Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
ячей
водой, точно так же, как посуду, кастрюли и сковородки.
И все в таком роде.
* * *
Спрятать наши рукописи в урне придумала Элиза.
И вот Элиза закрыла урну крышкой.
Мы были поодаль друг от друга, когда она это делала, и то, что она
сказала, принадлежало ей всецело:
- Прощайся навеки со своим умом, Бобби Браун.
- Прощай, - сказал я.
* * *
- Элиза, - сказал я, - я прочел тебе такое множество книг, в которых
говорилось, что любовь важнее всего на свете. Может, я должен теперь сказать
тебе, что я тебя люблю?
- Валяй, - сказала она.
- Я люблю тебя, Элиза, - сказал я.
Она задумалась.
- Нет, - сказала она наконец. - Мне не нравится.
- Почему? - спросил я.
- Такое чувство, словно ты приставил пистолет к моей голове, - сказала
она. - Это просто способ заставить другого человека сказать то, что ему,
может быть, вовсе не хочется. Ну, что мне еще остается сказать - что может
вообще сказать человек, кроме слов: "И я тебя тоже люблю"?
- Значит, ты меня не любишь?
- А за что любить Бобби Брауна? - сказала она.
* * *
Где-то вдали, там, под яблоневыми кронами, Ночной Козодой снова
прожурчал нам свой вопрос.
ГЛАВА 20
На следующее утро Элиза не спустилась к завтраку. Она сидела у себя в
комнате, пока меня не увезли.
Родители поехали со мной в лимузине марки "мерседес" с шофером. Я был
многообещающим ребенком. Я умел читать и писать.
Но по мере того, как мы катили по красивейшим местам, в моем мозгу
включался механизм забвения.
Это был тот самый защитный механизм, который, как я считаю, вступает в
действие у каждого ребенка, охраняя его от непереносимого горя. Это мое
мнение как педиатра.
Где-то там, позади, осталась, кажется, моя сестра-близняшка, глупенькая
какая-то, до меня ей далеко. Я помнил ее имя. Ее звали Элиза Меллон Свейн.
* * *
Да, школа была устроена так, что никто из нас никогда не бывал дома. Я
уезжал в Англию, во Францию, в Германию, Италию и Грецию. Я отдыхал в летних
лагерях.
Было точно установлено, что я звезд с неба не хватаю и совершенно не
способен оригинально мыслить, но все же интеллект у меня выше среднего. Я
был усидчив, аккуратен и умел отыскать стоящие мысли в ворохе ерунды.
Я был первым ребенком в истории, который получил по всем предметам
высший балл. Я так хорошо успевал, что мне предложили поступить в
Гарвардский университет. Я принял приглашение, хотя голос у меня даже не
начал ломаться.
Случалось, что родители, которые очень мною гордились, напоминали мне,
что где-то у меня есть сестра-близняшка и она ведет почти растительный образ
жизни. Она была помещена в клинику для умственно отсталых детей.
Для меня это был пустой звук.
* * *
Отец погиб в автомобильной катастрофе, когда я учился на первом курсе
медицинского факультета. Он был обо мне такого высокого мнения, что назначил
меня в завещании своим душеприказчиком.
Ко мне в Бостон вскоре после его смерти приехал толстяк с бегающими
глазками, по имени Норман Мушари-младший. Он поведал мне историю, которая
показалась мне неуместной и не имеющей ко мне никакого отношения, - про
женщину, которую упекли против ее воли в учреждение для слабоумных на многие
годы.
По его словам, она наняла его, чтобы вчинить иск ее родственникам и
этому учреждению за причиненный ущерб, чтобы добиться ее немедленного
освобождения и вернуть ей незаконно присвоенное наследство.
У нее было имя - звали ее, само собой, Элиза Меллон Свейн.
ГЛАВА 21
Позже мать говорила про ту клинику, где мы бросили Элизу, как в
чистилище:
- Это была не какая-то там дешевая психушка. Она нам обошлась по двести
долларов в день. И доктора заклинали нас, чтобы мы ее не навещали, помнишь,
Уилбур?
- Кажется... - сказал я. А потом сказал правду: - Я не помню. Я в те
времена был не просто глупым Бобби Брауном - я был еще самодовольным
дураком. И хотя я был всего-навсего медико-мпервокурсником с первичными
половыми признаками недоношенного хомячка, я владел громадным особняком на
Бикон-Хилл. Меня возили в университет и обратно на "ягуаре", и я уже тогда
стал одеваться как будущий Президент Соединенных Штатов - или как
медик-шарлатан во времена Честера Алана Артура {Артур, Честер Алан
(1830-1886) - Президент Соединенных Штатов с 1881 по 1885 гг.}.
Там почти каждый вечер собирались гости. Я обычно выходил к ним всего
на несколько минут - покуривая гашиш в пеньковой трубке, облаченный в
атласный халат изумрудного цвета.
Во время одной из таких вечеринок ко мне подошла красотка, и вот что
она сказала:
- Ты такой уродина, что я в жизни не видала более сексапильного
мужчину.
- Знаю, - сказал я. - Знаю, знаю.
* * *
Мать часто навешала меня в Бикон-Хилл, где для нее были пристроены
личные апартаменты, и я тоже часто заглядывал к ней, в Черепаший Залив. Да и
репортеры стали донимать нас расспросами, после того как Норман
Мушари-младший вызволил Элизу из клиники.
Это была сенсация.
Если мультимиллионеры плохо обращались со своими родственниками, из
этого всегда делали сенсационный материал.
Хэй-хо.
* * *
Нам это очень портило жизнь, как и положено.
Мы еще не виделись с Элизой, да и по телефону с ней связаться не
удавалось. А она тем временем говорила про нас совершенно справедливые, но
обидные вещи, которые печатали в прессе чуть ли не каждый день.
Нам было нечего показать репортерам, кроме нашей телеграммы, которую мы
послали Элизе через ее адвоката, и ответа Элизы.
В нашей телеграмме были такие слова:
МЫ ЛЮБИМ ТЕБЯ. ТВОЯ МАМА И ТВОЙ БРАТ.
А вот телеграмма Элизы:
Я ВАС ТОЖЕ ЛЮБЛЮ. ЭЛИЗА.
* * *
Элиза не разрешала себя фотографировать. Она поручила своему адвокату
купить закрытую будочку для священника, который принимает исповедь, и он ее
приобрел - после сноса какой-то церкви.
Она там сидела, когда давала интервью телевидению.
А мы с мамой смотрели эти интервью по телевизору, мучались, держась за
руки.
Низкое контральто Элизы стало совсем незнакомым, и мы даже боялись, что
в будке засела какаято самозванка, но это все же была сама Элиза.
Помню, как репортер с телевидения спросил ее:
- А как вы проводили время в клинике, мисс Свейн?
- Пела, - отвечала она.
- Что-то определенное пели? - спросил он.
- Одну и ту же песню, целый день, - сказала она.
- Что же это была за песня?
- "В один прекрасный день мой Принц придет", - ответила она ему.
- Вы ждали какого-то определенного принца - вашего будущего спасителя?
- спросил он.
- Ждала своего брата-близнеца. Но он, ясно, оказался свиньей. Так и не
явился.
ГЛАВА 22
Мы с матерью, разумеется, ни в чем не возражали Элизе и ее адвокату,
так что она без помех завладела своим богатством. И первым делом скупила
половину прав на профессиональную футбольную команду "Патриоты Новой
Англии".
Эта покупка наделала еще больше шуму. Элиза по-прежнему не хотела
выходить из своей будки к телерепортерам, зато Мушари объявил на весь мир,
что там, внутри, она сидит в футболке их цветов - синей с золотом.
В том интервью ее спросили, держат ли ее в курсе злободневных событий,
на что она отвечала:
- Разумеется, я не виню китайцев за то, что они отправились восвояси.
Она имела в виду то, что Китайская Республика закрыла свое посольство в
Вашингтоне. К тому времени миниатюризация людей в Китае так далеко шагнула
вперед, что их посол был ростом всего шестьдесят сантиметров. Он распрощался
со всеми в теплой и дружественной обстановке. Он заметил, что его страна
прекращает дипломатические отношения по одной простой причине: что бы ни
происходило в Соединенных Штатах, для китайцев это не представляет ни
малейшего интереса.
Элизу спросили, почему же она так безоговорочно поддерживает китайцев.
- Разве цивилизованная страна может интересоваться такой чертовой
свалкой, как Америка, - сказала она, - где некому даже о собственной родне
позаботиться?
* * *
Но вот настал день, когда Элизу и Мушари увидели на Массачусетском
мосту, они шли пешком из Кэмбриджа в Бостон. День был теплый, солнечный.
Элиза была под зонтиком от солнца. Одета она была в футболку своей
футбольной команды.
* * *
Господи ты Боже мой, ну и вид был у бедняжки!
Она так сгорбилась, что ее лицо было на уровне лица Мушари - а Мушари
ростом не больше Наполеона Бонапарта. Курила она не переставая. Кашляла так,
что, казалось, надорвется.
Мушари вырядился в белый костюм. При нем была тросточка. И в петлице у
него красовалась алая роза.
Мушари и его клиентку вскоре окружила дружески настроенная толпа, и,
конечно, там были съемочные группы кино и телевидения и газетные репортеры с
фотокамерами.
Мы с мамой смотрели их по телевизору в прямом эфире, признаюсь, с
ужасом - потому что процессия продвигалась все ближе к моему дому на
Бикон-Хилл.
* * *
- Ой, Уилбур, Уилбур, Уилбур, - причитала мать, глядя на экран, -
неужели это и вправду твоя сестра?
Я ответил горькой шуткой - без улыбки:
- Или это твоя единственная дочь, мама, или такая разновидность ящера,
называемая панголин, - сказал я.
ГЛАВА 23
Мать была не готова к встрече с Элизой. Она поднялась в свои
апартаменты, наверх. Мне не хотелось, чтобы прислуга присутствовала при
шутовском представлении, которое задумала Элиза, - так что их я тоже отослал
по комнатам.
Когда зазвонил звонок у входной двери, я сам пришел открывать. Я
улыбался - панголину, камерам, толпе.
- Элиза! Дорогая моя сестра! Какая приятная неожиданность! Входите,
входите! - сказал я.
Приличия ради, я сделал слабую попытку прикоснуться к ней. Она
отшатнулась.
- Посмей только меня тронуть, Лорд Фаунтлерой, - я тебя укушу,
подохнешь от бешенства, - сказала она.
* * *
Полиция помешала толпе ворваться в дом следом за Элизой и Мушари, а я
задернул занавеси на окнах, чтобы никто не подглядывал.
Удостоверившись, что мы говорим без свидетелей, я уныло спросил:
- Чего ты хочешь?
- Тебя, красавчик, - сказала она. Она хохотала и заходилась кашлем. -
Что, наша дорогая матушка или дорогой батюшка тоже здесь? - Она поправилась:
- Э-э, да наш дорогой батюшка помер, кажется? Или дорогая матушка отдала
концы? Вечно их путаю.
- Мама в Черепашьем Заливе, Элиза, - соврал я. В душе у меня бог знает
что творилось - я едва не терял сознание от горя, отвращения, сознания своей
вины. Я прикинул на глаз, что объем ее грудной клетки был не больше коробка
спичек. В комнате пахло, как на винно-водочном заводе. Ясно, что у Элизы
были проблемы и с алкоголем. Кожа у нее была жуткая. Цвет лица точь-в-точь
как дорожный шкаф-сундук нашей прабабки.
- Черепаший Залив, Черепаший Залив... - задумчиво повторила она. - А
тебе никогда не приходило в голову, дорогой Уилбур, что наш драгоценный
папочка вовсе и не был нашим отцом?
- Что ты хочешь сказать?
- Может, наша мама в прекрасную лунную ночь выскользнула из постели,
удрала из дому и спарилась с гигантским морским черепахом, - сказала она.
Хэй-хо.
* * *
- Элиза, - сказал я, - если мы будем обсуждать семейные дела, может
быть, мистер Мушари оставит нас наедине?
- С чего бы это? - сказала она. - Норми - вся моя семья.
- Ну, все же... - сказал я.
- А эта расфуфыренная пташкина какашка, твоя мать, уж точно мне не
родня, - сказала она.
- Ну, послушай... - сказал я.
- Надеюсь, ты не считаешь себя моим родственником, а? - сказала она.
- Что я могу сказать? - ответил я.
- Вот ради этого мы и навестили тебя - хотим послушать все чудесные
речи, которые ты можешь сказать, - перебила Элиза. - Ты же всегда был у нас
ума палата. А я - что-то вроде опухоли, которую у тебя взяли и удалили.
* * *
- Я этого не говорил, - сказал я.
- За тебя другие сказали, а ты им поверил, - сказала она. - А это еще
хуже. Ты фашист, Уилбур. Натуральный фашист.
- Чепуха, - сказал я.
- Фашисты - это ничтожества, которые верят, когда их кто-то уверяет,
что они - высшая раса, - сказала она.
- Ну, ну... - сказал я.
- И они норовят истребить всех остальных, - сказала она.
* * *
- Так мы не найдем выхода, - сказал я.
- А я привыкла сидеть взаперти, безвыходно, - сказала она. - Ты,
наверно, читал про это в газетах или слышал по телевизору.
- Элиза, - сказал я, - может быть, тебе станет легче, если ты узнаешь,
что мама до конца наших дней не простит себе того, что мы с тобой сделали?
- Разве от этого легче? - сказала она. - В жизни не слышала такого
дурацкого вопроса.
* * *
Она обхватила длиннющей рукой плечи Нормана Мушари-младшего.
- Вот кто знает, как помогать людям, - сказала она.
Я кивнул.
- Мы ему очень благодарны. Честное слово.
- Он для меня все: - и отец, и мать, и брат, и Бог - все, - сказала
она. - Он подарил мне жизнь! Он мне сказал: деньги тебе радости не прибавят,
детка, но мы все равно из твоих родственничков душу вытрясем.
- Умм... - сказал я.
- От этого и вправду становится легче жить, не то что от твоих
покаянных причитаний. Ты просто хвастаешься своей чувствительностью,
выставляешься напоказ.
Она издевательски засмеялась.
- Конечно, я понимаю, почему вы с матушкой так носитесь с вашей виной.
В конце концов, это единственное, что вы, мартышки этакие, раздобыли себе
самостоятельно.
Хэй-хо.
ГЛАВА 24
Я полагал, что Элиза уже применила все виды оружия, атакуя мое уважение
к себе. Мне удалось выжить.
Не возгордившись, с чисто клиническим, циничным интересом я отметил,
что характер у меня железный и от него все снаряды отскакивают сами собой,
без всяких усилий с моей стороны.
Я думал, что Элиза уже излила всю свою ярость. Как я ошибался! Ее
первые наскоки были рассчитаны только на то, чтобы обнажить железную суть
моего характера. Она всего-навсего выслала вперед легкую кавалерию, чтобы
расчистить от деревьев и кустарника подступы к моему характеру, чтобы
содрать с него плющ, если можно так выразиться.
И вот теперь, при полном моем неведении, мой характер предстал перед
дулами ее скрытых пушек, готовых расстрелять его в упор, - обнаженный,
беззащитный, как скорлупка или стеклянная колба.
Хэй-хо.
* * *
Наступило временное затишье. Элиза расхаживала по моей гостиной,
разглядывала мои книги - читать их она, разумеется, не могла. Потом она
подошла ко мне, подняла голову и спросила:
- А что, на медицинский факультет Гарвардского университета попадают
только те, кто умеет читать и писать?
- Я очень много работал, Элиза, - сказал я. - Мне пришлось нелегко. Да
и сейчас нелегко.
- Если из Бобби Брауна получится доктор, - сказала она, - это будет
самый сильный довод в пользу Христианской науки {Христианская наука -
религиозное течение, основанное Мэри Беккер-Эдди в 1866 г.}, какой мне
приходилось слышать.
- Самый лучший доктор из меня не получится, - сказал я. - Но и самый
плохой - тоже.
- Из тебя выйдет отличный ударник при гонге, - сказала она. Она
намекала на недавно распространившиеся слухи о том, что китайцы успешно
лечат рак груди с помощью музыки, исполняемой на гонгах. - У тебя вид
человека, который может попасть в гонг почти без промаха.
- Спасибо, - сказал я.
- Тронь меня, - сказала она.
- Прошу прощенья?..
- Я же твоя родная плоть и кровь. Я твоя сестра. Дотронься до меня, -
сказала она.
- Да, конечно, - сказал я. Но руки у меня висели, как парализованные.
* * *
- Не спеши, - сказала она.
- Понимаешь, - сказал я, - раз ты меня так ненавидишь...
- Я ненавижу Бобби Брауна, - сказала она.
- Раз ты ненавидишь Бобби Брауна... - сказал я.
- И Бетти Браун, - сказала она.
- Это было давным-давно, - сказал я.
- Тронь меня, - сказала она.
- Господи, Элиза! - сказал я.
Руки у меня как отсохли.
- Тогда я тебя трону, - сказала она.
- Как скажешь, - сказал я.
Я был еле жив от страха.
- Сердце у тебя здоровое, а, Уилбур? - сказала она.
- Да, - сказал я.
- Если я до тебя дотронусь, обещай, что не свалишься замертво.
- Обещаю, - сказал я.
- А может, я упаду замертво, - сказала она.
- Надеюсь, что нет, - сказал я.
- Ты думаешь, что если я держусь так, как будто знаю, что случится, -
сказала она, - то я знаю на самом деле, что случится? А может, ничего не
будет.
- Может быть, - сказал я.
- Никогда не видела тебя таким перепуганным, - сказала она.
- Что я, не человек? - сказал я.
- Может, скажешь Норми, что тебя так напугало? - сказала она.
- Нет, - сказал я.
* * *
Элиза, почти касаясь пальцами моей щеки, повторила грязную шутку,
которую Уизерс Уизерспун рассказал другому слуге, когда мы еще были
маленькие. Мы подслушали сквозь стенку. Это был анекдот про женщину, которая
в постели приходила в полное неистовство. В том анекдоте женщина
предупредила незнакомца, который к ней приставал: "Держись за шляпу,
молодчик. Мы можем приземлиться за много миль отсюда..."
* * *
Потом она ко мне прикоснулась.
И мы слились в единого гения - как раньше.
ГЛАВА 25
На нас накатило безумие. Только по милости Божией мы не вылетели из
дома в толпу, на Биконстрит. Таилось в нас что-то, о чем я и не догадывался,
а Элиза, среди адских мучений, прекрасно знала - и это нечто стремилось к
единению, готовило его много лет.
Я не мог сказать, где Элиза, где я, границ не было, и где кончались мы
и начиналась Вселенная, тоже было неясно. Это было великолепно - и это было
ужасно. Да, и можете себе представить, какая колоссальная энергетика была
выпущена на волю: оргия продолжалась пять ночей и пять дней кряду.
* * *
Мы с Элизой отсыпались после этого трое суток. Когда я очнулся,
оказалось, что я в своей постели. И меня кормят внутривенно.
А Элизу, как я узнал позже, отправили домой в частной машине скорой
помощи.
* * *
Вы спросите, почему никто нас не разнял и не позвал на помощь: мы с
Элизой схватили Нормана Мушари-младшего, и бедняжку маму, и всех слуг -
переловили их поодиночке.
У меня это начисто вылетело из памяти.
Как мне потом рассказали, их привязали к деревянным креслам, сунули им
в рот по кляпу и аккуратно рассадили вокруг обеденного стола.
*