Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
- О! - воскликнула я, отшатнувшись. - Так у вас есть семья?..
Я настолько убедила себя в отсутствии их у Керка, что произнесенные слова
заставили меня испытать странное чувство разочарования. И тут же вспомнила
фотографию в его спальне.
- У меня была семья, - сказал Керк. Голос его оставался ровным. - Они
похоронены за домом. Моя жена и двое детей - мальчик и девочка.
- Извините, я не знала. Это дело рук бандитов?
- Нет. Их убили японцы в самом начале оккупации. Я был в то время в
Сингапуре по делам. Подобное тогда произошло со многими семьями.
Я приготовилась посочувствовать ему, даже еще раз извиниться за свою
бестактность. Но абсолютное отсутствие в его голосе смягчающих интонаций
заставило мою злость вспыхнуть с новой силой.
- И только потому, что подобное случилось со многими, вы можете отмести
это наряду с прочим?
- Я был бессилен предотвратить это. Или изменить что-либо впоследствии. -
Он вытащил из нагрудного кармана сорочки одну из своих черных манильских
сигар и внимательно рассматривал ее. - Каким бы вы хотели видеть меня, мисс
Пауэлл?
- Немного более человечным.
- Да, за десять лет слезы высохли. - Его пальцы, зажигавшие сигару, были
тверды как камень. -Жизни присуще самой готовить ответы на свои собственные
вопросы. Если бы от моего желания зависело возвращение в этот мир моей
семьи, я не уверен, что захотел бы этого. - Его рот слегка скривился под
кустистыми усами. - Бесчеловечно, я полагаю?
- Если хотите знать мое мнение, то да.
- А было бы человечным обречь молодую женщину и двух маленьких детей на
нынешнюю жизнь в Малайе ради удовольствия одного человека? Изводить жену
постоянной мыслью, что каждое расставание с мужем может стать последним?
Запереть детей в небольшом доме из боязни, что если они выбегут из него и
будут играть и смеяться, как другие, то наверняка будут убиты? Я спрашивают
вас, мисс Пауэлл: это та жизнь, которую вы хотите, чтобы я им пожелал?
- Почему жизнь должна быть именно такой? воскликнула я. - Разве вы не
могли уехать? Почему не уезжаете сейчас?
- Потому что это мой дом, - ответил он просто, и единственная жизнь,
которая мне известна.
- Но есть другие дома и другие жизни.
- Только не для меня. "Я стою на своей пустоши и имя мое - Макгрегор", -
процитировал он. - Вы читали Вальтера Скотта, мисс Пауэлл? Он выразил
чувства человека к своему дому очень емко. Гурроч-Вейл - моя родная пустошь.
- Вы же англичанин.
- Я малаец. Я приехал сюда юношей. Я расчистил это место от джунглей. Я
посадил каучуконосные деревья, которые вы видите там. - Он сделал жест
сигарой, и его голос зазвучал эмоционально, как в первый вечер во время
спора с Норджем. - Во время войны я потерял все, что создал. Четыре года я
провел в японском лагере, но, когда война окончилась, вернулся сюда и все
восстановил.
- Не все, - заметила я. - Свою семью - нет. - Есть вещи, которые лучше не
восстанавливать. - Он пожал плечами, и в его голосе проскользнул оттенок
усталости. - Похоже, вы не понимаете, к чему я клоню. Да и почему,
собственно, вы должны понять? Ведь в субботу вы уедете и через неделю
забудете о существовании Гурроч-Вейл.
Нет ничего более раздражающего женщину, чем сказать ей, что она что-то не
понимает.
- О, отведите мне по крайней мере хотя бы дней десять, - ответила я
сердито. - Мои способности забывать не так хорошо развиты, как ваши.
- Итак, мы возвращаемся к вопросу о нехватке у меня гуманных качеств, -
пробормотал он. - Вероятно, вы правы.
- Не надо вот так легко соглашаться со мной! Я могу и ошибаться. Он
слегка улыбнулся.
- Вам довольно трудно угодить, не так ли? Пожалуй, выпью бренди.
Составите компанию?
- Разве вы не видите, что я уже слишком много выпила? Впрочем,
присоединюсь к вам.
Пока он наполнял стаканы, я уселась в свое кресло в самой привлекательной
позе. Мы наконец-то спорили открыто, а мне все еще не удалось забить ему ни
одного гола. Я предприняла еще одну попытку.
- Она была симпатичной?
- Да, довольно симпатичной.
- Такой, как я?
Он подал мне стакан, автоматически сказал:
"Ваше здоровье!" и выпил. Затем, все еще стоя, задумался.
- Нет. Не думаю. У Эдит был определенный шарм, а вы - исключительно
красивая женщина.
- В таком случае, я вам совсем не напоминаю ее?
- Совершенно.
- О, а я думала, что, может быть, именно в этом причина того, что вы
боитесь меня. Первый гол. Керк покраснел.
- С чего вы взяли?
Я заставила его подождать, пока выпью, смакуя в большей степени свое
преимущество, нежели бренди. Затем холодно произнесла:
- С того, как вы относитесь ко мне. Держите меня на дистанции, словно я
могу причинить вам какой-то вред. А что мне остается думать, мистер Керк?
- Вы странное создание, - сказал он, глядя на меня.
- Существуют другие, более короткие определения того, кто я такая. Но как
вы назовете себя? Вам никогда не требуется женщина, мистер Керк, или вы
научились обходиться без секса, как и без сантиментов?
- Полагаю, это не ваше дело.
- Это дело каждой женщины, ее главное дело. И поэтому мне интересно. Вы
сказали, я исключительно красива. Согласна. Большинство мужчин
воспользовались бы этим. Почему вы этого не делаете? Вы что, боитесь?
- Это не только негуманно, но и подло, - с оттенком иронии сказал Керк. -
Разве попытка соблазнить вас подняла бы меня в ваших глазах?
- Не исключено, - призналась я. - По крайней мере, мне бы это было
понятно. - Я поднялась, чтобы вызывающе посмотреть ему в глаза. - Ну, что,
попытаетесь, мистер Керк?
- А мистер Лэндис не будет возражать? Из того, что вы сказали мне однажды
ночью, я понял, что он первый на очереди.
- Извините, я забыла, что вы истинный джентльмен. Так вот, чтоб вы знали:
его право на меня не что иное, как моя прихоть, не более. Но вы не
беспокойтесь, я не думаю, что смогу завоевать ваше холодное сердце.
Лицо Керка стало жестким от гнева.
- Нам нет смысла оскорблять друг друга.
- Я предупредила вас, что много выпила. - Не вполне твердой походкой я
снова подошла к бару и налила еще стакан бренди. Керк наблюдал за мной. -
Если вам нечего сказать мне, почему вы не идете спать? Я не буду вас
останавливать на этот раз.
- Что вы хотите услышать от меня?
- Что-нибудь. Обзовите меня как-нибудь. Уверена, вы сделаете это
безошибочно. - Я непроизвольно захихикала. Действие алкоголя подошло к
апогею. - Вы считаете, что только у вас одного была суровая жизнь, мистер
Керк? У меня были и собственные джунгли для расчистки, и бандиты тоже. Не
такие, как у вас, но достаточно опасные для девушки, единственным оружием
которой было лишь ее тело.
- Если вы не будете осторожны, то разбудите своих друзей.
Я поняла, что говорю слишком громко.
- А почему бы и нет? Они тоже могут послушать, если еще этого не знают.
Это не секрет. Я бы не достигла своего нынешнего положения, если бы у меня
не было шарма. Вы знаете, что у меня есть, мистер Керк? Ноги. - Я
беззастенчиво задрала юбку выше колен. - Посмотрите, что я имею в виду.
Он стоял молча и пристально смотрел на меня.
- Это не лучшие ноги в Голливуде, но сойдут. Я вся такая. Не самая
лучшая, но сойду. - Какие-то темные силы раздирали меня изнутри
бессмысленным желанием преподнести себя в наихудшем свете, словно моя победа
заключалась в унижении. - А мои актерские способности... Они великолепны! Я
знала, что делать со своим телом и какое выражение придать своему лицу,
чтобы каждый мужчина в зале мог подумать, что я умираю от желания сойти с
экрана и упасть в его объятия. Знаете, кто может рассчитывать на это, мистер
Керк? Правильно, любой мужчина, заплативший за билет.
- Вам лучше пойти спать, - пробормотал он. -У вас был тяжелый день.
- У меня была тяжелая жизнь. - Я снова хихикнула. - Знаете, у нас с вами
больше общего, чем вы думаете. Как и вам, мне было совсем не обязательно
выбирать этот путь. Я могла остаться на ферме, выйти замуж за подобного себе
и нарожать кучу детей. Но это было не для Роксаны Пауэлл. Я рано развилась,
мистер Керк, и мои амбиции выросли вместе с моими ногами. Когда мне было
двенадцать лет, я заняла четвертое место на конкурсе красоты. Приз -
капроновые чулки. В шестнадцать я купила автобусный билет до Чикаго. Я
исполняла гавайские танцы в винном погребке на Стейт-стрит, а затем еще и
пела. Вы наверняка не знали, что я могу петь, правда? Сейчас
продемонстрирую. - Соблазнительно извиваясь, я подошла к радиоприемнику и
включила его. - Когда я насобирала сто долларов, то купила еще один билет.
На этот раз - в Голливуд. Куда еще могло податься такое тело?
Музыка не появилась, но я начала петь, несколько переиначив слова Роберта
Бернса: "Когда тело встретит тело, идя через рожь..."
- Как вам это нравится, мистер Керк?
- Может быть, хватит? Вы уже доказали свою точку зрения, - тихим голосом
проговорил он.
- Уже? А разве вам не хочется услышать о моих загадочных успехах в
области фотографии? Об открытках, для которых я позировала полуобнаженной, о
предложениях, которые получала?..
- Заткнитесь! - потребовал он, перебив меня. - Я не намерен больше
слушать вас.
- Только не говорите, что я вас возбудила! - В этот момент из приемника
наконец полилась музыка. - Я лучше потанцую. Ведь я входила в состав
танцевальной группы хора на студии "Уорнер бразерс" до того, как
превратиться в женщину-тигра.
Я потянула молнию вниз на спине и расстегнула платье. Затем стянула его
через голову и швырнула на пол, оставшись в бюстгальтере и нижней юбке.
- Вот какими талантами я обладаю! - Положив руки на голову, я начала
волнообразно раскачивать бедра. - Ну что, здесь есть за что побороться? Сити
так умеет? Сейчас, потерпите немного...
Заведя руки за спину, я принялась возиться с застежкой бюстгальтера. Керк
подскочил ко мне и схватил за обнаженную руку, его глаза метали молнии.
- К черту! Прекратите этот спектакль! Он взмахнул свободной рукой и
ударил меня по лицу. Резкий неожиданный удар вмиг отрезвил меня, и я
застыла, ошеломленная не столько его поступком, сколько своим. Из моего
горла вырвался вопль отчаяния. Что за бес вселился в меня и завел так далеко
в желании причинить боль этому человеку? Что я ему доказала! Ничего! От
безысходности я начала рыдать пьяными слезами, оплакивая себя, глупую.
- Извините, - раздался его шепот так близко, что я ощутила на себе его
горячее дыхание. - Я не хотел бить вас, но нужно было сделать либо это,
либо...
Не знаю, что хотел сказать Керк, вероятно, он и сам не знал. Может
быть... "либо поцеловать вас"? И что бы он сделал, останься мы стоять так
близко друг к другу чуть дольше? И какой бы была моя реакция?
Нам не представилось шанса узнать это. Из столовой послышались тихие
шаги, которые могли принадлежать лишь человеку, идущему на цыпочках. Уголком
глаза я успела заметить какое-то движение и небольшой предмет, пролетевший
по воздуху и тяжело упавший к нашим ногам.
У Керка вырвался хриплый тревожный возглас. В мгновение ока он подхватил
меня на руки, швырнул на пол за диван и тут же накрыл своим телом. Мой вздох
удивления и испуга потонул в громовом раскате взрыва гранаты.
Глава 13
Повторялись события, происшедшие в спальне Керка в первую ночь. Мы снова
лежали, обнявшись, на твердом полу, потрясенные, но живые. Смерть снова
метила в нас, но промахнулась. Пока я продолжала прятаться за диваном,
ошеломленная взрывом, Керк был уже на ногах. Я увидела яростное,
безжалостное выражение на его лице и пистолет у него в руке. В следующий миг
он бросился в направлении столовой, откуда вылетела граната, и исчез из
моего ограниченного сектора обзора.
Я попыталась крикнуть в знак протеста против того, что меня оставляют
одну, но ничего не вышло. Прежде чем я набрала в легкие воздуха, в доме, где
еще не улеглось эхо от первого взрыва, прозвучали два пистолетных выстрела.
Они последовали один за другим с таким коротким интервалом, что практически
слились в один. Раздался крик, и все смолкло.
Я свернулась калачиком за диваном в ожидании врага, который уничтожит
меня. Но в конечном итоге раздался голос Керка:
- Все в порядке. Теперь он нам ничего не сделает.
Керк стоял надо мной, когда я открыла глаза. Я прильнула к его крепким
ногам и заплакала от облегчения.
- Вам больно? - спросил он меня с беспокойством. Я покачала головой. Он
наклонился и поднял меня на ноги. - Плакать причин нет, мисс Пауэлл. Я же
сказал, что все в порядке.
- Он мертв? - выдохнула я сквозь слезы. - Вы убили его?
- Нет, но мне удалось вывести его из строя, - Керк кивнул в направлении
столовой. - Можете убедиться сами.
То, что я увидела там, послужило тормозом начинавшейся у меня истерики.
Убийца сидел на полу у двери, ведущей в кухню. Он раскачивался взад-вперед и
слегка постанывал, зажимая руками рану на бедре. Фетровая шляпа свалилась с
него, очки в роговой оправе косо сидели на переносице. Впервые Хуссейн не
улыбался миру.
- Хуссейн?.. - прошептала я, как будто произнесенное имя должно было
убедить меня в очевидной правде. - Хуссейн!
- Да, - подтвердил Керк. - Агент бандитов. Я рад, что им оказался не
человек из моего окружения.
Движимая удивлением, я направилась к нашему шоферу.
- Постойте, - остановил Керк. - У него в рукаве может быть еще
какая-нибудь штучка.
Внезапное превращение друга во врага потрясло меня. Я стояла, разинув
рот, когда в комнату сверху свалились Дэн и Джи Ди. Шум, поднятый в
последние несколько минут, мог поднять мертвых, и все же я была удивлена,
увидев их. Я забыла, что на свете существует кто-нибудь еще, кроме Керка,
меня и человека на полу.
- Ужас! - выдавил Джи Ди, обведя взглядом комнату. - Что здесь
происходит?
Обе комнаты напоминали небольшое поле битвы. Граната разнесла вдребезги
кофейный столик, пробила стену во многих местах, распорола ткань на диване,
который защитил нас. В столовой, где разыгрался финал боя, одно кресло было
перевернуто, а столешница тикового стола была обезображена длинной бороздой,
оставленной пулей из оружия Хуссейна.
Когда Керк все объяснил, Джи Ди с горечью осмотрел нашего бывшего шофера
и изрек:
- Так вот кто бродит вокруг и стреляет людям в спину. Жаль, что вы не
попали в более уязвимое место.
Хуссейн свирепо взглянул на нас исподлобья, обнажив свои желтые клыки. Он
был похож на злобного паука, искалеченного, но еще ядовитого.
- У меня не было намерений убивать его, раз этого можно избежать. Думаю,
военные смогут получить от него ценную информацию, - сказал Керк.
Хуссейн прошипел несколько слов, которых я не поняла, и попытался плюнуть
в Керка.
- Не знаю, - выразил сомнение Дэн, отступая назад. - Мне он не кажется
коммуникабельным.
- Имеются методы.
- Бьюсь об заклад, имеются, - согласился Джи Ди. - Могу сам предложить
кое-что.
В этот момент к нам присоединился Нордж. Он появился из холла полностью
одетым, будто, прежде чем спуститься вниз, задержался, чтобы одеться. Но я
знала, что это не так, и свежая грязь на его обуви подтверждала мою правоту.
Все были еще настолько возбуждены, что, казалось, не заметили его
запоздалого появления. Я не собиралась заострять их внимание на задержке
Норджа, это было делом Керка. Но тот звонил в деревню, в полицейский
участок. Джи Ди стоял, направив оружие на Хуссейна. Остальные тихонько
говорили о случившемся и о том, как мне повезло. Вернувшийся Керк был хмур.
- В деревне тоже неспокойно, и они не могут направить сюда грузовик за
Хуссейном. Похоже, нам придется везти его туда самим. Утром, разумеется.
- Пошлите меня, - вызвался Джи Ди.
- В самом деле? - с благодарностью в голосе спросил Керк. - Собственно, я
мог бы поехать и сам, но в связи с ранением Че Муды мне бы не хотелось
оставлять плантацию.
- Если бы я попал в такую переделку, как вы, мистер Керк, наутро я бы не
вылез из своей постели, - смеясь, заметил Дэн.
- О, все было не так уж страшно. С этими словами Керк неожиданно
повернулся и направился из столовой к кухне. Казалось, что в голову ему
внезапно пришла какая-то идея.
Что касается меня, то лишь когда волнения поулеглись, я осознала простую
истину. Слишком простую - я была фактически раздетой. Более того, для моих
друзей было вполне очевидно, что одежду с меня сорвало отнюдь не взрывом
гранаты. Залившись краской, я подхватила свое платье и, не зная, что
сказать, принялась натягивать его на себя.
- Повернись, Рокси, - бросил Дэн, - у меня большой опыт по части
застежек.
- Спасибо, справлюсь сама, - парировала я его укол. - И что бы вы там ни
думали, платье я сняла сама. Было очень жарко.
- Ну, разумеется! - подхватил Дэн.
- Что-нибудь можно сделать для Хуссейна? - подал голос Нордж. - Он ведь
ранен.
Джи Ди, выполнявший роль стражника, прорычал:
- Конечно. Я стрельну в него еще разок, чтобы отшибить ему мозги. А ты
что предлагаешь?
- Он пленный и заслуживает соответствующего обращения.
- Он - паршивый лазутчик, и пусть скажет спасибо, что остался жив.
Вернувшийся Керк услышал конец разговора.
- Это ранение в мякоть. Оно болезненно, но не опасно. С Хуссейном все
будет нормально, пока мы утром не доставим его в деревню.
- Почему вы не поинтересуетесь у него? - недружелюбно спросил Нордж.
- С большим желанием спросил бы у него, как ему удалось проскользнуть в
дом вечером. Хотя, думаю, я знаю: дверь с черного хода не заперта.
- Не заперта? - медленно повторил Дэн. - Как это могло произойти?
Керк резко перевел взгляд вниз, на заляпанные грязью ботинки Норджа, и я
поняла, что он знает ответ. Я ждала взрыва и была готова подлить масла в
огонь, так как тайное рандеву Норджа и Сити чуть не стоило нам жизни. Но
фейерверка не вышло. Керк сказал:
- Теперь это уже неважно, главное - сделать вывод из случившегося.
Его слова касались всех, но я не сомневалась, что он адресовал их Норджу
как предупреждение. И судя по тому, как сжались губы Норджа, он тоже это
понял. Керк же принялся обсуждать меры по охране дома. Он установил три
смены, поделив ночные часы между Джи Ди, собой и Дэном. Без слов, но
довольно подчеркнуто, Нордж из числа несущих дежурство был исключен. Как
неблагонадежный. Тот, думаю, обрадовался такому решению и, похоже, мысленно
любовался собой. В древние времена он вполне подошел бы на роль человека,
приносимого в жертву богам.
- Спокойной ночи всем, - холодно попрощался Нордж и поднялся наверх в
свою комнату.
Я надеялась, что у меня появится возможность остаться наедине с Керком,
чтобы извиниться, но он, сказав Джи Ди, что сменит его в полночь, ушел
спать. Вид у него был очень усталый. Я чувствовала себя совершенно
опустошенной, как бывает с человеком, который не довел дело до конца.
Впрочем, что я могла сказать Керку? Дела красноречивее слов.
Дэн проводил меня до двери. Остановившись, он нерешительно спросил:
- Рокси, объясни, что происходит?
- Это Эд оставил дверь незапертой. Он был у Сити.
- Ну, об этом я и сам догадался. Я имею в виду тебя и Керка. Мне кажется,
Хуссейн прервал довольно оригинальный вечер. Я не упомянул прошлой ночью...
- И не стоит, - упавшим голосом прервала его я. - Пора забыть обо всем.
- Мне нелегко это сд