Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
? Мне нужно купить
подарки племянницам, но я понятия не имею, что бы им могло понравиться. А
Элис работает в школе для девочек и, несомненно, знает, что нужно
подросткам.
- Разумеется, - ответила тетя Луиза, даже не глядя на Элис. - С
девочками, должно быть, трудно, не так ли?
Взглянув на племянницу, она прочитала в ее глазах немую просьбу отказать
Джеку, но сказала:
- Не волнуйся обо мне, дорогая. Я часочек погуляю с этими дамами.
Увидимся на корабле. Она ушла, а Элис повернулась к Джеку.
- Это кто придумал? Ты или она? Слова Элис на него не подействовали, и он
улыбнулся.
- Пойдем выпьем что-нибудь. - Он взял ее за руку и повел по оживленной
главной улице, потом они спустились по узкой, выложенной булыжником улочке к
старому порту. Там на набережной они нашли открытое кафе. Свежий морской
ветер продувал его и поднимал бахрому ярких цветных зонтов.
- Мы должны заказать что-нибудь турецкое, - заявил Джек, изучая меню. -
Что тебе хочется?
Элис согласилась выпить турецкого кофе и откинулась в кресле. Джек что-то
говорил о музее.
- Каково твое впечатление о статуе Хадриана из Перджа?
- Кажется, я ее не видела.
- Странно. Ты глазела на нее целых пять минут.
- Правда? - Элис напрягла свою память, но не могла ничего припомнить из
музейной коллекции.
- Вообще-то я не уверен, что ты видела то, на что смотрела.
- Не видела, - призналась Элис.
- Что-то случилось с тобой в театре в Аспенодосе, верно?
- Похоже, что да.
- Хочешь рассказать об этом?
- Тетя Лу считает, что я должна так поступить? - спросила Элис сухо.
Но он проигнорировал этот вопрос.
- Иногда это помогает.
- Но не теперь. - Она помолчала немного, а потом добавила:
- Если ты действительно хочешь знать, я была.., вынуждена признать тот
факт, что человек, которого я люблю, больше, не любит меня, и я сама
виновата в том, что его любовь превратилась в ненависть.
- Но ты говоришь, что все еще любишь его?
- Разве? - Она опустила глаза на свою чашку. - Да, люблю. - Ее глаза
потемнели от тоски. - И очень люблю.
- Я полагаю, что этот человек Титус Ирвин?
Элис не сразу кивнула головой.
- Тогда понятно, почему он выбрал именно этот сонет Шекспира.
Он взглянул на нее и нерешительно спросил:
- Ты, должно быть, хорошо знала его раньше? Элис кивнула головой и
усмехнулась:
- Можно сказать и так. Да. Мы были.., очень близки довольно долго.
- Но не недавно?
- Нет. Я... - Ей пришлось набраться мужества, чтобы сказать:
- Я ушла от него два года назад.
- И, наверное, встреча с ним оживила прошлое, все чувства тех лет. Должно
быть, тебе было очень тяжело слушать, как он читал тот сонет?
Она отвернулась от него, посмотрела в сторону моря и ответила:
- Да, очень.
Джек внимательно оглядел ее профиль и печально улыбнулся.
- Кажется, мне не очень везет в этом путешествии. Похоже, что обе
женщины, которых я обожаю, влюблены в Титуса.
Нахмурившись, Элис повернулась к нему. Ей пришлось сделать усилие, чтобы
заставить себя думать о его проблемах, а не о своих.
- Так ты просто обожаешь Гэйл или здесь что-то более серьезное?
- Если бы мне дали хоть полшанса, все было бы гораздо серьезнее, - честно
признался Джек. Элис было жаль его, но она сказала:
- Судя по тому, что я слышала, боюсь, у тебя нет даже и половины шанса.
- Понимаю. - Джек посмотрел на стол. - Значит, ты это слышала от самой
Гэйл.
Ее молчание было красноречивее ответа, и он пожал плечами.
- Это была красивая мечта. Слушай, давай выпьем что-нибудь покрепче.
По-моему, наше горе надо в чем-то утопить.
Они немного выпили, хотя ни одному этого особенно не хотелось, и, спустя
приблизительно час, сели в автобус и вернулись на корабль. В тот вечер, как
обычно, составилась четверка для игры в бридж, но партнеры рано разошлись
спать. Когда они оказались одни в каюте, у тетушки хватило такта не говорить
о Титусе, хотя Элис, которая долго не могла уснуть, думала только о нем.
На следующий день Элис отказалась от утренней пробежки и не хотела ехать
на экскурсию, но пересилила себя, чему была весьма рада, потому что дорога
вдоль побережья была необыкновенно живописной. Элис сидела у окна и смотрела
на далекие горы, длинные белые пляжи и зеленые деревья в прибрежных парках.
Пробитые в скале тоннели ослепляли ее, а когда автобус выезжал из них,
приходилось надевать очки, чтобы защитить глаза от яркого солнечного света,
который отражали волны ласкового моря.
Туристы осмотрели древний порт, крошечный и живописный, расположенный на
небольшом клочке земли, клином уходящем в море. Он был более зеленым и
тенистым по сравнению с другими местами, и когда они шли по старым мощеным
улицам взглянуть на акведук и миниатюрный театр, со всех сторон раздавалось
птичье пение. Зелень деревьев и шум моря делали его таким мирным, что Элис
чувствовала, как покой входит в ее сердце. Экскурсионная программа
предусматривала время для купания, поэтому Элис заранее надела под платье
купальник. Они подошли к кромке воды, где обработанные камни напоминали о
том, что когда-то здесь была пристань; Элис сбросила туфли и платье и
нырнула в воду.
Хотя на вид Элис казалась хрупкой, она была хорошей и сильной пловчихой и
вскоре заплыла довольно далеко. Она обернулась и посмотрела на берег. На
старой пристани стояли несколько человек и наблюдали за ней. Среди них был
Титус. Он держал руку козырьком, чтобы лучше видеть. "Уж не думает ли он,
что я собираюсь утопиться", - с горечью подумала Элис. Эта мысль никогда
раньше не приходила ей в голову, и она решительно отбросила ее. С нарочитой
бравадой она подняла руку, помахала им, перевернулась на спину и поплыла
дальше. Теперь она плакала, так как только здесь и могла побыть одна. Через
некоторое время Элис поняла, что надо возвращаться, и быстрым кролем поплыла
обратно к берегу. Руководитель круиза и так уже дважды обратил на нее
внимание, и ей вовсе не хотелось, чтобы ему пришлось снимать брюки и
отправляться спасать ее.
Представив напыщенного чиновника без брюк, Элис вдруг рассмеялась, и
когда доплыла до берега и вышла из воды, на ее губах еще играла улыбка.
- Хорошо поплавала?
Услышав язвительный голос Титуса, Элис подняла голову и увидела его рядом
с тетушкой, которая прижимала к себе вещи Элис. Одарив его ослепительной
улыбкой, она ответила:
- Да, благодарю, - и подошла к тете. - Вода просто восхитительна, -
сказала она и, стараясь успокоить тетушку, коснулась ее руки. - У меня в
сумке полотенце и сухие вещи. Я пойду за стену и переоденусь.
Она направилась к развалинам арки, заросшим деревьями и кустарником, но
обернулась в изумлении, когда Титус сказал:
- Я тебя покараулю, - и пошел следом за ней. Элис поняла его намерения,
когда Титус, уверенный, что их не слышат, резко сказал:
- Тебе обязательно надо было до смерти напугать свою тетку?
- Что ты имеешь в виду? - Элис остановилась и взглянула на него. Она
подняла руку, чтобы смахнуть с ресниц капли воды. Титус не должен был
догадаться, что это слезы.
- Эту дурацкую штуку, которую ты выкинула, заплыв так далеко, что все
начали волноваться. Что ты пыталась этим доказать?
- Ничего! Я престо хотела... - Она замолчала, но Титус не отставал от
нее.
- Ну так что же?
- Не имеет значения.
Она хотела идти дальше, но он схватил ее за руку.
- Думаю, это был внезапный порыв: тебе захотелось сделать и ты сделала,
даже секунды не подумав о других. Ты вся в этом!
На нее вдруг накатила волна негодования.
- Пусти меня! - Она вырвалась и, упершись руками в бока, грозно
посмотрела на него. - Какое ты имеешь право осуждать меня? Ты сказал, что я
потеряла свои права, когда ушла от тебя. То же самое относится и к тебе.
Убирайся и оставь меня в покое, ты.., бандит!
Она убежала от него, прошла под аркой, быстро вытерлась и оделась. Когда
она вышла, Титус сидел в сторонке на низкой каменной стене, делая вид, что
стережет ее. Даже не взглянув на него, Элис присоединилась к своей группе.
- Как же далеко вы заплыли, - сказала одна из женщин. - Должно быть, вы
хорошо плаваете?
- Да, я тренер по плаванию и привыкла к олимпийскому бассейну, -
объяснила она достаточно громко, чтобы ее могли слышать остальные, и отошла
от группы.
Вскоре настало время уезжать, и Элис покидала это чудное местечко почти с
сожалением; его спокойная, мирная атмосфера благотворно на нее
подействовала. Даже стычка с Титусом не разрушила очарования, и она
почувствовала себя более подготовленной к тому, что могло произойти.
Конечно, она имела в виду Титуса и Гэйл. Элис вдруг вспомнила, что с утра ее
не было видно. Она поделилась своими наблюдениями с тетушкой.
- Я ее видела, и она выглядела несколько подавленной.
- Гэйл и подавлена? Она, наверное, заболела. - Но враждебности в голосе
Элис не было. Гэйл ей даже нравилась, так как, несмотря на внешнюю
утонченность, в ней еще сохранились открытость и естественность.
Глядя на тетушку, Элис спросила:
- Ты действительно волновалась за меня, когда я уплыла?
- Кто тебе сказал?
- Титус. И он очень разозлился из-за этого.
- В самом деле? Я и не заметила, что он наблюдает за мной?
- Ну так ты волновалась?
- Немного, до тех пор, пока ты не помахала рукой. Мне странно слышать,
что Титус говорит, будто я нервничала. Я уверена, что по мне это было
незаметно. Вероятнее всего, он хотел выразить, что испытывал сам.
- Он знает, что я отлично плаваю.
- Но он также прекрасно понимает, как ты расстроилась, когда вчера
услышала сонет.
- Ему это безразлично, - сказала Элис.
- Ты действительно так думаешь? Тогда интересно, зачем он вообще решил
его прочитать?
Но Элис знала: Титус хотел, чтобы она поняла, почему он не любит ее и
даже презирает. Возможно, он стремился причинить ей боль, ту боль, которую
когда-то испытал сам. А сегодня? Все очень просто. Он был уверен, что она не
изменилась и ее выходка вызвана желанием отомстить за обиду.
И может быть, он прав; Элис уже почти в этом не сомневалась.
В тот день они посетили только древний порт.
Автобусы отвезли туристов прямо к кораблю и, когда все прибыли на место,
он вышел в море.
Вечером был устроен еще один праздничный ужин, прямо как из "Тысячи и
одной ночи". Меню состояло из восточных блюд, а официанты были одеты в
арабские костюмы. Ужин длился долго, и под конец в гостиной подали кофе.
Соседи Элис по столу были потрясены изысканностью блюд, но Элис ела мало, и
то, что она попробовала, не оставило никаких воспоминаний. В фойе играл
оркестр. Он играл почти каждый вечер, но Элис и Луиза его никогда не
слушали, так как комната для карточных игр была расположена на верхней
палубе, и музыка туда не долетала. Элис думала, что они снова будут играть в
бридж, но тетушка сказала, что у нее нет настроения, и две ее приятельницы
отправились искать других партнеров.
- Ты устала? - спросила Элис.
- Нет, не очень. Мне просто захотелось разнообразия. А оркестр играет
очень хорошо. Послушай. - Элис он тоже понравился, и они поудобнее
расположились в креслах. Элис была рада, что они отдыхают от карт, и
чувствовала не усталость, а нервное напряжение. Она была молода и могла
выдержать пару бессонных ночей, но бесследно это не прошло, и лицо ее
осунулось, а под глазами появились темные круги. В фойе вошли Гэйл с
матерью, но они сели в другом конце комнаты. Остальные пассажиры закончили
ужин и тоже стали понемножку собираться в фойе. Под воздействием выпитого
вина они громко смеялись и разговаривали, чувствуя себя раскованно,
завязывали новые знакомства. Затем вошел Титус в компании нескольких
лекторов и их жен, и Элис с удивлением увидела, что среди них был и Джек
Рид.
- Можно к вам присоединиться?
Переведя взгляд на Титуса, Элис автоматически улыбнулась двум женщинам,
которые хотели занять свободные места за их столиком. Вскоре они уже
по-приятельски болтали с тетушкой, но Элис не проронила ни слова и только
слушала их.
"Почему женщины всегда ищут компанию других женщин, - подумала Элис. -
Почему они не подходят к одиноким мужчинам, а только стреляют в их сторону
глазками. Наверное, потому, что им всегда вбивали в голову, что неприлично
форсировать события. А может быть, они боятся, что мужчины могут оказаться
женатыми". В круизе участвовало гораздо больше женщин, чем мужчин; а
немногочисленные одинокие мужчины предпочитали общаться друг с другом.
- Он замечательный врач, - долетели до Элис слова, сказанные одной из
женщин. - Моя сестра лечилась у него. Все врачи, к которым она обращалась,
говорили, что у нее нервы не в порядке, но потом ее проконсультировал доктор
Рид и сразу поставил правильный диагноз.
- У него частная клиника? - спросила тетушка Лу.
- Да, но он принимает и пациентов с медицинской страховкой и тратит на
них не меньше времени, чем на частных. И ужасно много работает, он светило в
своей области. Поэтому мне было так приятно увидеть его здесь. - Женщина
говорила с восторгом:
- Уж если кому и нужен отдых, так это доктору Риду, хотя вполне
естественно, что он здесь. Он же консультант.
- Мне кажется, он мог бы позволить себе оплатить свой отдых, - заметила
Элис, заинтересовавшись беседой.
- Ну, разумеется, он может. Он достаточно богат. Его дед был крупным
предпринимателем, а чем занимался, торговыми и банковскими операциями. -
Женщина нагнулась к ней и тихо добавила:
- Я уверена, что они оставили ему очень приличное состояние. Моя сестра
сказала, что на его деньги было построено здание госпиталя, где она
лечилась, и оно функционирует только благодаря его поддержке.
- Так, темная лошадка! - Элис стало смешно. - А я-то его жалела, думала,
что у него нет работы.
Женщина вдруг умолкла, и Элис увидела, что Джек собственной персоной
направляется к ним. Он слегка улыбнулся вместо приветствия, и женщина с
волнением в голосе сказала:
- Ах, мистер Рид, мы только что говорили о вас. Или вы предпочитаете,
чтобы здесь вас называли доктор Рид? - И она жеманно захихикала, давая
понять, что знает его тайну.
Он не ответил, протянул Элис руку и сказал:
- Сегодня нет бриджа? Тогда пойдем немного потанцуем, хотя предупреждаю,
что я не большой специалист в этом деле.
Но танцевал он вполне прилично; хорошо чувствовал ритм, хотя и не
старался делать сложных па.
- Что говорила обо мне эта старая грымза? - сердито спросил он.
- Правду о твоем прошлом. Слова "потрясающий" и "замечательный" то и дело
слетали с ее уст. Кажется, ты вылечил ее сестру от какой-то таинственной
болезни. В ее глазах ты герой.
Джек засмеялся.
- По крайней мере хоть одна женщина отдала свое сердце мне, а не Титусу.
- Почему ты не говорил, что богат и знаменит?
Откинув голову назад, как трагический актер, Джек произнес величественно:
- Я хотел, чтобы меня любили таким, какой я есть! - А затем уже
нормальным голосом добавил:
- Хотя такого не бывает.
- Мне кажется, ты говорил, что всегда слишком занят, чтобы найти себе
кого-нибудь. Верно? Он перевел взгляд в ту сторону, где сидела Гэйл.
Элис заметила это и сказала:
- Сегодня Гэйл не с Титусом.
- Да, я это тоже заметил. Как ты думаешь, почему?
- Понятия не имею.
В голосе Джека прозвучали жесткие нотки, когда он сказал:
- Зря я думал, что он принадлежит к тому типу людей, которые попробуют
что-то и отбросят в сторону.
- Он не такой.
Что-то в голосе Элис заставило его взглянуть на нее, и он быстро сказал:
- Прости. Как ты-то себя сегодня чувствуешь?
- Прекрасно. - Но голос ее задрожал.
- Я слышал, ты сегодня утром чуть до Греции не доплыла?
- Мне нужна была разрядка.
- Причина только в этом?
- Эта консультация бесплатная?
- Ты хочешь сказать, чтобы я не совал нос куда не следует?
- Разве от этого кому-нибудь станет легче?
- Вряд ли. Я ужасно любопытен, и с этим ничего не поделаешь. Но я считаю,
что море было единственным местом, где ты была совершенно одна и могла
наплакаться вдоволь.
Элис холодно взглянула на него.
- Я не люблю мужчин, которые так хорошо понимают женщин.
- Прошу прощения.
Музыка закончилась, и они остановились.
- Пойдем выпьем что-нибудь. Все в порядке; твоя тетушка мирно беседует с
теми двумя старыми курицами.
Взяв ее за руку, он направился в бар, который находился в двух шагах от
того места, где стоял Титус с друзьями.
- Что ты хочешь?
- Ну если ты такой богатый, я выпью что-нибудь очень экзотическое.
- Бесстыжая девчонка. Как насчет коктейля "Харви Уоллбенгер"?
- Подходит.
Она остановилась у края стойки и стала ждать, пока Джек закажет напитки.
Повернувшись спиной к Титусу и его компании, она притворилась, что с
интересом рассматривает картину на стене, хотя чувствовала, что он наблюдает
за ней. Элис изо всех сил старалась не оборачиваться и не встречаться с ним
взглядом. Ей это удалось, и она с облегчением улыбнулась Джеку.
- Держи. Ну, что, хватает экзотики? Я велел им положить побольше фруктов
и воткнуть этот дурацкий бумажный зонтик и соломинку.
Элис засмеялась.
- Как вульгарно! Замечательно. Спасибо. Он стоил кучу денег?
- Конечно.
- Отлично. Может быть, выйдем на воздух? Элис хотелось быть подальше от
Титуса, чье присутствие ее смущало.
Они вышли на палубу и облокотились на поручни, потягивая напитки через
соломинки. Корабль двигался вперед, и с правой стороны виднелись огни на
турецком берегу.
- Почему ты рассердилась на меня за то, что я не сказал, что я
преуспевающий врач? - спросил Джек.
- Мне было жаль тебя. Я думала, что ты бедный безработный доктор. Ты
будил во мне материнские инстинкты.
- Какой кошмар! - воскликнул Джек. - Неудивительно, что я не могу
подыскать себе женщины. Элис оценивающе взглянула на него.
- Почему-то я думаю, что это не правда. Женщины всегда влюбляются в своих
врачей.
- Но разве врачи всегда влюбляются в них? Некоторое время они молчали,
хотя было ясно, о чем они думают. Потом Элис сказала:
- Почему ты не пригласил Гэйл танцевать? То, что ты выбрал меня, вряд ли
тебе поможет.
- Тебе это помогает? Элис слегка улыбнулась:
- Да, конечно. Но я - проигрышное дело.
- А ты думаешь, что я нет?
- Конечно, нет.
- Ты очень здорово врешь, Элис. Знаешь, что я тебе скажу? Давай поженимся
и будем в старости поддержкой друг для друга?
Она расхохоталась, но тут к ним кто-то подошел. Элис увидела, как Джек
весь напрягся и обернулась, ожидая увидеть Титуса. Но это была Гэйл.
- Вот ты где, Элис, - голос ее звучал беспечно. - Я везде тебя ищу.
Трудно было поверить в то, что она действительно не знала, где они
находятся, поскольку все видели, как они вышли на палубу, но Элис поняла
намек и сказала:
- Привет, Гэйл. Чем могу помочь?
- Я хочу поговорить с тобой... Наедине. - Она выразительно посмотрела на
Джека.
- У меня нет от Джека секретов, - сказала Элис.
- В самом деле? - Гэйл внимательно посмотрела на них. Она казалась
удивленной и заинтригованной.
- Ну ладно, мне нужно.., если ты не возражаешь, Джек, дорогой...
- Конечно. Тебе принести что-нибудь выпить?
- Да, пожалуйста. - Она взглянула на стакан Элис.
- Боже мой, что это такое?
- "Харви Уоллбенгер". Ты хочешь такой?
Гэйл содрогнулась.