Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
етите. Да, я сумею принять меры!
Старик Фушар, невозмутимо спокойный, притворялся ошеломленным и, словно
ничего не понимая, разводил руками.
- Как это так, сударь, как это так?
- Э-э! Не заговаривайте мне зубы! Вы отлично знаете, что три коровьих
туши, которые вы продали нам в воскресенье, были тухлые... Да, да, тухлые!
Коровы околели от заразной болезни; этой говядиной отравились наши солдаты,
и двое, наверно, уже умерли.
Внезапно старик Фушар разыграл сцену возмущения, негодования.
- Я продал вам тухлое мясо? Такое хорошее мясо, первый сорт! Да это
мясо можно дать роженице для укрепления сил!
Он стал хныкать, бить себя в грудь, кричал, что он честный человек, что
он лучше отрежет себе руку, чем продаст скверное мясо. "Люди знают меня уже
тридцать лет, и никто на свете не посмеет сказать, что я обвешиваю или
поставляю недоброкачественный товар!"
- Коровы были здоровехоньки, сударь, а если у ваших солдат рези в
животе, значит, они просто объелись или злоумышленники подсыпали им в котел
какого-нибудь порошку!
Он оглушил капитана таким потоком слов и лукавых предположений, что тот
наконец вышел из себя и резко перебил его:
- Ну, довольно! Я вас предупредил! Берегитесь!.. И вот что еще: мы
подозреваем, что вы в этой деревне укрываете вольных стрелков из леса Дьеле;
они убили позавчера еще одного нашего часового. Слышите? Берегитесь!
Пруссаки ушли, а старик Фушар пожал плечами и с величайшим презрением
захихикал. "Конечно, я поставляю пруссакам дохлую скотину, даю им жрать
только тухлое мясо! Вся падаль, которую привозят мне крестьяне, весь скот,
околевающий от болезней, все, что я подбираю в канавах, годится для этих
сволочей-пруссаков!"
Он подмигнул и с веселым торжеством шепнул успокоившейся Генриетте:
- Вот видишь, детка!.. А ведь некоторые люди толкуют, что я не
патриот!.. А-а? Пусть-ка попробуют сделать по-моему, пусть-ка всучат
пруссакам падаль и хапнут за это денежки!.. Я не патриот? Черт подери! Да
ведь я убью больше пруссаков тухлой говядиной, чем многие солдаты из ружья.
Узнав об этом происшествии, Жан встревожился. Если немецкие власти
подозревают, что жители Ремильи принимают у себя вольных стрелков из леса
Дьеле, они могут с минуты на минуту произвести обыск и найти его. Мысль, что
он может навлечь беду на своих хозяев, причинить хоть малейшую неприятность
Генриетте, была для него невыносима. Но Генриетта умолила его остаться еще
на несколько дней: рана заживает медленно, ноги не совсем окрепли, он еще не
может вступить в какой-нибудь полк действующей армии на севере или на Луаре.
И до середины декабря потянулись самые тревожные, самые скорбные дни их
уединения. Стало так холодно, что печка не могла уже согреть большую пустую
комнату. Глядя в окно на снег, густо устлавший землю, они вспоминали
затерянного там, в ледяном мертвом Париже, словно погребенного, Мориса, от
которого не приходило никаких известий. Вечно возникали одни и те же
вопросы: "Что он делает? Почему не подает признаков жизни?" Они не смели
признаться друг другу в мучительных опасениях: он ранен, болен, может быть,
убит. Кой-какие смутные сведения, по-прежнему доходившие до них через
газеты, отнюдь не могли их успокоить. После известий о якобы удачных
вылазках, которые потом беспрестанно опровергались, пронесся слух о крупной
победе, одержанной 2 декабря под Шампиньи генералом Дюкро; но впоследствии
оказалось, что на следующий день он оставил завоеванные позиции и был
вынужден опять уйти за Марну. С каждым часом Париж все тесней сжимало
кольцо; начинался голод; реквизировали не только рогатый скот, но и
картофель; частным лицам было запрещено пользоваться газом; скоро на улицах
стало совсем темно, мрак прорезали только красные вспышки пролетавших
снарядов. Каждый раз как Генриетта и Жан начинали греться у огня или есть,
кх преследовало воспоминание о Морисе и двух миллионах живых людей,
заточенных в этой гигантской гробнице.
К тому же с севера, из центра, приходили известия, что положение
ухудшается. На севере 22-й армейский корпус, составленный из бойцов
подвижной гвардии, кадровых рот, из солдат и офицеров, бежавших после
разгрома под Седаном и Метцем, был вынужден покинуть Амьен и отступить к
Аррасу; Руан тоже попал в руки врага, кучка солдат из разложившихся войск не
обороняла его по-настоящему. Победа, одержанная Луарской армией под Кульмье
9 ноября, породила пламенные надежды: Орлеан занят французами, баварцы
бегут, началось наступление через Этамп. Париж будет скоро освобожден. Но 5
декабря принц Фридрих-Карл снова взял Орлеан и разрезал надвое Луарскую
армию: три ее корпуса отошли к Вьерзону и к Буржу, а два других, под
начальством генерала Шаязи, - к Мансу, отступая целую неделю и героически
ведя непрерывные бои. Пруссаки были везде, в Дижоне, как и в Дьеппе, в
Мансе, как и в Вьерзоне. Каждое утро слышался далекий грохот последней
канонады, и сдавалась еще одна крепость. Уже 28 сентября, после
сорокашестидневной осады и тридцатисемидневной бомбардировки, пал Страсбург;
его стены были проломаны, памятники прошлого разбиты почти двумястами
тысячами снарядов. Цитадель Лаона была взорвана. Туль сдался, и открылся
мрачный список: Суассон со ста двадцатью восемью пушками, Верден,
насчитывавший сто тридцать шесть, Нефбризак - сто, Ла Фер - семьдесят,
Монмеди - шестьдесят пять. Тионвиль пылал, Фальсбург открыл свои ворота
только на двенадцатой неделе яростного сопротивления. Казалось, вся Франция
горит и рушится под неистовой канонадой.
Однажды утром Жан решил во что бы то ни стало уехать, но Генриетта
схватила его за руки, отчаянно упрашивая:
- Нет, нет! Умоляю вас, не оставляйте меня одну!.. Вы еще слишком
слабы; подождите несколько дней, хотя бы несколько дней!.. Обещаю вам
отпустить вас, как только доктор скажет, что вы достаточно окрепли и можете
воевать.
V
В ледяной декабрьский вечер Сильвина и Проспер сидели с Шарло в большой
кухне; Сильвина шила, Проспер мастерил красивый бич. Было семь часов;
пообедали в шесть, не дождавшись старика Фушара, который, наверно,
задержался в Рокуре, где не хватало мяса; Генриетта недавно ушла на ночное
дежурство в лазарет, напомнив Сильвине, что перед сном надо непременно
подсыпать углей в печку Жана.
На дворе над белой пеленой снега чернело небо. Из занесенной снегами
деревни не доносилось ни единого звука; в комнате слышалось только, как
Проспер тщательно скоблит ножом кизиловую рукоятку бича, искусно вырезая на
ней ромбы и розетки. Иногда он останавливался и смотрел на Шарло; мальчика
клонило ко сну, и его большая золотистая голова покачивалась. В конце концов
он заснул, и наступила полная тишина. Сильвина тихонько отодвинула свечу,
чтобы свет не резал ребенку глаза, и снова принялась шить, погрузившись в
свои мысли.
И вот, после некоторого колебания, Проспер решился заговорить:
- Послушайте, Сильвина! Мне надо вам кое-что сказать... Я ждал, пока мы
останемся одни...
Она испуганно подняла голову.
- Вот в чем дело, - сказал Проспер. - Простите, что я вас огорчаю, но
лучше вас предупредить... Сегодня утром я видел в Ремильи, у церкви,
Голиафа, вот, как вижу теперь вас. Я встретился с ним лицом к лицу, я не
ошибаюсь.
Сильвина помертвела, у нее затряслись руки; она глухо простонала:
- Боже мой! Боже мой!
Проспер осторожно рассказал все, что узнал днем, расспрашивая жителей.
Никто больше не сомневался, что Голиаф - шпион, который когда-то поселился в
этих краях, чтобы изучить все дороги, все обстоятельства, все мельчайшие
подробности быта. Жители помнили, что он жил на ферме старика Фушара,
внезапно исчез, работал на других фермах близ Бомона и Рокура. А теперь он
появился опять, занимает при седанской комендатуре какое-то неопределенное
положение, снова объезжает деревни, и, кажется, его дело - доносить,
облагать налогами, следить за исправным выполнением реквизиций, которыми
обременяют население. В это утро он грозил жителям Ремильи карами за
неполную и слишком медленную поставку муки пруссакам.
- Ну, я вас предупредил! - в заключение сказал Проспер. - Теперь вы
будете знать, как вам поступить, когда он придет сюда...
Она прервала его, вскрикнув от ужаса:
- Вы думаете, он придет?
- А как же! Это уж как пить дать... Разве что он совсем не любопытный:
ведь он никогда еще не видел мальчугана, хотя знает о его рождении. Да и вы
здесь, а вы ведь недурненькая, и небось ему приятно опять повидаться с вами.
Она умоляюще сложила руки, чтобы он замолчал. Проснувшись от звука
голосов, Шарло поднял голову и открыл помутневшие глаза; вдруг он вспомнил
ругательство, которому обучил его какой-то деревенский шутник, и с важностью
трехлетнего мальчугана объявил:
- Свиньи пруссаки!
Сильвина порывисто схватила его и посадила к себе на колени. Бедный
ребенок! Ее радость и отчаяние! Она любила его всей душой и не могла без
слез смотреть на него, на эту плоть от ее плоти; ей было мучительно слышать,
как ровесники-мальчуганы, играя с ним! на улице, обзывают его "пруссаком".
Она поцеловала его в губы, словно желая заткнуть ему рот.
- Кто научил тебя таким гадким словам? Нельзя, мой миленький, не
повторяй их!
Но, задыхаясь от смеха, Шарло с детским упрямством тут же повторил:
- Свиньи пруссаки!
Вдруг, заметив, что мать залилась слезами, он тоже заплакал и бросился
ей на шею.
Боже мой! Какое новое несчастье угрожает ей? Неужели мало того, что она
потеряла Оноре, единственную надежду в жизни, возможность забыть прошлое и
стать счастливой? И вот, в довершение всех бед, Голиаф воскрес!
- Ну, милый, пора спать! Я тебя очень, очень люблю: ты ведь не знаешь,
какое ты мне принес горе!
Она на минуту оставила Проспера одного, а он, чтобы не смущать ее
взглядом, притворился, что опять вырезает узоры на рукоятке бича.
Прежде чем уложить Шарло, Сильвина обычно вела его к Жану пожелать
спокойной ночи: Жан очень дружил с малышом. В тот вечер, войдя в комнату со
свечой в руке, она заметила, что раненый сидит на кровати и, широко открыв
глаза, смотрит в темноту. Как? Значит, он не спит? Верно, не спит. Он
размечтался о том, о сем, одинокий в тишине зимней ночи. Пока Сильвина
подкладывала в печку угли, он немного поиграл с Шарло, который катался по
постели, словно котенок. Жан знал историю Сильвины и сочувствовал этой
славной, покорной женщине: она испытала столько несчастий, - потеряла
единственного любимого человека, и теперь ее утешением был только этот
несчастный ребенок, хотя его рождение стало для нее мукой. Подложив в печку
углей, Сильвина подошла к Жану, чтобы взять Шарло, и Жан заметил по ее
красным глазам, что она плакала. Что случилось? Ее обидели? Но она не
захотела ответить: позже, если понадобится, она ему расскажет. Боже мой!
Ведь в жизни для нее теперь осталось только горе!
Сильвина уже собиралась унести Шарло, как вдруг во дворе послышались
шаги и голоса. Жан с удивлением прислушался.
- Что там такое? Это не дядя Фушар, я не слышал стука колес.
Живя в своей уединенной комбате, он научился разбираться во внутренней
жизни фермы; теперь самые незначительные звуки были ему знакомы. Он
прислушался и сразу решил:
- А-а! Да это вольные стрелки из лесов Дьеле. Они пришли за припасами.
- Скорей! - шепнула Сильвина, уходя и оставляя его снова в темноте. -
Надо поскорей дать им хлеба.
В самом деле, в дверь кухни уже стучали кулаками; Проспер, недовольный
тем, что его оставили одного, не решался открыть, вел переговоры. Когда
хозяина не было дома, он не любил впускать чужих из опасения, что, если
что-нибудь украдут, отвечать придется ему. Но, на его счастье, как раз в эту
минуту раздался приглушенный топот копыт, и по отлогой снежной дороге
подъехал в одноколке старик Фушар. Стучавших людей принял сам хозяин.
- А-а! Это вы? Ладно!.. Что это вы привезли в тачке?
Самбюк, худой, похожий на бандита, в синей шерстяной просторной куртке,
даже не расслышал вопроса: он был раздражен тем, что Проспер, его
"благородный братец", как он выражался, долго не открывал дверь.
- Послушай, ты! Что мы для тебя, нищие, что ли? Почему ты заставляешь
нас ждать на дворе в такую погоду?
Проспер невозмутимо пожал плечами, ничего не ответил и повел распрягать
лошадь, а старик Фушар, нагнувшись к тачке, сказал:
- Значит, вы привезли мне двух дохлых баранов?.. Хорошо, что на дворе
мороз, а то бы они здорово смердели.
Кабас и Дюка, два помощника Самбюка, сопровождавшие его во всех
походах, стали возражать.
- Что вы, они пролежали всего три дня! - сказал Кабас с крикливой
провансальской живостью. - Это околевшие бараны с фермы Раффенов; там среди
скота объявилось какое-то поветрие.
- "Procumbit humi bos" {"Бык падает наземь" (Виргилий).}, -
продекламировал Дюка, бывший судебный пристав, опустившийся и вынужденный
отказаться от судейской карьеры вследствие своей склонности к малолетним
девочкам, но любивший приводить латинские цитаты.
Старик Фушар неодобрительно покачивал головой и продолжал хаять товар,
заявляя, что мясо слишком залежалось. Войдя с тремя стрелками в дом, он в
заключение сказал:
- Ну, в конце концов придется им взять, что дают... Хорошо, что в
Рокуре не найти ни кусочка мяса. А когда проголодаешься, ешь что попало,
правда?
В глубине души он был очень доволен и позвал Сильвину, которая уложила
спать Шарло.
- Принеси-ка стаканы! Мы выпьем за то, чтобы Бисмарк поскорей сдох.
Старик Фушар поддерживал хорошие отношения с вольными стрелками из
лесов Дьеле; уже почти три месяца стрелки вылезали в сумерки из непроходимых
чащ, рыскали по дорогам, убивали и грабили пруссаков, которых им удавалось
застигнуть врасплох, а когда не хватало этой добычи, нападали на фермы и
взимали дань с французских крестьян. Стрелки были бичом деревень, тем более
что при каждом нападении на неприятельский обоз, при каждом убийстве
часового немецкие власти мстили соседним поселкам, обвиняли жителей в
соучастии, налагали на них штрафы, арестовывали мэров, сжигали лачуги. И
крестьяне охотно выдали бы Самбюка и его банду, но боялись, что в случае
неудачи их пристрелят на глухой тропинке.
Фушару пришла замечательная мысль - вести с ними торговлю. Они обходили
всю область, забирались в канавы, в хлева и стали для него поставщиками
дохлого скота. Каждого вола, каждого барака, который околевал где-нибудь на
три мили в окружности, они похищали ночью и приносили старику Фушару. А он
платил припасами, чаще всего хлебом, который Сильвина пекла именно с этой
целью. Старик совсем не любил вольных стрелков, но втайне восхищался этими
ловкими молодцами, которые обделывали свои дела и плевали на всех; он
богател на сделках с пруссаками, но исподтишка злорадно посмеивался, когда
узнавал, что на краю дороги нашли еще одного зарезанного пруссака.
- За ваше здоровье! - сказал он, чокаясь со стрелками. Вытерев губы
рукой, он продолжал:
- И подняли же они бучу, когда подобрали под Вилькуром тех двух улан
без головы... Знаете, Вилькур со вчерашнего дня горит... Они говорят, что
деревню сожгли в наказание за то, что она вас укрывала... Будьте осторожны и
подольше не выходите из леса! Хлеб вам принесут туда.
Самбюк только ехидно хихикал и пожимал плечами... Ну и пусть их
побегают! Вдруг он обозлился, ударил кулаком по столу и воскликнул:
- Проклятые! Уланы, это еще что! Мне хочется зацапать другого, вы его
хорошо знаете, шпиона, что служил у вас...
- Голиафа, - подсказал старик Фушар.
Сильвина, которая принялась было за шитье, оставила, работу и с
волнением прислушалась.
- Да, да, Голиафа!.. Экий разбойник! Он знает леса Дьеле, как свои пять
пальцев, он может не сегодня-завтра нас выдать; еще нынче он хвастал в
трактире Мальтийского креста, что расправится с нами на этой неделе...
Скотина! Ведь это он показал дорогу баварцам накануне сражения под Бомоном!
Правда, ребята?
- Это так же верно, как то, что здесь горит свеча! - подтвердил Кабас.
- "Per arnica silentia lunae" {"В благоприятной тишине луны"
(Виреилий).}, - прибавил Дюка (он приводил латинские цитаты иногда
невпопад).
Самбюк снова ударил кулаком по столу так, что стол затрясся.
- Голиаф осужден, он приговорен! Разбойник!.. Если вы когда-нибудь
увидите, куда он зайдет, дайте мне знать! Его голова полетит в Маас следом
за уланскими. Черт подери! Я за это ручаюсь!
Все промолчали. Смертельно бледная Сильвина пристально смотрела на них.
- О таких делах не нужно болтать! - осторожно заметил старик Фушар. -
За ваше здоровье и спокойной ночи!
Они допили последнюю бутылку. Проспер вернулся из конюшни, помог
погрузить на тачку, где раньше лежали два дохлых барана, хлебы, которые
Сильвина уложила в мешок. Но он отвернулся и ничего не ответил, когда его
брат, уходя с товарищами по снежной дороге, сказал:
- До приятного свиданьица!
На следующий день после завтрака, когда старик Фушар сидел один за
столом, вдруг вошел сам Голиаф, большой, толстый, розовый, как всегда
спокойно улыбаясь. Хотя это неожиданное посещение и поразило старика, он не
выдал своих чувств. Он только мигал глазами; Голиаф подошел и дружески пожал
ему руку.
- Здравствуйте, дядя Фушар!
Старик как будто только теперь узнал его.
- А-а! Это ты, дружок?.. Да ты еще раздобрел. Ишь, какой стал гладкий!
Старик его разглядывал. Голиаф был в шинели из грубого синего сукна, в
такой же фуражке, и вид имел сытый, самодовольный. Он говорил по-французски
без всякого акцента, но медленно и тягуче, как местные крестьяне.
- Ну да, это я, дядя Фушар!.. Я вернулся в эти места и думаю: "Как же
пройти мимо и не засвидетельствовать мое почтение дяде Фушару?"
Старик смотрел на него с недоверием. Зачем пришел этот пруссак? Уж не
пронюхал ли он о вчерашнем посещении вольных стрелков?
Увидим! Но раз он ведет себя вежливо, лучше и с ним быть вежливым,
платить ему той же монетой.
- Что ж, голубчик, ты славный малый, давай-ка выпьем по стаканчику!
Старик сам принес бутылку и два стакана. Его сердце обливалось кровью:
сколько приходится угощать, но в делах без этого не обойтись! И повторилась
такая же сцена, как накануне. Так же чокались, произносили те же слова.
- За ваше здоровье, дядя Фушар!
- За твое, дружок!
Голиаф все сидел. Он посматривал вокруг себя, как бы с удовольствием
вспоминая былое. Но он не говорил ни о прошлом, ни о настоящем. Разговор шел
о сильных холодах, которые помешают полевым работам; хорошо еще, что снег
убивает вредных насекомых. Голиаф только с огорчением намекнул, что в других
домах Ремильи его встретили с затаенной ненавистью, презрением и страхом. А
ведь у каждого своя страна; все очень просто: каждый служит своей родине,
как считает нужным, правда? Но во Франции к некоторым делам странно
относятся. Старик поглядывал на его широкое лицо, слушал рассудительные,
миролюбивые речи и убеждался, что этот славный малый пришел без дурных
намерений.
- Значит, вы сегодня один, дядя Фушар?
- Нет, Сильвин