Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Бьянчин Хелен. Огненный вихрь -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -
альню и, сбросив одежду, завернулась в махровую простыню. Электронные часы показывали половину четвертого утра, и Лизетта зас- тонала при мысли, что через четыре часа надо будет вставать и ехать на работу. Горячая ароматическая ванна помогла унять боль в непривычных к такому напряжению мышцах, чего нельзя было сказать о боли в сердце. Ее преследовал неотвязный образ Джейка, его сильного обнаженного тела в момент их слияния. Лизетта закрыла глаза и тряхнула головой. Боже, что она наделала! Как теперь она пойдет на работу и встретится с ним в дело- вой обстановке? Но никуда не денешься! Можно, конечно, уволиться, но все равно при- дется отрабатывать еще неделю. Все бессмысленно, подумала Лизетта, вытаскивая затычку из ванны и ставя ноги на коврик. Она вытерлась насухо и улеглась в постель. От усталости, моральной и физической, она должна была бы провалиться в сон, а вместо этого лежала, уставясь в потолок, до самого рассвета, когда погрузилась в беспокойную дрему, от которой резко очнулась при звуке будильника. ГЛАВА ДЕСЯТАЯ К полудню Лизетта превратилась в издерганную развалину. Всякий раз, когда на столе звонил телефон, она представляла, что это Джейк. В ре- зультате она никак не могла сосредоточиться на текущих делах и уже в ко- торый раз перечитывала дополнения к составленному контракту, ничего в них не понимая. Нелепость какая-то, решила она и пошла налить себе кофе из автомата в надежде хоть чуть-чуть сбросить напряжение и обрести уверенность. Через час настойчивый телефонный звонок опять поверг ее в лучину страха. Лизетта подняла трубку. - К вам мистер Холлингсуорт! Проклятье! Глаза Лизетты затуманились, она машинально покусывала ниж- нюю губу. - Лизетта! Вы примете его? Как будто у нее есть выбор! - Да, конечно. Пусть войдет. Опять высокая грозная фигура в темном костюме заполнила собой прост- ранство. Лизетта натянула дежурную улыбку, но глаза смотрели настороженно, когда она указывала ему на стул. Слава Богу, он принял это приглашение, а не навис над ней всей своей темной громадой. Ей даже стало немного легче. Все-таки лучше, чем ждать, балансируя между гневом, страхом и болью. - Документация, касающаяся вашей собственности в Тураке, будет вам представлена в ближайшие дни, - произнесла она. Джейк хмуро взглянул на нее, как бы ощупывая худенькую фигурку, и от- ветил: - Я не за этим здесь. Лизетта опустила глаза. - К сожалению, я не могу заниматься личными делами в рабочее время. - Личными делами? - переспросил он, открыто насмехаясь над ее жалкими потугами на деловитость и канцелярской речью. Нахлынувшее воспоминание о том, как она лежала в его объятиях и умо- ляла подарить ей немыслимое блаженство, заставило ее вспыхнуть до корней волос. Она посмотрела на часы, затем, приподняв брови, обдала его холо- дом своего взгляда. - Да. Повторяю, здесь не место и не время. В его темных глазах что-то пугающе сверкнуло. - Что ж, назовите место и время. - Не считаю нужным! - В Лизетту словно бес какой-то вселился, она бы- ла готова говорить самую несусветную чушь, лишь бы ему наперекор. - Тогда я назову. Ну почему бы им в самом деле не встретиться и не поговорить спокойно, без вражды? Она сама не знала, что мешает ей пойти на это. - Думаю, нам лучше вообще не встречаться! - выпалила она. Два темных отшлифованных агата метали отравленные стрелы прямо в ее сердце. - Вот такими же зверскими приемами вы обработали и моего отца? От этих слов кровь отхлынула от ее щек, глаза распахнулись и набухли слезами. Она, окаменев, смотрела на него, пока не собрала последние силы и не встала из-за стола. На негнущихся ногах подошла к двери, открыла се и повернулась к нему. - Прошу прощения, у меня много работы. - Документы нужны мне через час, - жестко отозвался он. - Вы их получите, - пообещала Лизетта, а про себя добавила: "Но только не из моих рук". Джейк молча прошел мимо нее раскованной, вальяжной походкой. Лизетта тихо затворила за ним дверь и прислонилась к ней. Ну вот и все, такое впечатление, что она уже больше ничего не чувствует. Она не ведала, сколько времени так простояла; чересчур громкий звонок вернул ее к действительности. Лизетта подошла к столу, взяла трубку. Разговор занял пять минут, машинально отметила она, взглянув на часы, а кажется, что пять часов. Лизетта вышла из офиса, прихватив портфель и сумку с вещами. Она выб- ралась на машине за черту города и бездумно погнала вперед, просто нама- тывая мили, отделявшие ее от человека, который ворвался в ее жизнь и пе- ревернул все вверх дном. Через час она подъехала к бензоколонке и, пока ей заучивали бак, поз- вонила в два места. Сначала матери. Та молча, с пониманием выслушала и только напоследок попросила звонить и быть осторожной. Лейт Андерсен оказался не столь понятлив. Но и он нехотя согласился предоставить ей отпуск, когда Лизетта пригрозила, что в противном случае уволится. Не желая возвращаться в свою квартиру, она провела ночь в отеле, а наутро заскочила домой, покидала в чемодан вещи и первым же рейсом выле- тела на тропический остров у северного побережья Австралии. Там она рассчитывала отдохнуть, прийти в чувство и выбросить из головы и из сердца Джейка Холлингсуорта. Это был настоящий райский уголок, излюбленное место для туристов, с экзотической природой и богатым выбором развлечений. Лизетта вставала рано и, накинув поверх бикини короткий пляжный ха- лат, совершала долгие прогулки вдоль берега. Иногда ныряла в холодное прозрачное море или плавала в бассейне, а потом заказывала завтрак в но- мер. Почти целый день проводила под солнцем в шезлонге, листая журналы или углубившись в книгу. Ужин она тоже заказывала в номер, предпочитая одиночество шумному об- ществу отдыхающих. Люди прибывали и отбывали - на вертолете или на катере. За несколько дней Лизетта привыкла к шуму моторов и уже не отрывала глаза от книги, чтобы поглядеть на новые лица. Так не привлек ее внимания и садящийся на площадке вертолет спустя неделю после ее приезда. Но какое-то недоброе предчувствие все же кольнуло ее; несмотря на теплое тропическое солнце, по телу пробежал хо- лодок. Воображение разыгралось, подумала она, уткнувшись в книгу, которая почему-то перестала ее занимать. Спустя несколько минут Лизетта закинула руки за голову и прикрыла глаза. Солнечные лучи нежно убаюкивали и сог- ревали. Она так и не поняла, что же ее разбудило. Словно бы какой-то внутрен- ний толчок, выведший из равновесия. Пожав плечами, она закрыла книгу и поднялась. Все равно уже сидеть нет смысла: солнце теряет силу, да и размяться немного надо. Лизетта сняла солнечные очки, положила их поверх книги и направилась к бассейну. Почти бесшумно погрузилась в искрящуюся голубую воду, выныр- нула и несколько раз медленно проплыла взад-вперед. Затем вылезла, дер- жась за отделанный кафелем край бассейна. Вода стекала с ее тела; руки машинально потянулись к волосам, чтобы отжать лишнюю влагу. - Полотенце? При звуке этого голоса кровь застыла в жилах. Лизетта медленно обер- нулась: живым подтверждением ее недавних страхов перед ней возвышалась могучая фигура Джейка. Он олицетворял собой гибкую силу леопарда. Глаза их встретились; в голове Лизетты бешено вращались мысли, одна наконец возобладала: как он ее разыскал? - Луиза, - тихо ответил Джейк; ему ничего не надо было говорить, он все читал на выразительном лице Лизетты. ~ Maman? Нет, она не могла... - Лизетта пошатнулась; он мягко поддер- жал ее и притянул к себе. - Я сумел ее убедить, что мне крайне необходимо разыскать вас. - Вот как? В ее светло-карих глазах вспыхивали искорки гнева, а его глаза напо- минали укрощенную сталь, когда он бережно заворачивал в полотенце ее стройную фигурку. Он как бы нечаянно коснулся ее труди; Лизетту вновь охватило пламя. - Что вам от меня надо? Какого черта вы сюда явились? - зло прошепта- ла она. Он усмехнулся одними уголками губ. - Давайте продолжим беседу в номере - моем или вашем, все равно. - Не о чем нам беседовать! Джейк без лишних слов схватил ее на руки и понес, не обращая внимания на ее протесты и любопытные взгляды окружающих. - Сейчас же отпустите меня! - потребовала Лизетта, чувствуя, что он способен убить ее одним взглядом. - Такая легкая - как перышко! - пробормотал он. - Даже страшно прика- саться... Комок застрял у нее в горле, слова приходилось выталкивать буквально силой. - Джейк... - Мы уже пришли. Она уперлась руками вето широкие плечи; все сжималось у нее внутри, по мере того как он приближался к своему номеру. Чуть переместив ее влево, он достал из правого кармана брюк ключ, от- пер замок, внес Лизетту в помещение и ногой захлопнул дверь. - Поставьте меня! Не разжимая рук, он опустил ее на пол и, когда - она попыталась выр- ваться, еще сильнее стиснул в объятиях. - Будьте вы прокляты! - выкрикнула она. У нее было столько причин его ненавидеть, что и перечислять бессмысленно. - Мало вам того, что вы уже сделали?! Он, казалось, не слушал, а только вбирал в себя все ее черты: орехо- вые глаза, до боли прекрасные в гневе, горящие румянцем щеки, гордо вздернутый подбородок... В его взгляде что-то вспыхнуло - крохотный огонек, сменившийся улыб- кой. Джейк поднял руку и погладил ее по щеке. Лизетта раскрыла рот, собираясь послать его к черту, но вместо этого замкнулась в ледяном молчании, лишь скрестила с ним враждебный взгляд и словно утонула в этих глазах. - Ну почему, Лизетта?.. - Пауза длилась целую вечность. - Почему вы скрыли от меня, что мой отец был импотентом?! Вот так, без всяких экивоков! Джейк всегда выражается напрямик. Она вытянулась, застыла, и что-то мертвой хваткой сдавило ее горло. - Вы думали, я об этом не узнаю? Она испугалась: сейчас он с его властной бесцеремонностью станет опять выворачивать наизнанку ее душу! - Как мог я быть таким слепцом! - с мрачной усмешкой проговорил он. - Ведь вашему браку с самого начала можно было найти логическое объясне- ние... А я не нашел! У Лизетты бешено забилось сердце: что скрывается за этим тщательно сдерживаемым отчаянием? - Ну почему, Лизетта, почему? - В его голосе была тихая угроза. Она не только не могла ничего сказать, но и даже мысли все куда-то улетучились. - Три года назад я прилетел в эту страну, чтобы присутствовать на свадьбе моего отца. Я увидел, что его вторая жена годится ему во внучки. - Глаза еще больше потемнели. - Мало того, мне довольно было одного взгляда, чтобы понять: это я должен стоять радом с вами перед алтарем, это мне вы предназначены душой и телом! Лизетта снова собралась что-то сказать - и не сумела. В глазах задро- жали слезы, и она быстро опустила ресницы. - Это открытие выбило у меня почву изпод ног, - продолжал Джейк. - Я был самоуверенным циником и полагал, что мужчину и женщину в реальной жизни может связывать лишь секс. Лизетте казалось, что она стоит на краю пропасти; в его глазах она разглядела подавленный огонь и еще что-то такое, чего она не умела или боялась определить. - Выхода у меня не было. Я устранился. Чтобы успокоить душевные муки, я внушал себе, что вы охотитесь за деньгами моего отца и пустили в ход женские чары, чтобы завлечь его к алтарю. - Джейк сделал паузу и чуть понизил голос. - А потом, после его смерти, я узнал, что он от всех скрыл свою болезнь - от всех, кроме вас. Я был страшно уязвлен: со мной, своим сыном, он ничем не делился и от меня не принимал никакой откровен- ности! А вместо этого доверился чужой девчонке! Лизетта сглотнула ком в горле и хрипло проговорила: - Адам... он был не такой, как все... - Ей хотелось протянуть руку и приласкать Джейка, но не хватило смелости. - Я окунулся в бизнес, год работал как проклятый, и мне удалось кое-что сделать для "Холлингсуорт интернэшнл"... Но это не помогло. - Легкая улыбка тронула его губы, но теперь в ней не было ни цинизма, ни насмешки. - Как ни старался, я не мог выкинуть вас из головы. Лизетта явственно ощутила перерыв в сердцебиении, потом сердце заби- лось так, словно готово было выскочить из груди. Воцарилось тягостное молчание. Джейк провел пальцем по ее шее и улыбнулся, когда она отпрянула. - Боитесь? Несмотря на учащенный пульс, она твердо встретила его взгляд. - Нет, не боюсь. - А надо бы... - Он зачарованно смотрел, как бьется жилка у нее на шее, и Лизетта в который раз проклинала себя за то, что не может скрыть свою реакцию на его проклятую чувственность. - Вам еще повезло: пока я разыскивал вас, немного пришел в себя. - Она позволила его руке обвиться вокруг ее горла, потом захватить подбородок. - Будь вы в Мельбурне - придушил бы, честное слово! - На меня не стоит нападать. Помните, что случилось с теми юнцами? - усмехнулась Лизетта. Пальцы Джейка зарылись в ее влажные волосы. - Да вы бы и до телефона дойти не успели. А после нападения у вас бы просто не хватило на это физических сил... - Его губы остановились в дюйме от ее рта. - Потому что я бы вновь овладел вами... так медленно, с такой страстью, что у вас уже не осталось бы никаких сомнений... - голос его звучал все более прерывисто, по мере того как он привлекал ее к се- бе, ближе и ближе, - кому вы принадлежите и по какому праву... - Голый секс еще ничего не доказывает и никому не дает никаких прав, - возразила она, пытаясь увернуться от его ищущих губ. - И все же, как по-вашему, зачем я сюда прилетел? Не знаю! - выкрикнул ее внутренний голос. Во всяком случае, не за тем, чего бы мне хотелось. Сказки редко становятся былью, и нечего меч- тать о несбыточном. Она бесстрашно взглянула на него, надеясь, что он не заметит боли в ее глазах. - Maman не имела права... - Мать у вас - образец преданности, - насмешливо перебил он. - Я очень долго ее обхаживал, прежде чем она мне призналась. - И все равно я не понимаю... - Она поддалась на уговоры, только когда узнала, что ей вскоре предс- тоит стать моей тещей. Лизетта даже задохнулась. - Это неслыханно! Джейк улыбнулся и нежно поцеловал ее. - Это правда. Я хочу надеть обручальное кольцо тебе на палец. Хочу, чтобы ты спала в моей постели - всегда. Чтобы у меня было на это Право в виде брачного свидетельства. - Он широко улыбнулся, когда ее брови стре- лами взметнулись вверх. - И дело не в бумажке, а в слове, данном на всю жизнь. Я так люблю твою гордую независимость, твою нежную, ранимую ду- шу... так люблю все то, что есть ты! Он взял левую руку Лизетты, снял с ее пальца изящное кольцо с алмаз- ной насечкой и надел его на средний палец правой руки. - Вот здесь оно должно быть, - тихо сказал он. - В память об отце и о том, как он соединил нас. Он наклонился и поцеловал ее с такой бесконечной нежностью, что она часто-часто заморгала, сдерживая непрошеные слезы. А следующий поцелуй уже был крепким, утверждающим его права собственника. Если бы он смог, то поглотил бы ее всю, вместе с душой и телом, а Ли- зетта, покорная, податливая в его объятиях, отвечала ему с не меньшим пылом. Наконец Джейк поднял голову и улыбнулся, видя, как распухли ее губы. Она посмотрела на него огромными лучистыми глазами, как во сне подняла руку, провела пальцами по его щеке, и губы Джейка зарылись в ее мягкую ладонь. - Так и хочется задать тебе хорошую трепку за то, что ты не сказала мне правды, что так долго мучила меня! - пробормотал он. Взгляд Лизетты молил о прощении. - Пойми, - дрожащим голосом сказала она, - я никогда бы не вышла за- муж за Адама, если бы все было иначе. Мы спали в разных комнатах, за исключением последних недель, когда я боялась не услышать, если ему ста- нет плохо. Но при игом в квартире днем и ночью находилась сиделка. За ним был самый лучший уход. На миг глаза его приобрели угрюмое выражение. - Я сам во веем виноват. Я слишком мало уделял ему внимания, иначе бы заметил, как он болен и как нуждается в человеческом тепле. Это и побу- дило его вступить в брак, которого я так упорно не признавал. Он не отрываясь смотрел на Лизетту, и она чуть не захлебнулась в глу- бине чувств, отразившихся в его глазах. У нее защемило сердце, и два чистых ручейка медленно потекли по щекам. - Не плачь! - хрипло попросил Джейк, вытирая ее слезы большими пальцами. - Я не плачу, - дрожащим голосом отозвалась она. Лизетту вдруг осенило, что Адам непременно бы это одобрил, возможно, он даже рассчитывал, что его единственный сын и девушка, которая ему так дорога, когда-нибудь будут вместе. - А вот это тебе. - Джейк достал из кармана пиджака небольшой футляр и надел ей на палец кольцо с огромным брильянтом. - Со всей моей лю- бовью. - Я не говорила, что собираюсь за тебя замуж. - Слова вырвались не- вольно, и Лизетта едва не вскрикнула, увидев, какими беззащитными вдруг сделались его глаза. - Ты хочешь, чтобы я встал перед, тобой на колени? Она так долго была в его власти, что ей захотелось испытать свою власть над ним. Поэтому, прежде чем ответить, она выдержала паузу. - А ты встанешь? Он усмехнулся. - Встану. Ты этого не ожидала? - Взгляд его затуманился. - Во всем, что связано с тобой, я чувствую свою ущербность и, наверно, не смогу найти подходящие слова. Странная легкость объяла ее тело, и в глазах зажглись лукавые искор- ки. - А ты попытайся. Джейк насмешливо покачал головой, причем насмешка относилась, скорее, к нему самому. - Ах ты, дерзкая девчонка! - притворно возмутился он. - Пора бы тебе знать, что словам я предпочитаю действия. - Джейк... - Она металась между своими желаниями и опасениями. Он ласково ей улыбнулся, глаза его так потеплели и в то же время в них была написана такая страсть, что Лизетта вся затрепетала. - Ты нужна мне. Я хочу своей любовью стереть между нами все обиды и боль. Чтобы ты поняла, что значишь для меня. В тебе - вся моя жизнь. Лизетта была как в огне, страстное желание не давало ей дышать. Она привстала на цыпочки, обхватила руками голову Джейка, притянула к себе. Ее поцелуй был робким, но Джейк в ответ раздвинул языком ее губы, начал, дразня, ласкать внутренность ее рта, и это стало увертюрой к бесконечной симфонии наслаждения. Лизетта задохнулась от опустошающего накала чувств и подумала, что сердце ее сейчас разорвется. Два шелковистых лоскутка ее бикини упали на ковер; к ним тут же при- соединились его рубашка и брюки. Пальцы Лизетты легли на пояс его плавок и застыли в нерешительности. Потом с дрожью коснулись его плоти, и ее глазам предстало олицетворение мужской силы. - Не останавливайся! - простонал он. Два простых слова, произнесенных таким охрипшим от страсти голосом, дали ей понять, что Джейку стоит больших усилий владеть собой. И все же он сдерживался, позволяя ей проявлять инициативу. Благодаря этому Лизетта в несколько коротких секунд полностью вкусила прелесть власти женщины над мужчиной. Она упивалась им, все теснее прижимаясь к нему и сомкнув руки у него на затылке. - Я тебе в подметки не гожусь, - проговорил Джейк. - Все время чувствую себя школьником, робким, застенчивым. Так боюсь сделать тебе больно. Джейк робкий? Да ей совсем не нужна власть над ним, она сама готова покориться. - Ты не можешь сделать мне больно, - спокойно и просто сказала она, считая это непреложным фактом. - Нет, могу, - с горечью возразил Джейк. - Мог по крайней мере. От злости, от сле

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору