать на вопросы, давайте отложим
экзамен на завтра.
-- Не нужно откладывать. Я готов.
-- Ладно. Итак, тест, рассчитанный на ваше знание легенды. Ваше
имя?
-- Шарль Левьен.
-- Цель вашего приезда в Лондон?
-- Желание познакомиться с городом.
-- Ваши отношения с супругой?
-- Превосходные.
-- Вы повинны в смерти Пьера Лебона?
-- А разве он мертв?
Сэндерс усмехнулся. Неплохой ответ.
-- Где вы приобрели портсигар?
-- Мне его подарили.
-- Кто?
-- Мой друг Пьер Лебон...
-- Все, Левьен, у меня больше нет вопросов, -- прервал тест
Сэндерс, потирая руки. -- По-моему, вы с честью выдержали экзамен. Нет
смысла продолжать его. Ваше мнение, господа?
-- У меня есть возражение, -- поднялся с места Миллер.
-- У меня тоже, -- сказал Риччи.
-- Вот как! -- Сэндерс насторожился.
-- Шарль Левьен ошибся, -- произнес Миллер, подходя к Сэндерсу.
-- Город, в который он должен прибыть, не Хантсвилл.
-- Не Хантсвилл? -- Сэндерс перевел взгляд на Риччи. Тот кивнул.
-- Не Хантсвилл?! -- вскричал Левьен, вскакивая.
-- Действительно, пункт назначения расположен западнее Плимута,
-- продолжал Миллер, -- но это не Хантсвилл, а Палмербридж.
-- Теперь ошиблись вы, дорогой Ганс Миллер, -- ухмыльнулся
Риччи.-- И хотя город, в который все мы должны прибыть, действительно
расположен западнее Плимута, это Далтон.
-- Как Далтон? -- удивленно спросил Миллер.
-- Какой еще Далтон? -- буркнул француз.
До Сэндерса наконец дошел трюк майора Гросса: он отправил всех
троих разными маршрутами, но цель у них наверняка одна -- некая точка
в юго-западной Англии, где рано или поздно двойники должны будут
собраться вместе. Что ж, осторожность никогда не помешает. Неясно
только одно: какой город выбран для него самого, Джилберта Сэндерса?
Сэндерс рассмеялся.
-- Ловко придумано, -- сказал он, качая головой, -- этого даже я
не знал. Ай да майор!
-- Так что же нам делать? -- в растерянности спросил Миллер. --
Какой город нам выбрать?
-- Тот, что указан в инструкции, -- твердо ответил Сэндерс, глядя
в глаза таксисту.
-- Вы правы, -- произнес Риччи, -- каждый из нас должен следовать
согласно своей инструкции. -- Он сделал ударение на слове "своей". --
Кстати, в какой город едете вы, Сэндерс?
Риччи сощурил маленькие глазки и склонил голову набок. По лицу
его было разлито нечто напоминающее злорадство.
-- Вы опять задаете вопросы, Риччи? -- сухо спросил Сэндерс. --
Не кажется ли вам, что вы их задаете слишком много?
-- Учусь у вас, босс, -- ухмыльнулся итальянец, оскалив кривые
зубы.
Это был явный намек на допрос Левьена. Сэндерс нахмурился.
Миланец внушал ему опасения.
-- Одно из требований инструкции, полученной мною, -- мрачно
произнес он, не отрывая взгляда от Риччи, -- это соблюдение
секретности. Могу лишь добавить, что ни один из ваших городов меня не
устраивает -- климат не тот. У меня свой маршрут.
Риччи продолжал ухмыляться.
-- Я так и думал, Сэндерс.
-- Да перестаньте вы скалиться, черт побери! -- взорвался
Сэндерс.
-- Тише, господа! -- предостерегающе произнес Миллер. -- Ведь и
стены могут иметь уши.
Сам того не зная, он сказал истинную правду: в одном из плафонов
люстры, еще перед началом "экзамена", Сэндерс спрятал микрофон. Этажом
ниже, в противоположном крыле здания, Клод Реналь и Антонио Пеллони
имели великолепную возможность быть свидетелями беседы двойников.
Более того, каждое их слово фиксировалось на магнитофонной пленке.
-- Вы правы, Миллер, -- согласился Сэндерс, -- необходима
осторожность. Можете быть свободны, господа.
-- Одну минуту, -- внезапно произнес итальянец. -- Я бы хотел
продолжить экзамен Шарля Левьена. Надеюсь, вы не против, босс? --
Риччи снова сощурился.
Сэндерс на мгновение замер.
-- Я не против, -- сказал он, -- но, возможно, против сам Левьен?
-- Мне все равно, -- безучастно ответил француз, -- лишь бы это
поскорее закончилось. Я чертовски устал.
-- Я задержу вас всего лишь на две минуты, -- заторопился Риччи.
-- Итак, первый вопрос. Кто такой Джилберт Сэндерс?
Сэндерс вздрогнул. "Этот тип не так прост, -- подумал он,
напрягшись. -- С ним надо держать ухо востро".
-- Руководитель группы, ответственный за успех предстоящей
операции, -- раздался монотонный голос Левьена.
-- Где вы с ним познакомились?
-- У майора Гросса, во время инструктажа.
-- Что вы знаете о его прошлом?
-- Служил в Скотланд-Ярде, затем во французской полиции. Бывший
коммандос.
-- Кто стрелял в чернокожих пограничников во время нашей
переброски сюда?
-- Сэндерс и Грифон.
У Сэндерса перехватило горло. Риччи впился в него взглядом,
словно желая просветить насквозь.
-- Вопросов больше нет, -- заявил итальянец и вежливо обратился к
Сэндерсу: -- Благодарю вас, босс, я удовлетворен.
-- Я тоже, -- бесстрастно ответил тот. -- Полагаю, Шарль Левьен
может принять участие в операции. Спокойной ночи, господа.
Двойники вышли. Сэндерс налил стакан виски и залпом выпил. Нервы
его были на пределе, а иного способа снять напряжение он не видел.
Надо срочно связаться с Реналем...
В дверь кто-то тихо постучал. Сэндерс сжал рукоятку пистолета и
крикнул:
-- Войдите!
Осторожно, словно опасаясь кого-то, вошел Миллер.
-- Простите, Сэндерс, что я нарушаю ваш покой, но... -- Он
запнулся.
-- Говорите же! -- потребовал Сэндерс, испытывая едва скрываемое
раздражение при виде всех этих оборотней-двойников из параллельного
мира.
-- Я понимаю, что это тайна, но все же ответьте, Сэндерс, молю
вас: мы должны, как бы это сказать, совершить убийство?
Вопрос был задан в лоб, и Сэндерс, не ожидавший этого,
растерялся.
-- Вы правильно понимаете, Миллер, -- сказал он, отводя взгляд,
-- это тайна. Большего я вам сказать не могу.
Надежда, горевшая в глазах Миллера, погасла.
-- Благодарю вас, босс, -- тусклым голосом сказал он и собрался
было уходить, но Сэндерс остановил его движением руки.
-- Погодите, Миллер. Скажите честно, вы не хотите убивать?
-- Не хочу, -- глухо отозвался тот, -- но разве меня об этом
спрашивают? Я лишь винтик в страшном, жестоком механизме,
перемалывающем жизни и судьбы людей. Меня поставили перед выбором:
либо жизнь и спокойствие семьи, либо... -- Он махнул рукой. --
Скажите, Сэндерс, -- голос его внезапно дрогнул, в глазах появилась
мольба, -- можно вас попросить об одной услуге?
-- Да, пожалуйста, если это в моих силах, -- отозвался Сэндерс.
Этот несчастный таксист вызывал у него двоякое чувство, порой даже
жалость и -- и в этом он не смел признаться даже самому себе --
симпатию. Как бы там ни было, а он, в отличие от коллег по группе, не
смог убить своего двойника! Что это -- слабость? Или сила?.. -- Я
слушаю вас, Миллер.
-- Если все пройдет гладко, -- Миллер говорил медленно, с трудом
подбирая слова, -- то... позвольте мне взглянуть на того мальчугана...
-- Какого мальчугана? -- не понял Сэндерс.
-- Того, что остался жив, там, в Цюрихе.
-- А, этого!..
В глазах Миллера застыла такая тоска, что Сэндерсу стало не по
себе.
-- Я взгляну на него только раз. Ведь там, -- Миллер сделал
неопределенный жест рукой, -- я его уже никогда не увижу. Там он
мертв. -- Он совсем раскис, голова его упала на грудь. -- А здесь он
жив. Как бы я хотел остаться здесь навсегда! Каждый день смотреть на
него... -- Миллер всхлипнул. -- Можно, Сэндерс?
Сэндерс кивнул.
-- Обещаю вам это, Миллер. Идите к себе и успокойтесь. Нам
предстоит нелегкое дело.
-- Да пропади оно пропадом! -- взвизгнул Миллер. -- Простите
меня...
Он стремительно вышел, оставив Сэндерса одного. Прошло несколько
минут, прежде чем Сэндерс набрал номер Клода Реналя.
-- Клод?
-- Я, Джил! Великолепно сработано, старина! Теперь у нас в руках
неопровержимые улики.
-- Надеюсь, ты слышал, что Левьен говорил о параллельном мире?
-- Слышал, Джил, -- в голосе Реналя слышалось сомнение, -- но
ломать голову над этим я сейчас не собираюсь. Есть дела поважнее.
-- Согласен, Клод. Срочно свяжись с инспектором Диверсом и все
ему расскажи. Думаю, пора вмешать в это дело полицию. И г