Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Михайлов Сергей. Брешь в стене -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
гар, вынул сигарету, похлопал себя по карманам и вдруг произнес, не глядя на Джонса: -- Спички есть? Понимая, что он раскрыт, сыщик сунул руку в карман и нащупал там изрядно отсыревший коробок. Шагнув навстречу незнакомцу, он оказался в освещенной области. Мужчина резко повернулся, продолжая держать портсигар в руке. Их глаза встретились. Острая, парализующая боль пронзила все тело Джонса. Внезапно нахлынувшая волна ужаса тут же сменилась тупым безразличием. Сознание медленно застилала какая-то смутная пелена. Еще миг -- и боль стала отступать, но вместе с болью исчезало и ощущение собственного тела. Последний отблеск угасавшего сознания внезапно вырвал из ускользавшего мира отчетливый запах озона и холодное голубоватое пламя, молнией блеснувшее перед исчезающим взором. "Нет!" -- хотел крикнуть он, но не успел. Майкл Джонс, сыщик из Скотланд-Ярда, прекратил свое материальное существование. Ли Брунсвик, или Грифон, довольный проведенной операцией, спрятал портсигар и чиркнул зажигалкой. С наслаждением затянувшись, закурил. -- Еще один. Прекрасно, Грифон. Теперь очередь Мак-Росса... ------------------------------------------------------------------------ Часы пробили полночь. Ганс Миллер осторожно толкнул дверь. Та подалась. Он шагнул в темноту чужого номера. -- Сэндерс! -- шепотом окликнул он. -- Это я, Миллер! Ответа не последовало. Тогда он закрыл за собой дверь и нащупал на стене выключатель. Вспыхнул свет. Номер был пуст. -- Сэндерс! -- снова позвал он. Сэндерс вырос перед ним словно из-под земли. Миллер так и не понял, откуда он появился. -- А, это вы, Миллер. Заходите. А я тут задремал в темноте. Что-нибудь случилось? Миллер не отрываясь смотрел в глаза боссу. -- Случилось, -- чуть слышно произнес он. -- Что-нибудь серьезное? -- насторожился Сэндерс. -- Говорите же, Миллер, не тяните! -- Мне все известно о вас, Сэндерс. Вы -- двойник. Сэндерс замер. Его тело напряглось, готовое к схватке с врагом. -- Та-ак, -- протянул он, встретившись взглядом с Миллером. -- Интересно! -- Вы действуете заодно с полицией, -- продолжал таксист. -- Как видите, я знаю и об этом. Несколько долгих минут оба пытались проникнуть в мысли друг друга. -- Что вы от меня хотите? -- холодно спросил Сэндерс. -- Ничего, -- покачал головой Миллер. -- Кроме одного: позвольте мне быть вам полезным. -- Вот как! -- усмехнулся Сэндерс. -- Интересное предложение. И чем же оно вызвано? Миллер заговорил быстро, скороговоркой, опасаясь, что Сэндерс усомнится в его искренности. -- Верьте мне, Сэндерс! Я искренне хочу помочь вам. У меня есть для вас очень важные сведения. Вы согласны выслушать меня? После недолгого раздумья Сэндерс кивнул: -- Выкладывайте. -- Около двух часов назад Шарль Левьен попросил меня зайти к нему в номер. Там я застал Грифона... -- Объявился, голубчик! Это с ним я сегодня беседовал в баре? -- С ним. И именно тогда он расколол вас, Сэндерс. -- Гм... Любопытно. В чем же я промахнулся? -- Вы неверно ответили на его условную фразу. -- А, так это был пароль! Ладно, черт побери... То-то он сразу же исчез. -- Таким образом, о вашей связи с полицией известно всем участникам предстоящей операции. -- Проклятье!.. -- Теперь о самом важном. Операция назначена на завтра. Сэндерс помрачнел и сжал кулаки. -- Он все верно рассчитал, этот ваш Грифон, -- глухо произнес он, глядя в пол. -- Диверс приедет только к вечеру... Что же предпринять?.. -- Кроме того, Грифону известно, что за гостиницей наблюдают трое сыщиков из Скотланд-Ярда. Боюсь, что этим несчастным грозит опасность... И Миллер передал Сэндерсу весь разговор, состоявшийся часом раньше в номере Левьена. -- Этот фрукт не так прост, -- покачал головой Сэндерс, когда швейцарец умолк. -- М-да, случай не из легких... И все-таки, Миллер, -- он поднял глаза на собеседника, -- почему вы пришли ко мне? Миллер смутился и отвел взгляд в сторону. -- Помните, -- произнес он чуть слышно, -- вы обещали мне устроить встречу с тем мальчиком... который остался жив... -- Помню, -- тихо ответил Сэндерс, -- и сдержу свое слово. -- Этим вы меня и купили, Сэндерс. Вы не представляете, как это для меня важно! -- Вы правы, чужих переживаний не дано понять никому. -- Но главное в другом, -- продолжал Миллер. -- Я не хочу быть причиной чьей-то смерти. Я не хочу убивать. А меня толкают на это, не спрашивая моего согласия. Они там были уверены, что я безропотно подчинюсь любому их решению, лишь бы спасти свою шкуру. Потому и поступили со мной как с бессловесной и бездумной марионеткой. И майор Гросс не ошибся, когда остановил свой выбор на тех четверых... -- Он кивнул в сторону двери. -- Сэндерсу, вашему двойнику, была обещана крупная сумма денег, а остальным -- жизнь и полная реабилитация по возвращении в наш мир. Но я -- совсем другое дело. Впрочем, окончательно прозрел я только сегодня, хотя процесс этот начался уже давно... -- Пятого сентября, -- догадался Сэндерс. Миллер вздрогнул. -- Да, пятого сентября. Именно в тот день я понял, что тогда, три года назад, судьба предоставила мне право выбора, выбора между жизнью и бессмертием, жизнью в позоре и бессмертием в своем деянии. Я пренебрег выбором -- и убил того мальчика. Да нет, что я говорю! Никакого выбора передо мной тогда не стояло, я просто наехал на него -- и все! Да, я очень сожалел о случившемся, горевал и клял судьбу -- только судьбу, но никак не себя! У меня и в мыслях не было крутануть тогда руль в сторону и ценой собственной жизни сохранить жизнь невинному созданию. Это даже не трусость, не малодушие, а какой-то животный страх перед возможностью собственной смерти. Вы понимаете меня, Сэндерс? Сэндерс кивнул и закурил. -- И лишь в вашем мире я понял, -- печально продолжал Миллер, -- что мог быть для меня и иной выход. Ваш мир... Ваш мир намного лучше нашего, добрее, что ли, гуманнее. Я узнавал: за преступление, которое я совершил там, здесь бы меня к смерти не приговорили. Знаете, какой приговор мне был вынесен? Три года тюрьмы с последующей смертной казнью... Да-да, Сэндерс, не удивляйтесь, -- заверил собеседника Миллер, заметив, что тот широко раскрыл глаза. -- Ваши законы намного человечнее. Вообще смертью у вас карают очень редко, а во многих странах смертная казнь отменена вовсе. У нас же кара превратилась в месть. Помните, как у Моисея? "Око за око, зуб за зуб". Жизнь за жизнь -- и никаких исключений. Но просто отнять жизнь им мало, надо еще насладиться страданиями приговоренного к смерти -- и ему дают срок тюремного заключения. Месяц, пять месяцев, год, три, пять лет... Каждый получает свой срок в зависимости от тяжести содеянного. Но за особо тяжкие преступления месть иная: та же смерть в конце, тот же срок в начале, но каков он, этот срок, преступник не знает. Он может быть казнен и завтра, и через десять лет. Он не спит ночами, ожидая рассвета, -- обычно приговор приводится в исполнение ранним утром. Многие сходят с ума, но это не освобождает их от грядущей расплаты. -- Миллер с тоской посмотрел в окно. -- Хотел бы я взглянуть им в глаза -- тем, кто выносит подобные приговоры! Неужели их не мучают ночные кошмары? А тех, кто издает подобные законы?.. Наверное, сам воздух в нашем мире насыщен ненавистью и злобой. Он с горечью покачал головой. -- Не отчаивайтесь, Ганс. -- Сэндерс впервые назвал Миллера по имени. -- Никакой воздух не способен отравить человека, если он благороден и честен. -- Видеть не могу этих подонков, -- с омерзением скривил губы Миллер. -- Грифон профессиональный головорез и убийца, Риччи подлец, каких мало, а Левьен трус и мелкая душонка. -- Он вынул из кармана портсигар и положил его на стол. -- Возьмите, я больше не могу носить с собой эту штуку. От нее пахнет смертью. -- Оставьте его у себя, Ганс, -- произнес Сэндерс. -- Он вам еще пригодится. Взгляд Миллера отражал сомнение и надежду, боровшиеся в его душе. -- Вы хотите, чтобы я участвовал в операции? -- спросил он с дрожью в голосе. -- Вы можете отказаться, -- пожал плечами Сэндерс, -- но, признаюсь честно, ваше участие и ваша помощь, которую, кстати, вы сами же и предложили, для меня были бы очень кстати. Вы уже сделали выбор, придя ко мне. Так сделайте его еще раз. -- Я готов! -- с горячностью воскликнул Миллер. Взгляд его засветился огнем нетерпения и жажды деятельности. Сэндерс неожиданно улыбнулся. -- Вашу руку, Ганс! -- Он крепко стиснул руку Миллера. -- Рад, что вы с нами. -- Что я должен делать? -- деловито спросил таксист, готовый броситься в бой прямо сейчас. Сэндерс задумался. -- Гм... Вопрос не из простых. Что мы имеем пока? Сильного и умного противника в лице Грифона -- и больше ничего. Ни целей готовящейся акции, ни подробностей самой операции мы не знаем. Более того, Грифон настолько подозрителен и осторожен, что не доверяет даже вам, -- я имею в виду вас троих. Ведь место завтрашней встречи он держит в глубокой тайне. -- Может быть, стоит обратиться в полицию и взять эту банду еще до того, как они совершат преступление? -- предложил Миллер. Сэндерс с сомнением покачал головой. -- Нет, этот вариант не пройдет. Во-первых, местная полиция не в ладах со Скотланд-Ярдом и может не просто не помочь, а даже помешать захвату группы Грифона. Во-вторых, даже захватив их, мы не узнаем, какую цель преследует майор Гросс. Риччи и Левьен об операции ничего не знают -- с них и спрос невелик, а Грифон -- крепкий орешек, и расколоть его нам будет, возможно, не по зубам. Где в этом случае гарантия, что майор Гросс не пошлет вторую группу, а если нужно, то и третью, четвертую с аналогичным заданием? Нет, мы должны позволить операции начаться, взять ее под строгий контроль и самим завершить, изменив соответственно сценарий и, главное, финал. Вам я предлагаю следующее. Вы возвращаетесь к себе в номер и полностью выполняете инструкции Грифона. Завтра, дождавшись звонка, вы все вместе отправляетесь к нему и следуете его указаниям. Дальше действуйте по обстоятельствам. Я постараюсь найти способ связаться с вами. Вот это, -- он вынул из кармана предмет величиной чуть больше пуговицы, -- постоянно носите с собой. -- Что это? -- спросил Миллер. -- Микрофон. Завтра, при получении последних инструкций -- если таковые, разумеется, будут, -- задайте Грифону побольше вопросов. Главное: цель операции, место проведения, подробные функции каждого из участников группы. Я постараюсь быть в радиусе действия передатчика и все слышать. От вас пока что нужно только одно -- выведать как можно больше деталей. -- Я сделаю все, как вы говорите, Сэндерс, -- кивнул Миллер и поинтересовался: -- У вас есть кто-нибудь в этом городе, на кого вы можете положиться? -- Да, четверо сотрудников Скотланд-Ярда. По крайней мере с одним из них у меня налажена связь. -- А остальные трое, я так понимаю, ведут наблюдение за гостиницей? -- Совершенно верно. Миллер покачал головой. -- С Грифоном шутки плохи. Он обещал расправиться с ними. Их следовало бы предупредить. Сэндерс нахмурился. -- Вы правы, Ганс, я сейчас же звоню Мак-Россу. Но не успел он протянуть руку к телефону, как тот тихо, но настойчиво зазвонил. Сэндерс поднял трубку. -- Мистер Сэндерс? -- донесся до него тревожный голос Тома Мак-Росса. -- Я. Что-нибудь случилось, Мак? -- Не исключено, шеф. Мои агенты не выходят на связь. -- Проклятье! -- выругался Сэндерс и многозначительно взглянул на Миллера. -- Все трое? -- Да, шеф. -- Рация в порядке? -- В порядке. Я проверял. -- Ваши соображения, Мак? -- Боюсь, случилось наихудшее. Думаю пройтись по постам и лично все проверить. -- Не трудитесь, Мак, если с ними действительно что-то случилось, то следов вы все равно не найдете. У меня есть сведения, что здесь поработал профессионал высшего класса. Он следов не оставляет. -- Кто мог это сделать? -- глухо спросил Мак-Росс после длительной паузы. -- Те, кому невыгодно наше присутствие в Гринфилде. -- Каковы будут ваши распоряжения, мистер Сэндерс? -- Во что бы то ни стало свяжитесь с Лондоном и сообщите, что операция назначена на завтра. Запомнили? На одиннадцать утра. Пусть срочно высылают людей. Диверса мы ждать не можем... Что такое, Мак? -- Кто-то стучит в мою дверь, шеф, -- донесся приглушенный голос детектива. -- Пойду открою. -- Будьте осторожны, Мак! -- крикнул Сэндерс, забыв о необходимости соблюдать тишину. -- Это может быть Ли Брунсвик! -- Не беспокойтесь, мистер Сэндерс. -- Голос Мак-Росса вдруг стал на редкость спокойным. -- Том Мак-Росс сумеет за себя постоять. -- Не вешайте трубку, Мак, -- приказал Сэндерс. -- О'кей, шеф, если это убийца, вы узнаете об этом. Сэндерс услышал, как трубка на том конце провода коснулась чего-то твердого. Он буквально впился в наушник и замер. Глаза его были широко раскрыты. Он слышал уверенные неторопливые шаги -- Мак-Росс шел к двери. Затем вопрос: -- Кто там? -- И следом длинная пауза. Звук открываемой двери. Снова пауза. И вдруг крик: -- Это он! Крик Тома Мак-Росса звучал в ушах Сэндерса все пять минут, что медленно, бесконечно медленно отсчитывали старые настенные часы, но время там, в комнате бесстрашного лондонского сыщика, похоже, остановилось: мертвую тишину не нарушил ни один шорох. Судорожно вздохнув, Сэндерс положил трубку. -- Все кончено, -- глухо произнес он. -- Мак-Росс был четвертым. Грифон верен своему слову. Глаза его потемнели, черты лица заострились. Миллер вскочил. -- Хотите, я убью этого мерзавца! -- выкрикнул он, гневно сверкнув глазами. -- Не хочу, Ганс, -- устало ответил Сэндерс. -- Брунсвиком займется полиция, а вы -- вы делайте свое дело... Дьявол! -- Он внезапно грохнул кулаком по столу, но тут же взял себя в руки. -- Следующим буду я, -- тихо добавил он. -- Вы?! -- в ужасе спросил Миллер. -- Я, Ганс, -- усмехнулся Сэндерс. -- Грифон настойчив и хладнокровен, он быстро и умело убирает препятствия со своего пути. Миллер быстро заходил по комнате. -- Послушайте, Сэндерс, -- горячо заговорил он, -- вам нужно перебраться в другой номер, и немедленно! Я сейчас же договорюсь с хозяином. Сэндерс покачал головой. -- Второй час ночи, Гроф давно уже спит. Да и пойдет ли он нам навстречу? Нет, Ганс, я встречу Грифона здесь. -- Во-первых, Джон Гроф -- мой старый друг, -- возразил Миллер, -- и для меня сделает все, что я ни попрошу. Во-вторых, его уже давно -- с тех пор, как он похоронил жену, -- мучает бессонница. Он будет только рад, если мы его потревожим в столь поздний час. -- Ваш друг? -- Сэндерс удивленно вскинул брови. -- Джон Гроф, владелец гостиницы, -- ваш друг? -- Да, Джон Гроф мой хороший знакомый еще по Цюриху. Я познакомился с ним лет семь-восемь назад, когда он привозил свою супругу в Швейцарию на лечение. Он оставил мне свой адрес, но за эти годы я так ни разу и не побывал у него. А сейчас судьба случайно свела нас снова. Представьте, Сэндерс, как я был удивлен, увидев его здесь! Пришлось соврать, что приехал навестить его. До чего же старик был рад! -- Миллер внезапно запнулся. -- Боюсь только, что вести о смерти Ганса Миллера, моего двойника, дойдут до него... -- Теперь мне понятно, -- улыбнулся Сэндерс, -- почему Гроф "забыл" вписать вас в свой гроссбух. Вы числились не среди постояльцев, а среди друзей. И Сэндерс рассказал Миллеру о вечернем визите чудака Грофа и их беседе. -- Он действительно чудак, -- кивнул Миллер, -- но добрая и честная душа. Вот увидите, Сэндерс, он с радостью поможет нам. -- Что ж, -- сдался Сэндерс, -- ступайте на переговоры со стариком Грофом. Надеюсь, вы сами найдете, что ему сказать. -- Не беспокойтесь, я все сделаю в лучшем виде, -- торопливо заверил Миллер и вышел. ------------------------------------------------------------------------ Сэндерс достал рацию. -- Наконец-то, Джил! -- услышал он едва различимый голос Клода Реналя. -- Я уже думал, тебя нет в живых. Как дела? -- Плохо, -- ответил Сэндерс и вкратце рассказал комиссару о событиях минувших суток, включая убийство Тома Мак-Росса и его агентов. -- Слушай меня внимательно, Клод, и запоминай. Немедленно свяжись с Лондоном и сообщи им все новости. Постарайся разыскать Диверса -- его присутствие здесь было бы очень желательно. Если удастся, выясни, откуда будет звонить Грифон завтра в одиннадцать. Я знаю, ты мастер в этой области. Эта информация нам может пригодиться. -- Будь спокоен, Джил, -- заверил его Реналь, -- я еще не утратил былую хватку. -- Я снабдил Миллера микрофоном, -- продолжал Сэндерс. -- Завтра, когда Грифон будет открывать свои карты, вся их беседа будет мною прослушана. Думаю, тебе тоже будет полезно послушать ее. -- Не только послушаю, но и запишу. Магнитофон всегда со мной. -- И учти, Клод, завтра придется действовать без заранее подготовленного плана. -- Нам не впервой импровизировать, -- бодро ответил Реналь. -- Мы и не в таких передрягах бывали. -- Нет, Клод, с духами из потустороннего мира мы сталкиваемся впервые. -- Голос Сэндерса звучал напряженно. -- Держи со мной постоянную связь, любой свой шаг корректируй со мной. Нас всего трое, вернее, с Миллером -- четверо, против банды отъявленных негодяев и убийц, одержимых какой-то навязчивой идеей. Рисковать в этом деле нельзя, нужно действовать наверняка. Ты все понял, Клод? -- Да, Джил. Я хочу тебя предостеречь: Грифон наверняка захочет избавиться от тебя... -- Знаю, -- перебил друга Сэндерс, -- и с минуты на минуту собираюсь перебраться в другой номер... Все, Клод, заканчиваю: у двери чьи-то шаги. Сэндерс торопливо спрятал рацию в карман, и тут же из-за двери послышался приглушенный голос Джона Грофа: -- Откройте, мистер Сэндерс! Это я, Гроф... Сэндерс впустил стремительно вбежавшего хозяина гостиницы. Миллера с ним не было: сообразительный таксист благоразумно рассудил, что вторично появляться в номере "разоблаченного" Сэндерса было бы верхом неосторожности. Глаза Джона Грофа блестели. -- Вы сыщик? -- громким шепотом спросил он, обращаясь к Сэндерсу, и, не дав ему ответить, тут же добавил: -- Ганс мне все рассказал. Можете на меня положиться, мистер... э-э... Сэндерс. -- Он многозначительно подмигнул. -- Я сразу понял, что вы работаете на Интерпол. Надеюсь, террористы не собираются взрывать мой дом? -- Не беспокойтесь, мистер Гроф, -- улыбнулся Сэндерс, -- никто ничего взрывать не будет. В планы террористов не входит поднимать шум. Им нужна только моя жизнь, и ничего больше. Впрочем, опасения Грофа по поводу возможного взрыва Сэндерс считал отнюдь не беспочвенными. -- Нам следует поторопиться, -- произнес он, делая нетерпеливое движение, -- дорога каждая минута. -- Да-да, конечно, я понимаю, -- засуетился Гроф. -- Я рад помочь другу моего друга. Я устрою все наилучшим образом, мистер Сэндерс. Они быстро вышли. Джон Гроф запер опустевший номер на ключ. Затем оба бесшумно двинулись вдоль стены в дальний конец коридора. Номер, в который Гроф привел Сэндерса, ничем не отличался от предыдущего. -- Оставляю вас одного, мистер Сэндерс, -- сказал Гроф, окидывая помещение хозяйским взором. -- Здесь вы будете в безопасности. Гроф кивнул и вышел. Когда шаги в коридоре стихли, Сэндерс осторожно приоткрыл дверь и внимательно всмотрелся в полутемный коридор. Никого. Он бесшумно выскользнул из номера, аккуратно запер за собой дверь и тенью метнулся к двери напротив, табличка

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору