Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
рощаю сэру Ланселоту
смерть брата.
- Будьте готовы поутру отвести королеву на костер, - сказал король
Артур.
- Нет, благороднейший король! - вскричал сэр Гавейн. - Никогда никто не
сможет сказать, что я был среди тех, кто причастен к ее смерти.
- Раз так, - сказал король, - пусть ко мне явятся ваши братья, сэр
Гахерис и сэр Гарет.
И когда они явились, король Артур отдал им свои распоряжения.
- Сэр, - ответили они, - то, что вы велите, будет исполнено. Но это
вопреки нашей воле, и мы пойдем без доспехов и в траурных одеждах.
- Тогда готовьтесь! - вскричал король Артур. - Ибо час настал.
И Гвиневеру в одной рубашке отвели к столбу, где все было приготовлено
для костра, и многие люди шли за ней в траурных одеждах.
Но когда уже зажжен был факел, появился вдруг сэр Ланселот с верными
ему рыцарями, расчистил себе мечом путь к столбу и унес королеву
Гвиневеру. И, сам не зная того, Ланселот убил Гахериса и Гарета, стоявших
у столба в траурных одеждах, без доспехов.
После этого сэр Ланселот и все, кто был за него, ускакали в его земли в
Северном Уэльсе и укрепились в Замке Веселой Стражи.
Теперь королевство логров и вправду было расколото усобной войной, и
там, где раньше царили любовь и вера, теперь была ненависть.
Остыв от гнева, король Артур горько раскаялся в том, что столь поспешно
осудил королеву Гвиневеру на сожжение, и возрадовался, что Ланселот спас
ее. Но закончилась давняя дружба Ланселота и Гавейна, и на место ее пришла
ненависть.
- Клянусь перед богом, что не успокоюсь, пока не встречусь лицом к лицу
с Ланселотом и пока один из нас не будет убит! - вскричал сэр Гавейн. -
Ибо никогда не прощу я ему убийство моих дорогих братьев - сэра Гахериса и
сэра Гарета, вероломное убийство их, безоружных и беззащитных. А вас, мой
дядя, я заклинаю священными законами рыцарства тотчас объявить войну сэру
Ланселоту, чтобы отомстить за смерть моих братьев и спасти королеву.
Все остававшиеся ему верными рыцари также просили короля Артура начать
войну. И наконец он собрал все свои силы, и выступил на север, и шел, пока
не достиг Замка Веселой Стражи, и осадил его.
Через пятнадцать недель безуспешной осады случилось, что сэр Ланселот
разговаривал со стен башни с королем Артуром и сэром Гавейном.
- Милорды! - сказал он. - Вам не взять этот замок.
- Выходите в таком случае и сразитесь со мной в поединке! - крикнул
король Артур.
- Бог не допустит, чтобы я сразился с благороднейшим королем всех
времен, с тем, кто сделал меня рыцарем.
- Ваши любезные речи я теперь ни во что не ставлю! - закричал король
Артур - Знайте, что отныне я ваш смертельный враг. Ибо вы похитили у меня
мою жену, убили моих рыцарей и разрушили наше прекрасное королевство
логров.
Тут Ланселот просил короля Артура восстановить мир, предлагая отдать
ему королеву Гвиневеру и защищать ее честь от всех, кто захочет обвинить
ее в измене. И король, может быть, послушал бы его, если бы не сэр Гавейн,
который убедил короля не заключать с Ланселотом перемирия.
А на следующий день Ланселот внезапно вышел со своими воинами из замка,
ибо его все же разгневали жестокие насмешки сэра Гавейна; произошла
ужасная битва. В этой битве сэр Гавейн, пробиваясь к Ланселоту, сбил сэра
Лионеля и убил его. А сэр Ворс сбросил на землю короля Артура и стал над
ним с обнаженным мечом, крича Ланселоту:
- Сэр, закончить ли мне эту войну одним ударом?
Но Ланселот ответил:
- Не наносите этого удара, или я сам убью вас! Ибо никогда не стану я
свидетелем того, что кто бы то ни было убьет нашего благороднейшего
господина короля Артура.
И, спрыгнув с коня, он помог королю Артуру подняться на ноги, а затем
сесть в седло, говоря при этом:
- Дорогой мой господин король, во имя бога, остановите эту войну!
Возьмите со всеми почестями королеву, и я обещаю покинуть землю Британии и
не возвращаться сюда, пока вам не будет нужда во мне.
Тут король Артур был глубоко тронут, думая о великом благородстве сэра
Ланселота и о всех деяниях, свершенных им в прошлом. И, невзирая на все
уговоры сэра Гавейна, он помирился с Ланселотом.
И когда все это было решено, Ланселот явился безоружный перед королем,
ведя за руку королеву Гвиневеру, и сказал:
- Благороднейший господин мой, я привел вашу королеву. И если найдется
рыцарь, который осмелится сказать, что она не верна вам, то я сражусь с
ним. Что бы ни сделал я или хотел сделать, эта леди невиновна. Вы же
слушали лжецов.
И, говоря это, он повернулся и взглянул на сэра Мордреда:
- Это их злые интриги разрушили доброе товарищество Круглого Стола.
- Король может поступать как ему угодно, - вмешался тут сэр Гавейн. - Я
же, покуда жив, никогда не пойду на мир с вами, ибо вы убили моих дорогих
братьев - сэра Гарета, сэра Гахериса и сэра Агравейна также.
- Вам хорошо известно, что никого я не любил больше, чем сэра Гарета, -
сказал Ланселот, - и до конца дней моих буду страдать и печалиться, что,
сам того не ведая, убил его... Очевидно, настала пора мне проститься с
этой дорогой землей и со святым королевством логров и отправиться за море,
в Арморику, что на земле Франции.
- Не сомневайтесь, что в скором времени я последую туда за вами! -
вскричал сэр Гавейн.
После этого в Британии на время воцарился мир, но был он беспокойным и
непрочным. Ибо сэр Гавейн не переставал печалиться о смерти своих братьев,
а сэр Мордред не переставал возбуждать ненависть против сэра Ланселота. И
вот столь много рыцарей стало на сторону сэра Гавейна, что Артур вынужден
был объявить войну сэру Ланселоту. И собрал он большое войско, и выступил
во Францию, оставив Мордреда править Британией на время своего отсутствия.
Они двинулись в Арморику к замку Бенвик, где поселился Ланселот, и
долго стояли там. И три раза сражались Ланселот и Гавейн, и каждый раз
Ланселот одолевал Гавейна и ранил его. Но Гавейн, казалось, был во власти
безумия, ибо, даже тяжело раненный, он не переставал кричать:
- Изменник-рыцарь! Когда я поправлюсь, снова сражусь с вами. Ибо не
успокоюсь, пока один из нас жив!
А тем временем в Британии сэр Мордред продолжал свои козни. И когда он
привлек на свою сторону достаточно рыцарей, то объявил, что король Артур
убит во Франции, и склонил рыцарей избрать себя королем.
Затем он захватил королеву Гвиневеру и пытался принудить ее стать его
женой. Но ей удалось бежать от него и добраться до Лондона. Оттуда она
направила гонцов, чтобы они отыскали короля Артура, сама же с верными ей
людьми скрылась в замке Тауэр и укрепилась там.
Вскоре явился сэр Мордред и попытался взять замок, но он был слишком
крепким. Пытался он уговорить королеву Гвиневеру выйти из замка, но она
храбро отвечала ему:
- Скорее я убью себя своею собственной рукой, чем стану вашей женой!
Тут явился архиепископ Кентерберийский - тот, кто много лет назад
короновал Артура. И он, теперь уже глубокий старец, сказал сэру Мордреду:
- Побойтесь возмездия божьего! Король Артур жив, а вы чините большой
вред королеве и всему королевству логров.
- Замолчите, вы, лживый монах, - закричал Мордред, - ибо если вы еще
будете гневить меня, то я отрублю вам голову!
- Сэр, - ответил архиепископ, - если вы не отринете свой грех, я отлучу
вас от церкви.
- Делайте что хотите! - закричал Мордред. - Мне нет дела до вас и
вашего отлучения!
И архиепископ ушел и, собрав все духовенство, проклял сэра Мордреда,
лишив его всех благословений.
Тут Мордред решил убить архиепископа, но тот бежал в Гластонбери, что в
Сомерсете, и стал там отшельником в монастыре.
А к тому времени гонец королевы Гвиневеры достиг короля Артура, и тот
немедля двинулся со всем своим войском к морю и отплыл в Британию. Мордред
поджидал его у Дувра, и пришлось самому королю и его рыцарям выдержать
ужасную битву, чтобы высадиться на берег. Но вот все сошли с кораблей и
потеснили мятежников, так что те обратились в бегство и бежали во главе с
сэром Мордредом за холмы.
Когда битва окончилась, король Артур нашел сэра Гавейна смертельно
раненного, ибо в битве вновь раскрылись раны, нанесенные ему Ланселотом.
- Увы, возлюбленный мой племянник, - сказал король Артур, преклоняя
перед ним колено, - вы лежите здесь, умирая. И не остается у меня больше
радости в жизни. Ибо вас и Ланселота я любил больше всех рыцарей, и теперь
потерял вас обоих.
- О дорогой мой господин! - сказал Гавейн. - Все это дело рук моих. Я
стал безумным - безумным от гордыни и гнева. Если благородный сэр Ланселот
был бы с вами, этой войны не произошло бы. Я прощаю его - о если бы я
простил его раньше! Сможет ли он когда-нибудь простить меня?
Тут Гавейн попросил перо и чернил и написал письмо сэру Ланселоту:
"Вас, о Ланселот, цвет благородного рыцарства, лучшего из всех, кого я
видел и о ком слышал, я, Гавейн, умирающий от вашей руки, прошу о
прощении. Возвращайтесь, благородный Ланселот, как можете скорее, ибо
королевство логров находится в смертельной опасности, и наш дорогой
господин - король Артур нуждается в вас. Я пишу это письмо в час моей
смерти. Обо мне вам напомнит лишь моя могила. Привет вам и прощайте,
благородный сэр Ланселот".
Тут сэр Гавейн умер, и король Артур всю ночь плакал у его тела.
ПОСЛЕДНЯЯ БИТВА
Потерпев поражение в битве у Дувра, Мордред бежал. Но очень скоро стали
приходить вести, что движется он на запад, опустошая земли тех, кто
отказывался сражаться за него. Тогда Артур без промедления выступил по
направлению к Корнуэллу и однажды ночью появился в Камланне, почти в том
месте, куда много лет назад добрый волшебник Мерлин привел его, чтобы он
взял свой меч Экскалибур из рук Озерной Леди.
В ту ночь Артур долго не мог уснуть, ибо знал, что наутро быть великой
битве, в которой еще многие из его рыцарей погибнут, и опасался он, что
это будет последняя битва - та, которую предсказал Мерлин и после которой
королевство логров исчезнет во мраке. Ибо саксы, прослышав о раздорах и
усобной войне, уже стали проникать в Британию с севера и с востока, и не
было больше дружины Круглого Стола, чтобы по первому зову выступить за
королем Артуром и изгнать варваров.
Артур метался в своей постели в королевском шатре и затих только под
утро. И тут, между сном и бодрствованием, увидел он нечто странное. Ибо
вдруг показалось ему, что сэр Гавейн, погребенный в Дуврском замке, явился
к нему со свитой прекрасных леди.
- Привет вам, любезный племянник, - сказал Артур, а может быть,
показалось, что он сказал. - Благодарю бога за то, что вижу живым вас,
кого я полагал мертвым. Но скажите мне, откуда вы явились и отчего
сопровождают вас эти леди?
- Любезный мой господин король, - отвечал сэр Гавейн, или так
показалось, что он отвечал, - это дамы, за чьи обиды я сражался, когда был
жив. Всегда я сражался только за праведное дело, и потому бог был милостив
ко мне и послал их привести меня сюда, чтобы я мог предупредить вас о
смертельной опасности. Если сегодня вы сразитесь с сэром Мордредом, то оба
падете и почти все ваши рыцари также. Но я, милостью бога, явился сказать
вам, чтобы вы не сражались сегодня, а заключили бы перемирие с сэром
Мордредом, каковы бы ни были его условия, перемирие сроком на месяц. Ибо в
течение месяца прибудет сюда Ланселот со всеми своими благородными
рыцарями, и вместе вы убьете сэра Мордреда и одолеете всех, кто взял его
сторону.
Тут сэр Гавейн и леди пропали, а король Артур вскоре поднялся с постели
и призвал к себе сэра Лукана и сэра Бедивера. И, рассказав о том, как
посетил его сэр Гавейн и каков был его совет, он велел им отправиться к
Мордреду, чтобы заключить с ним перемирие на месяц.
- Не жалейте ничего, - добавил король, - но предлагайте ему земли и
всякое добро, сколько ни сочтете нужным.
И с тем явились они туда, где стоял Мордред со своим громадным
стотысячным войском, и долго вели переговоры. Наконец он согласился, что
получит Корнуэлл и Кент сразу же, а остальную часть Британии после смерти
короля Артура.
Решено было, что Артур и Мордред встретятся между двумя войсками в
сопровождении лишь четырнадцати человек каждый. И король Артур сказал
своим воинам:
- Если вы увидите, что где-то блеснет обнаженный меч, нападайте со всей
силой и убейте этого предателя сэра Мордреда, ибо я не доверяю ему.
А сэр Мордред сказал то же самое своему войску:
- Если увидите, что где-то блеснет обнаженный меч, нападайте и убейте
их всех! Я не верю в этот уговор и не сомневаюсь, что король Артур ищет
только, как отомстить мне.
И вот встретились они, как уговаривались, и записали все условия
перемирия в договор, и оба скрепили его своими подписями. Принесли им
вина, и они выпили его, но в это время выползла из-под вереска гадюка и
ужалила одного из рыцарей Мордреда в ногу. А рыцарь, недолго думая,
выхватил свой меч и убил змею.
Но когда оба войска увидели, как сверкнул обнаженный меч, грозный шум
поднялся с обеих сторон, и через мгновение войска уже двигались навстречу
друг другу.
- Увы, этот несчастный день! - вскричал король Артур, и вот уже он и
Мордред вскочили каждый на своего коня и поскакали в гущу битвы.
Никогда до того дня не было битвы печальней и ужасней. Воины бросались
друг на друга, и наезжали конями, и наносили удары. И король Артур все
время устремлялся туда, где жарче была битва, совершая могучие подвиги. На
этот раз Мордред также сражался, как подобает рыцарю, не помышляя о
бегстве. И каждый воин сражался насмерть, и эта битва длилась весь день,
пока все благородные рыцари не полегли на сырую землю.
Настал вечер, мрачный и зловещий, и страшная тишина смерти повисла над
полем битвы. И король Артур заплакал, увидев, что все его воины погибли.
Ибо, оглядевшись, заметил он только двух своих рыцарей, оставшихся в
живых, - сэра Лукана и сэра Бедивера, и оба они были жестоко изранены.
- Боже милостивый! - вскричал Артур. - Увы, что пришлось мне дожить до
этого скорбного дня! Теперь я знаю, что настал конец...
И тут, оглядевшись, увидел король Артур сэра Мордреда, стоявшего,
опираясь на меч, среди гор мертвых воинов.
- Дайте мне мое копье, - сказал король Артур сэру Лукану, - ибо вон там
я вижу предателя, который навлек на нас все это горе.
- Оставьте его, мой господин, - ответил сэр Лукан, - ибо он проклят. И
если вы переживете этот несчастный день, то будете отомщены вполне.
Вспомните, благородный сэр, ваш ночной сон и что сказал вам дух сэра
Гавейна, ибо бог в своем великом милосердии сохранил вашу жизнь в этой
битве. Его благословением вы вышли победителем, ибо нас трое живых, а сэр
Мордред стоит один. Если вы оставите его, то переживете этот роковой день.
- Остаться ли мне в живых или умереть, - вскричал король Артур, - этот
человек, погубивший королевство логров, получит то, что он заслужил!
- Помоги вам бог, - сказал сэр Бедивер.
Тут король Артур взял в обе руки свое копье Рон и двинулся на сэра
Мордреда, крича:
- Предатель, пришел твой смертный час!
И, увидев короля Артура, Мордред двинулся на него с обнаженным мечом.
Но король ударил сэра Мордреда под щитом и пронзил его острием своего
копья. Почуяв смертельную рану, Мордред в своей ненависти и ярости
рванулся вперед, вонзив в себя еще глубже копье Артура, и, сжав обеими
руками свой меч, ударил короля с такой силой, что лезвие рассекло шлем и
вошло глубоко в голову. Тут сэр Мордред упал на землю и с воплем умер.
А король Артур упал молча, и сэр Лукан и сэр Бедивер подошли и из
последних сил подняли его с двух сторон. И так потихоньку, ибо были они
жестоко изранены, отнесли они его в небольшую заброшенную часовню
неподалеку от таинственного моря, над которым клубился туман, красный, как
кровь, в последних лучах заходящего солнца. И тут сэр Лукан упал и умер,
ибо ноша была слишком тяжела для него, смертельно раненного.
- Увы, - сказал король, очнувшись, - горестно мне видеть этого
благородного рыцаря, умершего ради меня, ведь он больше нуждался в помощи,
чем я.
И сэр Бедивер преклонил колено перед сэром Луканом и заплакал: ведь
были они братья и нежно любили друг друга.
Солнце зашло, и луна залила поле битвы своим холодным сиянием, и легли
зловещие тени. И таинственные воды были покрыты длинными полосами
серебристого тумана.
Тут король Артур сказал сэру Бедиверу:
- Оставьте теперь плач и горестные стенания, благородный рыцарь, ведь
они уже не помогут, а мое время на исходе. И, покуда я жив, можете вы
сослужить мне одну последнюю службу. Возьмите мой добрый меч Экскалибур и
ступайте вон к той горе. Там в горном ущелье есть темное озеро. И когда
придете вы к нему, то велю вам бросить в его воды мой меч, а затем
вернуться и рассказать мне, что вы увидели.
- Мой господин, - ответил сэр Бедивер, - ваше повеление будет
исполнено, и я сразу же вернусь к вам с вестью о том, что увидел.
И сэр Бедивер удалился, неся меч Экскалибур. И по дороге, взглянув на
меч, восхитился он драгоценными камнями на его рукояти и сказал себе:
"Если я брошу этот драгоценный меч в воду, никакой пользы от этого не
будет, только убытки и ущерб". И, придя к темному озеру в горном ущелье,
он спрятал меч в камышах и поспешил назад к королю Артуру, сказав ему, что
он бросил меч в воду.
- И что же вы увидели? - спросил король Артур.
- Сэр, - ответил Бедивер, - я ничего не увидел, лишь ветер взволновал
темные воды озера.
- Значит, вы говорите неправду, - сказал король Артур. - А потому
ступайте, не мешкая, и бросьте меч подальше в озеро!
И сэр Бедивер вернулся и взял меч в руки. Но снова подумал он, что
грешно было бы бросить такой благородный меч. И он опять спрятал его и
вернулся к королю.
- Что же вы увидели? - спросил король.
- Сэр, - ответил Бедивер, - я ничего не увидел, лишь ветер завыл и
взволновал темные воды.
- О предатель и лжец! - вскричал король Артур. - Уже дважды вы предали
меня! Кто бы подумал, что я так любил вас и что вы были столь благородным
рыцарем Круглого Стола, теперь, когда вы предали меня ради драгоценностей
этого меча. Ступайте же снова поскорее и исполните мое повеление, ибо это
промедление грозит мне гибелью, и тело мое уже холодеет в этом холодном
ночном воздухе.
Тут сэр Бедивер устыдился и поспешил через кромку холма к темному озеру
в черном ущелье. Он подошел к берегу, взял в руки меч и бросил его как мог
далеко в озеро. И только сверкнуло в лунном свете его лезвие, как
появилась из темных вод рука в сияющей белой парче, таинственная и
чудесная, и схватила меч за рукоять. Трижды взмахнула она мечом и исчезла
в глубине, и мрак и тишина вновь воцарились над озером.
И вот сэр Бедивер вернулся к королю и рассказал ему о том, что увидел.
- А теперь помогите мне, - сказал король, - ибо весьма опасаюсь я, что
задержался здесь слишком долго.
Тут сэр Бедивер, поддерживая короля, помог ему спуститься по заросшему
травой склону, где, словно волшебные алмазы, мерцали в лунном свете капли
росы. И пришли они к берегу таинственного моря. И тут из белого тумана
выплыла барка, словно встречая их, и было в ней много прекрасных леди,
одетых в черное. И была среди них Нимуе, Леди Озерная, и Леди острова
Авалон тоже была там, и королева Фея Моргана, сестра Артура. И тихий
горестный плач поднялся среди них, когда они увидели короля.
- А теперь отнес