Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
Литературное наследство", т. 58).
27 М. Лермонтов, т. 1
397
Стихотворения на французском; языке
"Л'оп, si j'en crois mon esperance ..." (стр. 825)
Стихотворение было написано в альбом А. М. Верещагиной, очевидно,
накануне переезда Лермонтова в Петербург, Б 1832 г. Печатается по копии из
альбома (ИРЛИ).
Перевод:
Нет, если бы я верил моей надежде, я ждал бы лучшего будущего. Несмотря
на расстояние, я буду с вами воспоминанием. Блуждая на другом берегу, я
издали буду следить за вами; и если над вами разразится гроза, позовите
меня, -- и я
приду.
"Quand je te vois sourire..." (стр. 325)
Печатается по "Библиографическим запискам" (1859, т. 2, No 1). Дата
написания не установлена.
Перевод:
Когда я вижу тебя улыбающейся, мое сердце расцветает, и я хотел бы
высказать тебе, что говорит мне мое сердце. Тогда вся жизнь моя встает перед
моими глазами; я проклинаю, и молюсь, и плачу тайно. Потому что без тебя,
моего единственного путеводителя, без твоего огненного взгляда, мое
прошедшее кажется пусто, как небо без бога. И потом -- странная причуда! --
я ловлю себя на том, что благословляю прекрасный день, -- о ангел мой! --
когда ты заставила меня страдать.
T.'attente (стр. 82G)
Послано С. Н. Карамзиной в письме от 10 мая 1841 г. (см. т. 4 наст,
издания).
Перевод:
Ожидание
Я жду ее в угрюмой долине. Вдали, вижу, белеет призрак, который тихо
приближается. Но нет! обманчива надежда! То старая ива колеблет свой сухой и
блестящий ствол.
Я наклоняюсь и долго прислушиваюсь: мне кажется, что я слышу звук
легких шагов по дороге. Нет, не то! Это лист шумит по мху, поднимаемый
ароматным ветром ночи.
Полный горькой тоски, я ложусь в густую траву и засыпаю глубоким сном.
Вдруг я вздрагиваю и просыпаюсь: ее голос шепчет мне на ухо, ее уста целуют
мой лоб.
398
Наброски и отрывки
"Забывши волнеяия зспани мятежной ..." (;"гр. 327) Датируется 1829 г.,
так как находится в тетради III.
"В старинны годы жили-были ..." (стр. 827)
Датируется 1830 г., так как находится в тетради VI.
"Лилейной рукой поправляя..." (стр. 327), "На бурке под тенью
чинары..." (стр. 328)
Печатаются по автографам из записной книжки Одоевского, что позволяет
датировать их маем -- началом июля 1841 г. Впервые-в ОЗ (1844, No 2).
Катар -- слово написано небрежно; И. Л. Андроников предполагает, что
его следует читать: Капгер. И. X. Капгер -- офицер Генерального штаба на
Кавказе, с которым Лермонтов встретился в 1841 г.
Туксус (тюрк.) -- буквально: безбородый.
"Это случилось в последние годы могучего Рима..." (стр. 828)
Печатается по копии из тетради Чертковской библиотеки. Впервые (без
последнего стиха) -- в сборнике "Вчера и сегодня" (1845, кн. I). Дата не
установлена.