Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
простирается
столь далеко, что ты будешь допущен к моему столу".
В проходе показались трубачи и торжественным гласом своих
инструментов возвестили о начале трапезы ее величества. Затем вошли
многочисленные стражники - каждый из них нес в руке факел для освещения
залы, - а также прислуга, усыпавшая пол соломой, дабы скрыть кровавые
пятна. "Знаешь старинное реченье, - спросила королева, - бегут меня все
жаждавшие встречи, что прокрались босыми в мой чертог?" Она вновь
засмеялась, покуда слуги расставляли по столу чаши и золотые кубки,
бокалы и хрустальные кувшины, отделанные серебром, а также блюда, судки
и подносы, сверкающие в свете факелов. Но что было подано нам на обед,
как не части моего собственного тела? Их вид ужаснул меня более мерзких
жаб и визжащих мандрагоровых человечков . "Погляди, - сказала она, - все
мышцы кончаются жилами, кои мы иногда называем связками. А вот и язык -
не брезгуй, отведай".
Я не мог ни вымолвить слова, ни поднять глаз, ни шелохнуться. Ее уста
широко разверзлись, словно угрожая поглотить меня, и тогда я с воплем
выбежал из приемного чертога. Я поспешил во двор и самым кратким путем
выскочил вон через ворота, обращенные к Уайтхоллъской пристани. Я думал
только о том, как бы скорее очутиться подальше от сего гнездилища смрада
и ужаса, сего второго Гадеса; однако мне страшно было опять
повстречаться на реке с Хароном, и я направился по ближайшей улочке в
сторону Скотленд-Ярда и Чаринг-кросса. Оттуда до Кларкенуэлла был час
ходьбы, и всю дорогу мне мерещилось, будто меня преследует нечто столь
же мрачное, сколь и покинутые мной королевские покои. Оно упорно
стремилось за мной по пятам, точно существо, гонимое тайным заклятием,
но когда я в испуге оглядывался назад, я не видел ничего - ничего, кроме
собственной тени, которая все вытягивалась и вытягивалась по мере моего
приближения к дому.
Добравшись до своего жилища, я настойчиво забарабанил в двери, однако
никто не отвечал мне. Тогда я посмотрел вокруг и заметил, что мой старый
дом выглядит теперь совсем иначе - близ него возвышались громадные
здания из камня и кирпича. Что же это за место, и мое, и не мое? Дверь
распахнулась передо мною, и, войдя внутрь, я не увидел ничего
привычного. Вот моя комната для общения с духами, но она пуста и чисто
выметена. И что она делает здесь, у самой земли, ведь ей следует быть
двумя этажами выше? Я спустился по лестнице в подвал: тут была моя
лаборатория, но я отшатнулся, заметив на полу обнаженных мужчину и
женщину. Он обернулся и крикнул мне: "Зачем ты звал меня?"
Я онемел от страха и снова поднялся в свою бывшую гадальню, а оттуда
выглянул в сад: теперь там было лишь несколько облетевших и несколько
вырванных с корнем дерев, меж которыми валялись каменные осколки. Эта
картина будто зеркалом отразила то, что творилось у меня в душе, и,
полный страданья и недоумения, я поднес руку к лицу. Где выход из
лабиринта, куда я себя вверг? Все те, кого я знал, давным-давно умерли,
и впервые на глазах моих выступили слезы; они застили мне взор, и я
словно сквозь тонкий платок увидел мелькнувшую передо мной смутную
фигуру.
В тот же миг поблизости раздалось странное легкое постукиванье, и
спустя краткое время в углу комнаты, рядом с большим оптическим
прибором, появился отец. Он был наг, но как бы в путах дымчатого или
пепельного оттенка, обвивавшихся вокруг его груди, и ноги его не
достигали пола на несколько дюймов. Лик его был ликом давно умершего
человека, и я выпрямился, охваченный сильным трепетом. "Червь уже
вызрел, - промолвил дух, - скоро он подточит сердце лилии".
Голос его был глубок, ровен и звучен; но суть его речей ускользала от
меня. "Что это значит, отец, или дух, или ангел?"
"Я думал, что тебе лишь то и ведомо". Затем он раздвинул воздух или
разверз его перед собою, и там, в миниатюре, как бы в маленьком
деревянном глобусе, я узрел себя, снова блуждающего по окутанному тьмой
городу. "Это было видение мира без любви, Джон Ди, но того, который
сотворил ты сам. Ты надеялся создать жизнь, а вместо этого создал только
образы смерти. Поразмысли об этом и раскайся в срок. Теперь же прощай".
И мой отец пошел ко мне, вздыхая. Я отступил назад и хотел было
отворить дальнюю дверь, чтобы бежать от него, но он опередил меня.
Словно туман, он проник глубоко в мою плоть и кровь, а затем исчез.
6
Я решил просмотреть бумаги отца как можно более внимательно и
терпеливо; после его смерти я лишь мельком взглянул на них, но теперь
хотел разобраться во всем как следует. Теперь я знал, что он мне не
"настоящий" отец; однако наша связь была еще теснее, ибо он сформировал
меня путями, которые я едва начинал себе представлять. Узнав что-нибудь
новое о его жизни, я наверняка узнал бы что-то и о своей. Среди прочего
у меня были и документы, относящиеся к Кларкенуэлльскому дому; после
похорон я сунул их в обыкновенный хозяйственный пакет, а затем бросил
тут, в одной из пустых спален; теперь же я принес их в кухню и разложил
на столе. Пачка счетов, в которых фигурировал "дом на Клоук-лейн", была
аккуратно перетянута голубой резинкой, и я быстро проглядел все, что там
находилось. Единственным интересным для меня обстоятельством оказалось
то, что отец приобрел этот дом у мистера Абрахама Кроули 27 сентября
1963 года - дата, вызвавшая у меня в мозгу целый рой мыслей, так как она
всегда считалась моим днем рождения.
Некоторые бумаги относились к другой отцовской собственности; был
здесь и коричневый конверт, раньше мною не замеченный. Отец написал на
нем что-то печатными буквами - ДОКУМЕНТЫ ПО ТЕМЕ, - и, вынув эти
"документы", я увидел, что он, как всегда педантичный, даже
перенумеровал их. Бумага тут была разного качества, почерк везде тоже
разный; на первом листке он был неровным и угловатым, типичным для
семнадцатого века. Я с трудом разбирал слова и поднес листок к свету,
льющемуся из кухонного окна.
***
Мы, верующие в откровение истинного Бога и в возрождение Духа среди
людей, призываем и умоляем жителей Лондона ожидать предвещенного мора и
пламени . Но изгоните от себя всякий страх и трепет,
ибо все вы суть боги и в последний день предстанете друг перед другом в
своем божественном облике. Тогда не будет ни мужчин, ни женщин, ни
богатых, ни бедных, но все сердца воспылают в радости.
Внизу значилось: "Сходка Лондонцев в Кларкенуэлле, август 1662 г.".
Это было достаточно любопытно, но на следующей странице оказался более
пространный текст, написанный другой рукой:
***
Мы никогда не разделяли римских суеверий о существовании призраков,
называемых ангелами-хранителями, но с той поры, как нужда и хвори
вынудили нас уединиться в сем старинном доме, с нами произошло нечто
весьма поразительное и опровергающее наши прежние воззрения. Как-то
летним вечером мой несчастный больной брат лежал у окна, что выходит на
реку и поля; в целом свете остались лишь мы одни, и он был как моим
неизменным товарищем, так и моей неизменной заботой. "Взгляни, - сказал
он. - Взгляни на эту стену. Видишь на ней человеческие черты?" Я ответил
ему, что дом был выстроен более двух столетий тому назад и пятна на
камне появились просто от сырости. Он словно бы удовлетворился этим и,
снова опустившись на ложе, промолчал до конца вечера; но пульс его был
очень частым, и я опасался возвращения горячки и бреда. Поэтому я провел
рядом с ним всю ночь, держа наготове чашу с ароматической жидкостью,
дабы освежать ему лицо. Потом, в предрассветный час, что-то вдруг
пошевелилось там, где он лежал; я счел замеченное игрою теней уходящей
ночи и мерцающей свечи, но когда оно обрело форму, я понял, что это
пришелец из мира духов: фигурой и обликом он не отличался от брата, но
был гораздо светлее и поднялся из него, как легкий туман над водопадом.
Когда сей призрак выпрямился во весь рост, я увидел, что он на один или
два фута выше своего смертного тела. Весь его силуэт серебрился по
краям, а руками он как бы стряхивал с себя остатки плоти. Затем он
подарил меня улыбкой и низким поклоном, после чего обернулся и указал на
брата. Это был мой собственный брат, глядящий на себя самого, и на
мгновение я ощутил, как меня объемлет некий свет. Потом призрак смежил
глаза и снова улегся в спящее тело. Тут брат проснулся, и я понял, что
хворь отпустила его: на нем не было пота, а кровь в жилах стучала ровно,
как барабан. Сердце мое было так переполнено, что я тотчас же поведал
ему все об этом чудесном пришествии, и мы оба преклонили колени в
молитве. Как это возможно, чтобы милость Божья снизошла на двух
смиренных обитателей ветхого дома в Кларкенуэлле?
Прежде мы состояли в небольшой конгрегации Божьих Братьев, и местом
наших сборов была верхняя комната трактира "Компас" в Крипплгейте. Там
мы постигали отдельные важные истины - например, что мужчины и женщины в
равной мере причастны божественному огню, что город, где мы обитаем,
есть лишь прогнившая видимость, что после того, как распахнутся врата
вечности, все мертвые воспрянут. Тогда сильные мира сего падут и их
королевства рассыплются в прах, а людей духа осенит слава. Теперь же эти
истины, провозвестникам коих мы с братом благодарно внимали в
Крипплгейте, получили в наших глазах незыблемое подтверждение: мы сами
видели духовное существо, осиянное светом, и поняли, что даже бедные и
сирые, наподобие нас, могут удостоиться благодати. Хвала Господу! Писано
сего дня, 12 января 1762 года, в Клок-хаусе, Кларкенуэлл.
***
Кто-то другой подписал на полях: "В Продолжение Той Же Веры". Я
перевернул страницу и обнаружил приклеенную к ней вырезку из журнала
"График" от 5 октября 1869 года. Первым, что я заметил, была вставленная
в текст гравюра: на ней красовался мой старый дом, почти не изменившийся
с тех пор, хотя фантазия художника сделала его намного больше. Внизу
имелся второй рисунок: сидящая вокруг стола группа людей, один из
которых воздел руки в изумлении или ужасе. Заголовок статьи, выполненный
псевдоготическим шрифтом, гласил: "Медиум сбит с толку: Стивен Козуэй в
Кларкенуэлле", - но все прочее было достаточно внятным. Я прочел:
***
Медиумы-спириты редко заявляют, что их собственное поведение вызывает
у них тревогу, но именно такое признание услышали мы от известного
целителя Стивена Козуэя, посетившего один старинный и очень ветхий дом в
Кларкенуэлльском приходе. Он отправился туда по приглашению Лондонского
профсоюза рабочих, арендовавшего этот дом восемь месяцев тому назад.
Если кому-то покажется странным, что общество столь рационального и
прогрессивного толка прибегло к услугам специалиста, зарабатывающего
себе на хлеб беседами с духами и привидениями, мы можем лишь посчитать
это очередным парадоксом нашего противоречивого века. В течение
нескольких месяцев служащие Профсоюза рабочих наблюдали периодическое
возникновение в нижних этажах здания некоей странной "атмосферы".
Прекрасно знакомые с исследованиями покойного мистера Фарадея в области
магнитоэлектричества, они были склонны предполагать, что эти необычные
явления имеют вполне познаваемую физическую природу. Но вскоре двое из
этих почтенных джентльменов непосредственно столкнулись с призраками:
стоя в полуподвальном этаже дома, они оба отчетливо увидели, по их
словам, "юношу и девушку без одежды", тут же исчезнувших. Именно после
этого события туда и был приглашен мистер Козуэй. Дальнейшее излагается
по его собственным записям, ибо он был настолько любезен, что на прошлой
неделе прислал нам отчет о предпринятых им действиях. Читатель может
верить или не верить его рассказу согласно своему разумению. "Едва войдя
в Кларкенуэлльский дом, - начинает он, - я ощутил, что здесь витает
некая сила, то ли благая, то ли грозная. Однако я не мог предвидеть
ужасных последствий..."
***
Я перевернул страницу, но на обратной стороне было лишь книжное
обозрение; конец отчета Стивена Козуэя отсутствовал, хотя кто-то сделал
на полях примечание: "Довольно глупостей. Привычка к обману и
мошенничеству застит Козуэю глаза". Среди сохраненных моим отцом
документов нашлось еще одно признание. Оно было написано на линованной
бумаге, словно вырванной из какого-нибудь гроссбуха или
приходо-расходной книги. Почерк был очень аккуратный, строчки нигде не
вылезали на поля, отчеркнутые красным на каждой странице.
***
Меня преследует один страх, одна навязчивая идея. Она часто занимает
мои мысли, когда я сижу в этом доме за письменным столом, но редко
покидает вместе со мной эти стены. Обычно приступ начинается часов в
десять-одиннадцать утра, а проходит примерно через час; все это время я
обильно потею и брожу по дому, не в силах остановиться или заняться
чем-нибудь определенным. Но почему меня мучает опасение столь ничтожное,
столь смехотворное, что позже оно не вызывает у меня ничего, кроме
улыбки? И тем не менее это чувство всегда возвращается - боязнь, что
любая написанная мною строка имеет какой-то иной источник, что я краду у
кого-то фабулу и слова, что я использую темы и находки других
романистов. Вот почему бывают случаи, когда я покидаю дом и еду в
Лондонскую библиотеку на Сент-Джеймс-сквер. Полки английской литературы
одновременно и пугают, и утешают меня: я ищу на них подтвержденье своим
страхам, но эти поиски оказываются тщетными. И все-таки, даже испытывая
облегчение, я не перестаю бояться того, что где-нибудь среди этих томов
обнаружится роман, который я сейчас пишу.
Сильнее всего это чувство бывает, когда книга уже завершена и я жду
ее публикации. В эти месяцы мой страх принимает весьма разнообразные
формы - я начинаю подозревать, что использовал диалог, сочиненный моим
собратом по ремеслу, что сюжет заимствован мною из некогда прочитанной и
забытой книги, что я просто записал чьи-то чужие слова. А вот самая
странная тревога - что, если внутри меня все время живет кто-то другой?
В таком состоянии духа я находился вчера, после отправки рукописи своим
издателям на Феттер-лейн. Весь роман создавался в этом доме; честно
говоря, я не верю, что мог бы написать его где-нибудь еще. Он весь был
пропитан здешней атмосферой, и я даже взял на себя дополнительный труд,
перенеся в этот район само действие - забастовку медников в 1740 году.
На самом же деле эти сцены нищеты и страданий, мятежей и смерти
разыгрывались на улицах и в тупиках Верхнего Ламбета; однако я перенес
их в Кларкенуэлл, а в качестве декораций взял ныне разрушенные жилые
дома рядом с церковью Св. Иакова. По-моему, именно это и допускается в
качестве художественной вольности, хотя настоящие художники никогда не
бывают свободными.
И вот вчера это наконец случилось. Я сошел в полуподвал старого дома,
чтобы выбрать вино к своему одинокому обеду, и тут меня охватил
привычный страх. Моя книга уже была написана прежде. Я был уверен в
этом. Я не знал, как именуется подобное явление (наверно, этот феномен
давно известен врачам), но был убежден, что каким-то образом слово в
слово скопировал чужой роман. Даже название было тем же. Не могу
передать, какой ужас вызвала во мне эта мысль; из меня точно вынули мою
собственную личность, как вынимают сеть из воды, и во мне не осталось
ничего своего.
Я немедленно вышел из дома и поехал трамваем на Хай-Холборн; оттуда я
пешком добрался до библиотеки на Сент-Джеймс-сквер. У столика с
журналами мне встретился Том Элиот, и у меня хватило вежливости
поздороваться с ним. Затем я поднялся по лестнице к полкам с
художественной литературой и начал поиски, зная, что их исход может
стать роковым - роковым, ибо если я найду нужную книгу и мои страхи
подтвердятся, жизнь моя как писателя будет кончена. Я перестану доверять
своим собственным словам, не смогу больше наивно полагать, что обязан
какой бы то ни было находкой своему собственному воображению. Все будет
извлекаться из другого источника. И тут я нашел ее. На полке стояла
книга с названием, выбранным мной лишь недавно. Ее опубликовали два года
назад - на корешке значилось "Лондон, 1922", - и, открыв ее, я увидел те
же слова, которые печатал на своей машинке. Это был только что
написанный мною роман. "Я - ничто, - вслух сказал я. - Из ничего не
выйдет ничего". Я вернулся в дом, который безотчетно считал причиной
обрушившегося на меня горя, и равнодушно сел за свой рабочий стол. Но
неужели я и теперь пишу то, что давно успел написать кто-то еще? И если
так, что же мне делать?
***
Здесь, на последней строчке второй страницы, рукопись обрывалась. Я
перевернул лист и с внезапным испугом вновь увидел знакомый почерк отца.
Чистую страницу пересекала крупная надпись: "Его Астральное Тело Вызвано
К Жизни". Я убрал бумаги обратно в пакет и тихо отнес их в пустую
комнату.
Я всегда легко засыпал в этом доме - глубоким, темным сном, который
после пробуждения оставлял у меня во рту привкус ночи, словно кислого
съеденного плода. Но в этот вечер, изучив документы, я пришел в такое
беспокойство, что не мог сомкнуть глаз. Уличный фонарь в конце
Клоук-лейн бросал на стены и потолок мерцающие отблески; вокруг меня
двигались странные тени, и я точно видел обнаженную шпагу, всадника на
лошади, какое-то полощущееся в небе знамя. Затем я попытался отвлечь
себя, произнося слова задом наперед, но некоторые звуки необъяснимо
напугали меня. Уже перед самым рассветом я прокрался в прихожую и вынул
из-под лестницы ящик с игрушками. Что они здесь делали? Ребенком я не
жил здесь ни дня - мать не позволила бы этого, - но изготовлены они были
не больше двадцати-тридцати лет тому назад. Однако потом их присутствие
в этом доме стало мне понятным: в них играл отец среди порожденных им
образов сексуальной магии. Я сел на пол и с величайшей серьезностью
принялся собирать из отдельных деталей волчок и складного человечка.
***
Несмотря на бессонницу, наутро я почувствовал себя достаточно свежим,
чтобы ознакомиться с завещанием Джона Ди. Ему следовало бы храниться
среди других старинных волеизъявлений в архивах Канцлерского суда
, но библиографические
указатели привели меня в Отдел рукописей Британской библиотеки. Из этого
я сделал вывод, что завещание не было оформлено непосредственно перед
смертью; наверное, он умер либо в безвестности, либо в каком-нибудь
отдаленном месте, откуда ничего нельзя было переслать. Имелась и другая
возможность: оригинал могли потерять, а некоторое время спустя
обнаружить в его бумагах копию. Таких бумаг осталось много: в каталожном
списке рукописей доктора Ди были навигационные и математические
трактаты, гороскоп королевы Елизаветы и рецепт средства от мигрени,
карты и схемы, таблицы и родословные. Но меня интересовало именно
завещание.
Оно находилось рядом с другим трудом доктора Ди под одним переплетом
из зеленой кожи. Название этой второй работы заинтриговало меня: "Благие
вести от ангелов", - но я почти ничего в ней не понял. Мне сразу
бросилось в глаза, как торопливо устремляются к полям выцветшие
коричневые строки; даже здесь, в покойном зале Британского музея, было
видно, в каком волнении или панике писались эти слова. Некоторые
предложения были подчеркнуты дважды или трижды, а