Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
х ожогов
он, похоже, не получил. - И тут кто-то включил пожарную
сирену.
- Жертвы есть? - спросил Бобо, вынул из кармана носовой
платок и протянул его Фитцгиббону. Взглянув на эту
заскорузлую от грязи тряпку, костюмер содрогнулся.
- Нет, но платье погибло. Я этого не переживу. - Он
скорбно обернулся в сторону пресс-атташе Пэта, который бежал
к ним по среднему проходу концертного зала. За Пэтом шла
Фионна. В арьергарде двигался мрачный Престон. Пэт начал
было говорить, но Престон, оттолкнув его в сторону, замахал
кулаком перед носом у Лиз:
- Вы мне только одну вещь скажите: это, по-вашему,
называется "принять меры"?
- Уймись, Ллойд, - терпеливо проговорил Пэт. - Кто нам
скажет, что случилось? Вы, сэр? - Он сгреб за руку первого
попавшегося пожарного. - Опасность миновала или нет? Здесь
можно оставаться?
- Пожар, по-видимому, локализован в этом самом месте, -
ответил пожарный. Его бронзовое лицо лоснилось от пота, и
Лиз посочувствовала ему: шутка ли, носить эту тяжелую
амуницию в адски знойном городе. А уж бросаться в таком виде
в огонь... - Сейчас мы проводим общий осмотр помещения.
- А нельзя ли этот самый осмотр как-нибудь ускорить? -
спросил Пэт. Вид у него был раздосадованный, но он пытался
не терять здравомыслия. - Нам, знаете ли, концерт играть.
- Извините, сэр. Тут все делается по надлежащему
регламенту, - пустился в учтивые объяснения полицейский. -
Нельзя допустить, чтобы в очагах нагревания дошло до
возгорания. Весь стадион сгорит дотла.
- Чудесненько, - воскликнул Пэт, воздев руки к потолку.
Пожарный начал ходить кругами по сцене, внимательно глядя
себе под ноги, время от времени останавливаясь пощупать
деревянные половицы. Пэт с тревогой следил за ним. Лиз стало
жаль и Пэта: такое происшествие - катастрофическая
антиреклама для концерта и вообще пятно на репутации группы.
Другие пожарные осматривали ряды кресел, карабкались по
разноцветным сиденьям. Видя этих жучков в желтой защитной
амуниции, Лиз подивилась величине "Супердоума". В отсутствие
людских фигурок, демонстрирующих его сравнительные
пропорции, он казался бы не больше циркового шатра - но на
самом деле речь шла о масштабах порядка футбольного
стадиона. "Да это стадион и есть", - спохватилась Лиз.
За пожарными по пятам ходили, задавая вопросы,
несколько музыкантов и охранников. Остальные тесной кучкой
застыли в кулисах, уставившись на мокрого костюмера.
Лиз смотрела на все это, озадаченная отсутствием
вещественных доказательств. Несчастный случай - или атака
мага - представлял собой огненную вспышку, а может быть, и
взрыв. Фитцгиббон стоял в кругу из испепеленных остатков
/+ blo, испещренном отпечатками ног: следами пожарных,
музыкантов, а теперь и Лиз с Бобо. Пепельный круг был почти
правильный: прерывался он лишь в том месте, где дорогу
выбросу преградило тело костюмера. Но взрыв был, по-
видимому, весьма безобидным: Фитцгиббон невредим, хотя и
сильно напуган. В этом Лиз его вполне понимала.
- Кто находился рядом с вами, когда платье загорелось?
- спросила Лиз.
- Никого! - вскричал Фитцгиббон, все еще стиснув в руке
мокрые ошметки материи. - Я стоял вот здесь, держа платье на
свету. Робби может подтвердить. Ты ведь подтвердишь, детка?
- окликнул он оператора спецэффектов. Робби сидела на
складном стуле на краю сцены, точно маленькая девочка:
колени сдвинуты вместе, ступни расставлены. Она грустно
кивнула головой. Вид у нее был озадаченный и встревоженный.
- Расскажите все по порядку, - попросила Лиз
Фитцгиббона. - Что конкретно произошло? Костюмер всплеснул
руками:
- Ничего! Я вышел из гримерной с зеленым платьем для
баллады в конце первого отделения. Ребята вам скажут. Лучи
некоторых софитов скользили по сцене, и лазеры сверкали, я
видел. Главный прожектор Фионны был направлен на середину
сцены. Я подставил под него платье - посмотреть, как будет
выглядеть. Вот и все. И вдруг! Видите? Видите?! Эти
божественные прозрачные рукава - дотла. Не надо меня винить!
Я ничего не делал! - Его глаза наполнились слезами. - Оно
должно было точно гармонировать с цветом ее волос.
- Ну что вы, что вы, - сочувственно произнес Бобо,
гладя костюмера по спине. - Никто вас не ругает. Кто-нибудь
мог что-то проделать с этим платьем?
Фитцгиббон обиженно вскинул голову:
- Невозможно. Я только что подшил подол. Оно лежало,
вывернутое наизнанку, на моем рабочем столе. Будь там какие-
то.., адские машины, я бы их заметил. Но ничего не было!
- Я же говорила: это все взаправду! - прошипела Фионна.
За ее спиной маячил Питере. Она сердито уставилась на пресс-
атташе. - Ну, теперь-то ты мне веришь, мать твою? - Пэт
заслонился руками от ее гневного взгляда. - Каждый раз -
обязательно что-нибудь такое! И опять, и опять, и опять! Я
сейчас с ума сойду! - Фионна переключилась на Лиз с Бобо. -
Ваше дело - предотвращать, да? Так почему вам ваши умные
машины не сказали, что так будет? Разве вы еще не на все мое
имущество "жучков" насажали?
Лиз подивилась, что даже в экстремальной ситуации
Фионна не выходит из образа: ее ирландский акцент никуда не
делся.
- С вами ничего не случилось, Фе... Фионна, - сказала
Лиз, нарочно запнувшись на имени. В глазах ее однокурсницы
полыхнули тревожные огоньки; отлично, Фионна сейчас
прекратит истерику под страхом разоблачения.
- Милая моя, час назад этого платья и на свете не было,
- начал ее уговаривать Питере. - Фитци его только-только
дошил.
- Моей ноги здесь еще и не ступало, а меня уже пытаются
c!(bl! - взвыла Фионна, вновь забывшись. - А вы пальцем о
палец не ударили!
- Мы никак не могли предотвратить нападение, природа и
механизм которого нам все еще неизвестны, - возразила Лиз и
покосилась на Бобо - поддержите, дескать. Но американец,
стоя на коленях, деловито подбирал с пола пепел.
- Ну и что это за механизм? - прошипела Фионна.
- Это.., это козни дьявола, - пробормотал костюмер,
весь съежившись, тараща испуганные глаза. - О Господи ты
Боже мой, а если весь рулон зеленого шелка проклят? Может
быть, нам.., ну понимаете, позвать священника, пусть снимет
порчу? Иначе я с этой тканью работать не буду. Одному небу
ведомо, что она сотворит с моими швейными машинками.
- Да успокойся ты! - рявкнул Питере. - Ткань не
проклята. У всего произошедшего есть абсолютно рациональное
объяснение. Правда, Лиз?
- Что это такое? - спросил Бобо, распрямившись. Из его
кулака торчали провода.
- Это? От светодиодов. Понимаете, платье было расшито
мистическими символами, которые во время концерта
светятся... Гм! - внезапно напрягся костюмер. - Да, но ток
через них все равно не шел. Ему неоткуда было взяться!
Просто перед выходом Фионны в этом платье мы вставляем
батарейку.
- И уже тысячу раз так делали, - произнесла Фионна с
безумным блеском в глазах. - Платье никак не могло
загореться само собой - это против всех законов природы. Кто-
то мне смерти желает! - Повернувшись на каблуках, она
оказалась в объятиях Ллойда Престона и перестала сдерживать
дрожь. С края сцены на них злобно косилась Робби
Ундербургер.
- А не могло ли так случиться, что платье
контактировало с горючими веществами? Или подвергалось
нагреву? - спросила Лиз. - Луч прожектора его случайно не
поджег?
- Мы сами сейчас под этим прожектором, - возразила
Робби, указав рукой вверх. Лиз пригляделась к снопу
ослепительного света, исходящему, казалось, из отверстия
размером с игольное ушко высоко в задней стене амфитеатра. -
Он не горячее солнца.
- Похоже, наши ищейки ничем помочь не могут, - заявил
исполин Престон, по своему обыкновению нависая над ними. Лиз
полоснула его высоковольтным взглядом и вернулась к своим
делам. - Я сам все осмотрю, - ничтоже сумняшеся продолжал
Престон. - За безопасность Фионны отвечаю я. - И отправился
донимать пожарных.
- Ну а ваши лазеры? - поинтересовался Бобо. - От них
ткань не загорается?
- От них даже прикурить нельзя, - процедила Робби. - На
контроле в супермаркете - и то лазеры сильнее. Кроме того,
лазер на сцену вообще не попадал. Я его проверяла на дальней
стене.
- Хорошо, - сказала Лиз. - Я хотела бы опросить всех
очевидцев. Подходите по одному, пожалуйста. - И обернулась к
/`%aa-атташе, у которого, судя по его зеленому лицу, вновь
разыгралась язва. - Можно воспользоваться какой-нибудь
гримерной?
Поднялся недовольный гвалт.
- Мадам, у нас работы выше крыши! - воскликнула Робби
Ундербургер. - Завтра концерт!
- Уймитесь, - устало проговорил Найджел. - Если Фионна
в опасности, никакого концерта не будет, так что давайте не
будем мешать этим людям. Пусть задают свои вопросы, хорошо?
Мы все в одной лодке, хорошо? Боже мой, как же мне хотелось
бы тихо сесть и выпить чашечку чаю.
- Вы не могли бы заварить чаю на нас на всех? -
обратилась Лиз к костюмеру. - Когда есть занятие, легче
успокоиться.
- Я высокооплачиваемый.., квалифицированный.., мастер
своего дела, - провозгласил Фитцгиббон, высоко держа голову.
- Меня знает и уважает весь музыкальный мир!
Впрочем, Лиз показалось, что втайне он был рад заняться
чем-то обыденным. И действительно, почти тут же Фитцгиббон
картинно поднял руки кверху.
- Сдаюсь. Чай.
- А мне лучше виски, - процедила Фионна.
- За обедом вы уже выпили четыре рюмки, - напомнила ей
Лиз.
- Все равно - у меня душа требует! И между прочим,
откуда такие познания? У меня что, ваш "жучок" за шиворотом?
- взбеленилась Фионна.
- Да нет, по запаху все ясно, - сказала Робби
театральным шепотом кому-то из техников. Фионна этого не
слышала - зато услышала Лиз, но тактично не подала виду.
Агенту Мэйфильд вообще не хотелось поднимать этот вопрос.
Признайся она, что действительно подложила Фионне ментальный
датчик, та вновь ударится в истерику.
- Пойдем, лапочка моя. - Лора, обняв Фионну за худые
плечи, повлекла ее прочь. - У нас в гримерке есть бутылочка.
Там и чаю подождем. - Лора оглянулась на сыщиков. - Потом
меня вызовете. Мне надо к завтрашнему дню готовиться.
- И нам тоже, - пробурчал Майкл Скотт. Его синие глаза
возмущенно пылали. Другие музыканты поддержали его.
- Да это много времени не займет, - обнадежил всех
Бобо. - Нам просто нужно выяснить, где находился каждый из
вас в миг, когда загорелось платье. Даже уходить никуда не
будем. Решим вопрос прямо здесь.
Эдди Винсент помрачнел:
- Не нравится мне это. Вы что, нас обвиняете? Нас? Мы с
Фионной уже сто лет играем, чувак. - Для доходчивости он
несколько раз ткнул Бобо пальцем в грудь. - Значит, так -
может быть, характер у этой девчонки не самый легкий, но мы
за нее - в огонь и в воду. Ясно?
- Как же мы все раскипятились, ну и ну, - кротко
проговорил Бобо, но Лиз заметила лазерные сполохи в его
глазах. Он направился к той части сцены, где были
расставлены инструменты. Половина толпы почта машинально
потянулась за ним. Бобо остановился у клавишных. - Когда
Tитц вышел, вы здесь стояли? Репетировали?
- Нет, танцевал на потолке с Фредом Астером, -
огрызнулся Эдди. - А где еще я мог быть? Лен меня видел.
- Ага, - выступил вперед Лен из бригады осветителей, -
Я всем основные света настраивал.
- Отлично! - просиял Бобо. - Простая процедура, правда?
Лиз восхитилась тем, как Борей с его непринужденным
стилем общения сумел умаслить обидчивых сотоварищей Фионны.
Удивительно, но вскоре интонации смягчились. Люди сами
начали рассказывать о случившемся, перебивая друг друга,
коллективно восстанавливая картину произошедшей целых два
часа назад катастрофы. Бобо перехватил взгляд Лиз. Та, поняв
его немую команду, многозначительно кивнула. И пока Бобо
всех очаровывал, с невинным видом прогулялась мимо клавишей
и ощупала тонким щупальцем земной энергии место, где должен
был стоять Эдди.
И никто, кроме Лиз, не увидел, как на грязном дощатом
полу проступили мерцающие, многослойные отпечатки подметок,
отмечая каждый шажок Эдди от электрического пианино к
органу, от органа к мульти-синтезатору и обратно. Будто в
школе танцев. Но в воздухе над этими следами не обнаружилось
ни грана магии - следовательно, клавишник и впрямь ни при
чем. Лиз едва успела стереть магические следы, когда Эдди
оторвался от толпы и подошел посмотреть, чем это она
занимается.
- Отличные инструменты, - светским тоном заметила она и
хотела было провести пальцем по краю синтезатора, но Эдди
шлепнул ее по руке. Отпрянув, Элизабет ошарашенно уставилась
на него.
- Никогда ничего моего не трогайте, - прошипел он.
Погрозил ей пальцем. - И вообще ни за чьи инструменты не
хватайтесь, поняли? С одного взгляда ясно - вы в жизни
музыкантов вблизи не видали и не знаете, что почем.
- Да и зачем мне? - сладким голосом протянула Лиз. -
Эту вашу громкую музыку за несколько миль слышно. Даже
билета покупать не надо. - И сама себе подивилась. Обиженно
язвить - ниже достоинства специального агента. Ситуация
серьезная, и она должна вести себя, как взрослый человек. -
Простите, - проговорила она. - Мы все на нервах.
Эдди что-то нечленораздельно буркнул. Считай, извинения
приняты. Лиз подошла к Бобо, который стоял перед ударной
установкой Во Локни. Барабанщик увлеченно объяснял
устройство своего арсенала, проворно отбивая ритм палочками
и кисточками.
- Есть чего? - шепнул Бобо.
- Ничего, - отозвалась Лиз.
- А теперь я. - Над ними навис долговязый Майкл Скотт,
буравя Лиз своими глазами-лазерами. "Почти как Бобо", -
подумалось ей. Впрочем, эти лазеры были скорее сродни
технике, которой заведовала Робби. - У меня других дел
полно.
На миг Лиз превратилась в трепещущий сгусток
девчоночьего обожания: Гитархангел! Протяни руку и потрогай!
И вдвойне красивее всех своих фотографий! О эти длинные
g%`-k% волосы! О эти острые скулы! Но агент Мэйфильд
мысленно затолкала юную Элизабет в мысленную кладовку и
мысленно заперла мысленную дверь.
- Извините, что причиняем вам неудобства, - сухо
сказала Лиз.
- Прямо объявление в лондонском метро, ей-богу, -
заметил Скотт. Уголок рта у него задергался - неужели
сдерживает улыбку? - Ну поехали. Я играл на краю сцены, вот
здесь, - указал он рукой. Лиз и Бобо повернулись посмотреть.
Лиз заметила на полу слабый след взрыва - пепельный
полукруг. - Огня я не видел. Я стоял спиной к середине
сцены. Как раз начал соло.
- Верно, - подтвердил подошедший Пэт. - Вначале сцена
не освещена. В темноте выходит Фи. На ее платье начинают
мерцать символы, затем загораются все прожектора. Музыканты
мгновенно оборачиваются к ней лицом. И лучи начинают
скользить туда-обратно, зигзагами. Лазеры! Дым! Потрясающе.
На концерте сами оцените.
Мимо протащили шланг. Медное сопло заскрежетало об пол,
и Пэт вздрогнул.
- До этого хренова концерта еще дожить надо, -
пробурчала Робби Ундербургер.
***
Гримерки находились под сценой, за бронированной дверью
- которая, впрочем, стояла нараспашку. По соседству имелось
нечто вроде гостиной, где можно было, по идее, проводить
интервью и устраивать вечеринки. Правда, сейчас все эти
помещения были завалены черными футлярами и ящиками,
которым, судя по их бывалому виду, пришлось уже немало
попутешествовать, а также вытащенной из этих ящиков
аппаратурой. О ее предназначении Лиз могла только
догадываться. Логика подсказывала, что в массе своей
агрегаты служат для создания спецэффектов, то есть относятся
к хозяйству Роберты Ундербургер. М-да. Вот уж кому не
позавидуешь - не девушка, а котел кипящих страстей. Стоит
Фионне придвинуться поближе к Ллойду Престону, как Робби
начинает испепелять их взглядом. Тут и прожекторов никаких
не надо. Лиз было жалко Робби. Неразделенная любовь
прекрасна разве что в стихах - а на практике ее врагу не
пожелаешь. Странно, что Робби до сих пор не уволилась, если
ситуация ее так бесит. Хотя.., ради работы с всемирно
известной рок-группой можно, наверное, и перетерпеть
сердечные раны. Между прочим, за Робби ходит Кеннет Льюис и
смотрит на нее такими же глазами, какими она на Престона.
Смотрит тайком, отводит взгляд, если она оборачивается в его
сторону. Прелестный треугольник получается - или
четырехугольник? Вот бы еще Фионна безответно влюбилась в
Кеннета - стало бы совсем хорошо.
Гримерка Фионны была самой большой и хорошо
обставленной. Бетонный пол застелили красивым зеленым плюшем
- дань уважения названию группы и цвету волос певицы. Вместо
мерзких флуоресцентных светильников - торшеры с неяркими,
ca/.* (" ni(,( нервы лампочками. Сама певица восседала, как
на троне, в огромном кресле, а вокруг вились Лора и Найджел,
поднося ей сигареты и рюмки. Кто-то - разумеется, не сама
Фионна - уже распаковал ее багаж: на стенах висели наряды из
крикливо-ярких шелков и черных кружев. Подсвеченного зеркала
над гримировальным столиком Фионне показалось мало - тут
имелись и двустороннее увеличительное зеркало, и складное
трюмо. На столе грудами валялись амулеты - хоть магазин
открывай. Среди них имелась даже пара слабеньких, но
заряженных настоящим магом талисманов - опытный глаз Лиз
различил их тусклое, как детский ночник, свечение.
Аудиенции у Ее Величества удостоился полноватый человек
с щегольским белым пиджаком - не "в", а именно "с",
поскольку сей предмет одежды был перекинут через плечо.
Владелец изящно придерживал его мизинцем - А, вот и вы
наконец-то! - пропела Фионна. Ее голос выводил благостные
рулады. Очевидно, обещанная порция виски повстречала у нее в
желудке кучу подружек. - Знакомьтесь - мистер Уинслоу. Очень
душевный человек.
- Я представляю администрацию здания, мадам.., э-э..,
сэр, - подхватил человек в белом, оборачиваясь и протягивая
руку агентам. - Услышав об этом.., э-э-э.., печальном
происшествии, я не мог не прийти и не предложить мою помощь.
Вы.., э-э.., из музыкантов будете? - спросил он, разглядывая
во все глаза одежду Бобо.
- Нет, сэр, - пояснил Бобо, - я из Управления. - И,
похлопав себя по драным карманам, извлек блестящий кожаный
бумажник. Раскрыл его. - Вот мои документы, сэр.
Уинслоу ошарашенно уставился на значок и удостоверение
агента ФБР.
- Ага. Рад узнать, что у мисс Фионны есть..,
могущественные защитники. Там наверху сейчас брандмейстер.
Пожарным пришлось выломать главные двери, но сегодня же днем
их заменят, мистер Питере.
- Рад слышать, - откликнулся Питере. - Мои люди вам
помогут, насколько это в их силах.
- А были ли в здании посторонние, когда загорелось
платье? - спросил Бобо у директора.
- Одному Богу известно. Это же настоящий дворец.
Правда, все двери были заперты. Но служебный вход - только
изнутри. Я там человека поставил и велел никого, кроме
наших, не впускать. И все же, наверное, кто-то чужой
пробрался.., и устроил пожар.
- Но ваш мистер Фитцгиббон этого чужака не заметил, -
провозгласил Уинслоу.
- Гм..