Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
из
гвардейцев.
Джонс ушел наверх писать, творить.
Крафт, этот Русский Супершпион, читал `Лайф' с портретом Вернера фон
Брауна на обложке. Журнал был раскрыт на центральном развороте с панорамой
доисторического болота эпохи рептилий.
Из приемника доносилась музыка. Объявили песню. Название ее
запечатлелось в моей памяти. Нет ничего удивительного в том, что я его
запомнил. Название как раз подходило к тому моменту, впрочем, к любому
моменту. Название было: "Это старое золотое правило: что посеешь, то
пожнешь".
По моей просьбе Институт документации военных преступников в Хайфе
нашел мне слова этой песни. Вот они:
О, бэби, бэби, бэби,
Зачем ты мне сердце разбила?
Говорила, что будешь верна мне,
А сама давно изменила.
Я так огорчен,
Но не удивлен,
Ты меня в дурака превратила,
Ты плакать меня заставила,
Ты смеялась надо мной и лукавила,
Почему ты не знала, девушка, золотого
Старого правила.
-- Во что играете? -- спросил я игроков.
-- В ведьму, -- ответил отец Кили.
Он относился к игре серьезно. Он хотел выиграть, я увидел, что у него
на руках дама пик, ведьма.
Я, наверное, показался бы более человечным, вызвал бы больше
сочувствия, если бы сказал, что в тот момент у меня голова пошла кругом от
ощущения нереальности происходящего
Извините.
Ничего подобного.
Должен признаться в ужасном своем недостатке. Все, что я вижу, слышу,
чувствую, пробую, нюхаю, -- для меня реально. Я настолько доверчивая игрушка
своих ощущений, что для меня нет ничего нереального. Эта доверчивость,
стойкая, как броня, сохранялась даже тогда, когда меня били по голове, или я
был пьян, или был втянут в странные приключения, о которых не стоит
распространяться, или даже под влиянием кокаина.
В подвале Джонса Крафт показал мне фотографию фон Брауна на обложке
`Лайф' и спросил, знал ли я его.
-- Фон Брауна? -- спросил я. -- Этого Томаса Джефферсона космического
века? Естественно. Барон танцевал однажды в Гамбурге с моей женой на дне
рождения генерала Вальтера Дорнбергера.
-- Хороший танцор? -- спросил Крафт.
-- Что-то вроде танцующего Микки Мауса, -- сказал я. -- Так танцевали
все крупные нацистские деятели, когда им приходилось это делать.
-- Как ты думаешь, он бы сейчас тебя узнал? -- спросил Крафт.
-- Уверен, что узнал бы, -- сказал я. -- С месяц назад я наскочил на
него на Пятьдесят второй улице, и он окликнул меня по имени. Он очень
поразился, увидев меня в таком плачевном положении. Он сказал, что у него
много знакомых в информационном бизнесе, и предложил подыскать мне работу.
-- Ты бы в этом преуспел.
-- Вообще-то я не чувствую мощного призвания заниматься перепиской с
клиентами, -- ответил я.
Игра в карты кончилась, проиграл отец Кили, он так и не смог отделаться
от жалкой старой ведьмы -- пиковой дамы.
-- Ну и ладно, -- сказал отец Кили, как будто он много выигрывал в
прошлом и собирается и дальше выигрывать. -- Всего не выиграешь.
Вместе с Черным Фюрером он поднялся наверх, останавливаясь через каждые
несколько ступенек и считая до двадцати.
И теперь Рези, Крафт-Потапов и я остались одни.
Рези подошла ко мне, обняла меня за талию, прижалась щекой к моей
груди.
-- Только представь, дорогой, -- сказала она.
-- Что? -- сказал я.
-- Завтра мы будем в Мексике.
-- Гм.
-- Ты чем-то обеспокоен.
-- Обеспокоен.
-- Озабочен, -- сказала она.
-- Тебе тоже кажется, что я озабочен? -- сказал я Крафту. Он все еще
изучал панораму доисторического болота в журнале.
-- Нет, -- сказал он.
-- Я в обычном, нормальном состоянии, -- сказал я.
Крафт показал на птеродактиля, летающего над болотом.
-- Кто бы мог подумать, что такое чудовище может летать? -- сказал он.
-- А кто бы мог подумать, что такая старая развалина, как я, может
покорить сердце такой прелестной девушки и, кроме того, иметь такого
талантливого верного друга?
-- Мне так легко тебя любить, -- сказала Рези. -- Я всегда тебя любила.
-- Я как раз подумал... -- сказала я.
-- Расскажи мне, о чем ты подумал, -- попросила Рези.
-- Может быть, Мексика не совсем то, что нам нужно, -- сказал я.
-- Мы всегда сможем оттуда уехать, -- сказал Крафт.
-- Может быть, в аэропорту Мехико-сити мы можем сразу пересесть на
реактивный самолет.
Крафт опустил журнал.
-- И куда дальше? -- спросил он.
-- Не знаю, -- сказал я. -- Просто быстро куда-то отправиться. Я думаю,
меня возбуждает сама мысль о передвижении, я так долго сидел на месте.
-- Гм, -- сказал Крафт.
-- Может быть, в Москву? -- сказал я.
-- Что? -- сказал Крафт недоверчиво.
-- В Москву, -- сказал я. -- Мне очень хочется увидеть Москву.
-- Это что-то новое, -- сказал Крафт.
-- Тебе не нравится?
-- Я... я должен подумать.
Рези стала отодвигаться от меня, но я держал ее крепко.
-- Ты тоже об этом подумай, -- сказал я ей.
-- Если ты хочешь, -- сказала она едва слышно.
-- Господи! -- сказал я и как следует тряхнул ее. -- Чем больше я об
этом думаю, тем это становится привлекательнее. Мне бы в Мехико-сити и двух
минут между самолетами хватило.
Крафт встал, старательно сгибая и разгибая пальцы.
-- Ты шутишь? -- спросил он.
-- Разве? Такой старый друг, как ты, должен понимать, шучу я или нет.
-- Конечно, шутишь. -- сказал он. -- Что тебя может интересовать в
Москве?
-- Я бы попытался найти одного старого друга, -- сказал я.
-- Я не знал, что у тебя есть друг в Москве.
-- Я не знаю, в Москве ли он, но где-то в России, -- сказал я. -- Я бы
навел справки.
-- Кто же он? -- спросил Крафт.
-- Степан Бодовсков, писатель.
-- А... -- сказал Крафт. Он сел и снова взял журнал.
-- Ты о нем слышал? -- спросил я.
-- Нет.
-- А о полковнике Ионе Потапове?
Рези отскочила от меня к дальней стене и прижалась к ней спиной.
-- Ты знаешь Потапова? -- спросил я ее.
-- Нет.
-- А ты? -- спросил я Крафта.
-- Нет, -- сказал он. -- Расскажи мне о нем.
-- Он -- коммунистический агент, -- сказал я. -- Он хочет увезти меня в
Мехико-сити, где меня схватят и отправят в Москву для суда.
-- Нет! -- сказала Рези.
-- Заткнись! -- сказал ей Крафт.
Он вскочил, отбросив журнал, и пытался вытащить из кармана маленький
пистолет, но я навел на него свой люгер.
Я заставил его бросить пистолет на пол.
-- Глянь-ка, -- сделав удивленный вид, сказал он, словно был здесь ни
при чем. -- Прямо ковбои и индейцы.
-- Говард, -- сказала Рези.
-- Молчи! -- предупредил ее Крафт.
-- Дорогой, -- сказала Рези плача, -- мечта о Мексике -- я надеялась --
она станет реальностью. Нас всех ждало избавление! -- Она раскрыла объятия.
-- Завтра, -- сказала она тихо. -- Завтра, -- прошептала она снова.
И тут она бросилась к Крафту, как будто хотела вцепиться в него. Но
руки ее ослабли и бессильно повисли.
-- Мы все должны были родиться заново, -- сказала она ему хрипло. -- И
ты -- ты тоже. Разве... разве ты сам этого не хотел? Как же ты мог с такой
нежностью говорить о нашей новой жизни и не хотеть ее?
Крафт не ответил.
Рези повернулась ко мне.
-- Да, я -- коммунистический агент. И он тоже. Он действительно --
полковник Иона Потапов. У нас действительно было задание доставить тебя в
Москву. Но я не собиралась этого делать, потому что люблю тебя; потому что
любовь, которую ты дал мне, -- единственная моя любовь, другой у меня не
было и не будет. Я же тебе говорила, что не желаю этого делать, правда? --
сказала она Крафту.
-- Она мне говорила, -- сказал Крафт.
-- И он согласился со мной, -- сказала Рези, -- и тоже мечтал о
Мексике, где все мы выскочим из западни и заживем счастливо.
-- Как ты узнал? -- спросил меня Крафт.
-- Американские агенты все время следили за вашими действиями, --
сказал я. -- Это место сейчас окружено. Вы погорели.
Глава тридцать восьмая. О, СЛАДКОЕ ТАИНСТВО ЖИЗНИ...
Об облаве --
О Рези Нот --
О том, как она умерла --
О том, как она умерла на моих руках, там, в подвале преподобного
доктора Лайонела Дж. Д. Джонса. Д. С. X., Д. Б.
Это было совершенно неожиданно.
Казалось, Рези так любила жизнь, была создана для жизни, что мне в
голову не приходило, что она может предпочесть смерть.
Я -- человек, достаточно умудренный опытом или недостаточно одаренный
воображением, -- уж решайте сами, -- чтобы представить себе, что такая
молодая, красивая, умная девушка даже при самых тяжелых ударах судьбы и
политики будет думать о смерти. Притом я говорил ей, что самое худшее, что
ее ожидает, это депортация.
-- И ничего более страшного? -- сказала она.
-- Ничего. И я сомневаюсь, что тебе даже придется оплачивать обратный
проезд.
-- И тебе не жалко будет, если я уеду?
-- Конечно, жалко. Но я ничего не могу сделать, чтобы ты осталась со
мной. С минуты на минуту сюда могут войти и арестовать тебя. Не думаешь же
ты, что я буду драться с ними?
-- А ты не будешь с ними драться?
-- Конечно, нет. Какой у меня шанс?
-- А это имеет значение?
-- Ты хочешь знать, -- сказал я, -- почему я не умираю за любовь, как
рыцарь в пьесе Говарда У. Кемпбэлла-младшего?
-- Именно это я и хочу знать, -- сказала она. -- Почему бы нам не
умереть вместе, прямо здесь, сейчас?
Я рассмеялся.
-- Рези, дорогая, у тебя вся жизнь впереди.
-- У меня вся жизнь позади, -- сказала она, -- вся в этих нескольких
счастливых часах с тобой.
-- Это звучит как строка, которую я мог бы написать, когда был молодым
человеком.
-- Это и есть строка, которую ты написал, когда был молодым человеком.
-- Глупым молодым человеком, -- сказал я.
-- Я обожаю того молодого человека, -- сказала она.
-- Когда же ты полюбила его? Еще девочкой?
-- Маленькой девочкой, а потом уже женщиной, -- сказала она. -- Когда
они дали мне все, что ты написал, и велели изучить, я полюбила тебя уже
женщиной.
-- Извини, но я не могу одобрить твои литературный вкус.
-- Ты уже не веришь, что любовь -- единственное, ради чего стоит жить?
-- Нет.
-- Тогда скажи, ради чего стоит жить вообще? -- сказала она умоляюще.
-- Если не ради любви, то ради чего же? Ради всего этого? -- Она жестом
обвела убогую обстановку комнаты, еще резче усилив и мое собственное
ощущение, что мир -- это лавка старьевщика. -- Я что, должна жить ради этого
стула, этой картины, ради этой печной трубы, этой кушетки, этой трещины в
стене? Вели мне жить ради этого, и я буду! -- кричала она.
Теперь ее ослабевшие руки вцепились в меня. Она закрыла глаза и
заплакала.
-- Значит, не ради любви, -- шептала она, -- ради чего же, скажи.
-- Рези, -- сказал я нежно.
-- Скажи мне! -- требовала она.
Сила вернулась в ее руки, и она с нежным неистовством теребила мою
одежду.
-- Я старик, -- беспомощно сказал я. Это была трусливая ложь. Я не
старик.
-- Хорошо, старик, скажи мне, ради чего жить, -- сказала она. -- Скажи,
ради чего ты живешь, чтобы и я могла жить ради того же -- здесь или за
десять тысяч километров отсюда! Объясни, почему ты хочешь остаться в живых,
и тогда я тоже захочу жить!
И тут началась облава.
Силы закона и порядка ворвались через все двери, они размахивали
оружием, свистели в свистки, светили яркими фонарями, хотя света и так было
достаточно.
Это была целая небольшая армия, и они шумно веселились по поводу
мелодраматично- зловещего реквизита нашего подвала. Они веселились, как дети
вокруг рождественской елки.
Целая дюжина их, молодых, розовощеких, добродетельных, окружили Рези,
Крафт-Потапова и меня, отобрали мой люгер и обращались с нами, как с
тряпичными куклами, в поисках еще какого-нибудь оружия.
Другие спускались по лестнице, толкая перед собой преподобного доктора
Лайонела Дж. Д. Джонса, Черного Фюрера и отца Кили.
Доктор Джонс остановился на середине лестницы и повернулся к своим
мучителям:
-- Все, что я делал, -- сказал он величественно, -- должны были делать
вы.
-- Что мы должны были делать? -- сказал агент ФБР, который явно был
здесь главным.
-- Защищать республику, -- сказал Джонс. -- Что вам от нас надо? Мы
делаем все, чтобы сделать нашу страну сильнее! Присоединяйтесь к нам, и
пойдем вместе против тех, кто пытается ее ослабить!
-- Кто же это? -- спросил агент ФБР.
-- Я должен вам объяснить? -- сказал Джонс. -- Вы еще не поняли этого
за время вашей работы? Евреи! Католики! Черномазые! Желтые! Унитарии!
Эмигранты, которые ничего не понимают в демократии, которые играют на руку
социалистам, коммунистам, анархистам, нехристям и евреям!
-- К вашему сведению, -- сказал агент с холодным Торжеством, -- я --
еврей.
-- Это только подтверждает то, что я сказал!
-- То есть? -- сказал агент.
-- Евреи проникли всюду! -- сказал Джонс, улыбаясь, как логик, которого
никогда нельзя сбить с толку.
-- Вы говорите о католиках и неграх, но один из ваших лучших друзей --
католик, другой -- негр.
-- Что тут удивительного? -- сказал Джонс.
-- У вас нет к ним ненависти? -- спросил агент ФБР.
-- Конечно, нет. Мы все исповедуем одну основную истину.
-- Какую же?
-- Наша страна, которой мы когда-то гордились, сейчас оказалась не в
тех руках, -- сказал Джонс. Он кивнул, а вслед за ним отец Кили и Черный
Фюрер. -- И, чтобы она снова вернулась на путь истинный, кое-кому надо
свернуть голову.
Я никогда не встречал такого наглядного примера тоталитарного мышления,
мышления, которое можно уподобить системе шестеренок с беспорядочно
отпиленными зубьями. Такая кривозубая мыслящая машина, приводимая в движение
стандартными или нестандартными внутренними по- буждениями, вращается
толчками, с диким бессмысленным скрежетом, как какие-то адские часы с
кукушкой.
Босс из ФБР ошибался, думая, что на шестернях в голове Джонса нет
зубьев.
-- Вы законченный псих, -- сказал он.
Джонс не был законченным психом. Самое страшное в классическом
тоталитарном мышлении то, что каждая из таких шестеренок, сколько бы зубьев
у нее ни было спилено, имеет участки с целыми зубьями, которые точно
отлажены и безупречно обработаны.
Поэтому адские часы с кукушкой идут правильно в течение восьми минут и
тридцати трех секунд, потом убегают на четырнадцать минут, снова правильно
идут шесть секунд, убегают на четырнадцать минут, снова правильно идут шесть
секунд, убегают на две секунды, правильно идут два часа и одну секунду, а
затем убегают на год вперед.
Недостающие зубья -- это простые очевидные истины, в большинстве
случаев доступные и понятные даже десятилетнему ребенку. Умышленно отпилены
некоторые зубья -- система умышленно действует без некоторых очевидных
кусков информации.
Вот почему такая противоречивая семейка, состоящая из Джонса, отца
Кили, вицебундесфюрера Крапптауэра и Черного Фюрера, могла существовать в
относительной гармонии...
Вот почему мой тесть мог совмещать безразличие к рабыням и любовь к
голубой вазе...
Вот почему Рудольф Гесе, комендант Освенцима, мог чередовать по
громкоговорителю произведения великих композиторов с вызовами уборщиков
трупов...
Вот почему нацистская Германия не чувствовала существенной разницы
между цивилизацией и бешенством...
Так я ближе всего могу подойти к объяснению тех легионов, тех наций
сумасшедших, которые я видел в свое время. И моя попытка такого
механистического объяснения -- это, наверное, отражение отца, сыном которого
я был. И есть. Ведь если остановиться и подумать, что бывает не часто, я, в
конце концов, сын инженера.
И поскольку меня некому похвалить, я похвалю себя сам -- скажу, что я
никогда не прикасался ни к одному зубу своей думающей машины, она такая, как
есть. У нее не хватает зубьев, бог знает почему, -- без некоторых я родился,
и они уже никогда не вырастут. А другие сточились под влиянием превратностей
Истории.
Но никогда я умышленно не ломал ни единого зуба на шестеренках моей
думающей машины. Никогда я не говорил себе: "Я могу обойтись без этого
факта".
Говард У. Кемпбэлл-младший поздравляет себя! В тебе еще есть жизнь,
старина!
А где есть жизнь...
Там есть жизнь.
Глава тридцать девятая. РЕЗИ НОТ ОТКЛАНИВАЕТСЯ...
-- Единственное, о чем я жалею, -- сказал доктор Джонс боссу
фебеэровцев на лестнице в подвал, -- что у меня только одна жизнь, которую я
могу отдать отечеству.
-- Посмотрим, не удастся ли нам откопать еще что-нибудь, о чем вы
будете жалеть, -- сказал босс.
Теперь Железная Гвардия Сынов Американской Конституции толпой
вываливалась из котельной. Некоторые из них были в истерике. Паранойя,
которую родители годами вбивали в них, внезапно реализовалась. Вот теперь их
действительно преследовали!
Один из парней вцепился в древко американского флага. Он так размахивал
им, что орел на древке цеплялся за трубы под потолком.
-- Это флаг вашей страны! -- кричал он.
-- Мы это уже знаем, -- сказал босс. -- Отберите у него флаг!
-- Этот день войдет в историю, -- сказал Джонс.
-- Каждый день входит в историю, -- сказал босс. -- Ладно, где человек,
называющий себя Джорджем Крафтом?
Крафт поднял руку. Он сделал это почти что весело.
-- Это флаг и вашей страны? -- сказал босс с издевкой.
-- Мне нужно рассмотреть его повнимательнее, -- сказал Крафт.
-- Как чувствует себя человек, когда такая долгая и блестящая карьера
приходит к концу? -- спросил босс Крафта.
-- Все карьеры когда-нибудь кончаются, -- сказал Крафт. -- Я это понял
уже давно.
-- Может, о вашей жизни сделают фильм, -- сказал. босс.
Крафт улыбнулся.
-- Возможно. Я бы запросил немало денег за право снимать этот фильм.
-- Есть только один актер, который действительно бы сыграть вашу роль,
-- сказал босс. -- Но его будет нелегко заполучить.
-- Да? -- сказал Крафт. -- Кто же это?
-- Чарли Чаплин, -- сказал босс. -- Кто еще смог бы сыграть шпиона,
который был постоянно пьян, с 1941 по 1948 год? Кто еще мог бы сыграть
русского шпиона, который создал агентуру, состоящую почти сплошь из
американских шпионов?
Весь лоск сошел с Крафта, и он превратился в бледного морщинистого
старика.
-- Это неправда! -- сказал он.
-- Спросите ваше начальство, если не верите мне, -- сказал босс.
-- А они знают? -- спросил Крафт.
-- Они наконец поняли. Вы были на пути домой, а там вас ожидала пуля в
затылок.
-- Почему вы спасли меня?
-- Считайте это сентиментальностью, -- сказал босс.
Крафт обдумал ситуацию и укрылся за спасительной шизофренией.
-- Все это не имеет ко мне отношения, -- сказал он и вновь обрел свой
прежний лоск.
-- Почему?
-- Потому, что я художник. И это главное мое дело.
-- Непременно возьмите в тюрьму этюдник, -- сказал босс и переключил
внимание на Рези. -- Вы, конечно, Рези Нот.
-- Да, -- сказала она.
-- Доставило ли вам удовольствие ваше короткое пребывание в нашей
стране?
-- Какого ответа вы от меня ожидаете?
-- Любого. Е