Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
348 -
349 -
350 -
351 -
352 -
353 -
354 -
355 -
356 -
357 -
358 -
359 -
360 -
361 -
362 -
363 -
364 -
365 -
366 -
367 -
368 -
369 -
370 -
371 -
372 -
373 -
374 -
375 -
век, Грегори, ты умный человек,
следовательно, ты можешь ответить. Поднапряги память, подвигай
извилинами...
- Не знаю, брат, не казни...
- А как думаешь?
- Совершенно не представляю...
- Хм... Я делю людей на тех, кто раскованно фантазирует, не страшась
ошибиться, и на тех, кто торгуется, словно боится продешевить, продавая
старьевщику старую мебель. Ты стареешь, Грегори, стыдно, человек не имеет
права стареть, мы должны умирать молодыми, здоровыми...
- Ну, хорошо, хочешь порадоваться моей ошибке - изволь: люди воевали
тысячу тридцать два раза.
- Так. Допустим. А сколько погибло в войнах?
- Сейчас, дай пофантазирую... Пятьдесят два миллиона человек?
- Даю научный ответ: человечество - за последние пять с половиной
тысяч лет - воевало четырнадцать с половиной тысяч раз. Это не бунты,
распри, стычки, это - зафиксированные войны. А погибло в них более трех с
половиной миллиардов человек. Ясно?
Назавтра, оставив Кристу у Спарков, Роумэн вылетел в Вашингтон.
Следующим утром, когда Грегори уехал на киностудию, а Элизабет
возилась в саду, в холле рядом с диваном, на котором устроилась Криста,
записывая в тетради длиннющие уравнения, - работа шла как никогда, она не
могла оторваться, испытывая давно забытое звенящее ощущение покоя и
расслабленного счастья, - раздался телефонный звонок (дом Спарков хорошо
просматривался с улицы даже без бинокля) и мучительно знакомый голос
произнес всего несколько фраз:
- Как бы нам повидаться, а? Это Пепе. Помните?
ШТИРЛИЦ (Аргентина, ноябрь сорок шестого)
__________________________________________________________________________
- Значит так, мистер! - рассердился Шиббл. - Либо вы хотите попасть к
курандейро', либо мы будем охотиться! Но имейте в виду, что визит к
курандейро стоит двадцать долларов.
_______________
' К у р а н д е й р о (исп.) - колдун-врачеватель.
- Вы меня разденете, - усмехнулся Штирлиц. Он сидел в седле чуть
откинувшись, чтобы не болела поясница, ощущая блаженную усталость в теле и
н а л и т о с т ь в ногах; последний раз был в конюшнях у князя фон дер
Пролле, под Бранденбургом, в сорок третьем; вечность прошла с тех пор,
Гитлер еще был в Смоленске, Орле и под Ленинградом, Кэт была рядом и Эрвин
тоже; господи, как же быстротечно время, не успеешь оглянуться - святки,
там, глядишь, - и Новый год...
- Наоборот, я вас одел. Вы были в потрепанном, старом костюме, а в
моем тропикано вы вполне импозантны, настоящий антрополог из Глазго.
- Почему антрополог? Да еще из Глазго?
- Ну, не знаю... Из Лондона... Но совершеннейший англосакс. Нет, про
дополнительный гонорар в сумме двадцати долларов я говорю с полной мерой
серьезности. Чтобы попасть к хорошему курандейро, нам надо спуститься в
район Гуарани, пройти через Форресталь Мисионера, в районе Бара Пепири
есть хорошие курандейро из Бразилии; там нет границы, люди ходят друг к
другу так, как из Аргентины в Парагвай в нашей богом покинутой Игуасу или
через Пуэнтэ Пирай возле немецкого Монте-Карло...
- Почему немецкого?
- Потому что в поселках Монте-Карло и Эльдорадо живут одни немцы, они
там спрятались от нас, победителей... Хорошо живут, черти, умеют
работать...
- Год назад этого самого Монте-Карло не было?
- Нет, почему же... Была маленькая деревушка, правда с прекрасным
летным полем, немцы здесь всегда имели самолеты; шпионы - чего ж тут не
понять... Очень состоятельные люди; если говорят "да", то это "да", вполне
надежны... Как десять немцев поселились здесь - до войны еще, в тридцатых,
так сразу же поставили радиоклуб, передатчик, ох-хо-хо, Луну можно
слышать, не то что Берлин, ну и, конечно, аэродром с самолетами, хайль
Гитлер, и все тут!
- Я не очень-то ориентируюсь на местности... Покажите по карте
маршрут, который вы наметили, во-первых, и как нам придется его
скорректировать, если пойдем к курандейро, во-вторых.
- Значит, привал?
- Мы же еще только три часа в пути, а вы сулили шесть...
- Да? - рыжеволосый, кряжистый Шиббл почесал переносье расплющенным в
ногте указательным пальцем. - Странно. Впрочем, у меня дырявая память.
Если не хотите со мной ссориться, не уличайте меня во лжи, - это
получается чисто случайно, в принципе я не лжец. Как все люди с плохой
памятью, я несколько неуемно фантазирую.
Он остановил коня, бросив поводья, достал из подсумка карту и начал
выкладывать ее по квадратам. "Сразу видно военного человека, - подумал
Штирлиц. - Но почему меня потянуло к курандейро? Прихоть? Вспомнил книги,
которые читал в юности? Или ту папку, что удалось посмотреть краешком
глаза, когда заинтересовался высшей тайной рейха - "оккультной тематикой
рейхсфюрера СС Гиммлера"? Нет, - понял он, - я не поэтому спросил Шиббла о
курандейро; видимо, в самолете, когда Ригельт забрал паспорт, документ
свободы, последнюю мою надежду, и я мечтал только о том, чтобы воткнуть
ему вилку в шею, именно вилку, ненависть - слепое чувство, что ни говори,
я понял, что он легко выбьет вилку из моей руки, здоровый бугай, а я еле
стою на ногах из-за постоянных приступов боли в пояснице; вот я и решил,
что сначала надо по-настоящему встать на ноги, а потом сводить счеты со
всеми этими ригельтами. Пока я не готов к тому, чтобы ударить так, как я
ударил у себя в Бабельсберге Холтоффа, когда он начал меня
провоцировать... Всего полтора года назад это было, а кажется, прошла
вечность... Да, именно желание по-настоящему встать на ноги тянет меня к
курандейро; в Асунсьоне, а особенно в Буэнос-Айресе мне надо прочно стоять
на ногах и ощущать силу рук... Неужели ты по-настоящему веришь в этих
курандейро? - спросил он себя. - Это же побасенки. Но ведь человек жив
надеждой, - возразил он себе, - когда кончается надежда, - а это качество
сохраняется в нас с детства, чем больше в нас надежды, тем мы моложе, -
становится меньше шансов на успех. Если больной надеется - доктору легче
его врачевать. Если больной пребывает в апатии - все усилия лекаря
обречены на неудачу: во всем и везде сокрыты две стороны одной и той же
медали, никуда от этого не денешься..."
- Вот, смотрите, - Шиббл, наконец, управился с картой. - Так бы мы с
вами завтра днем были на месте охоты, в районе Сан Педро. Около городишка
Пуэнто Альто мы ушли бы в дельту реки Алегриа, там великолепная охота на
ягуаров, встречаются и муравьеды, очень славные мишки с целебным мясом, да
и проводники надежны... Оттуда, отохотившись, мы бы через Гамадо и
районный центр Сан Педро - чертовски интересен, живут украинские
эмигранты, собирают лекарственный чай матэ - двинулись бы на Монте-Карло,
семьдесят миль, два дня хода... А там - на ваше усмотрение: или обратно,
или вдоль по Паране к Асунсьону...
- Сколько туда миль?
- Около двухсот, я думаю... Но там охота - так себе... Рыбалка,
правда, хорошая, какие-то особые рыбины, их тут называют "дора"... А еще
есть "субуби", тоже, скажу я вам, объедение...
- А вдоль по Паране нет курандейро?
- Есть, но не те... Настоящие, которые говорят на своем языке или
лопочут по-португальски, живут только на границе с Бразилией. Наши,
здешние индейцы здорово окатоличились... Кроме, понятно, диких аче... Не
до колдунов им, я же говорю, их отстреливают на кожаные сумочки, очень
элегантно: "У меня сумочка из молодой индианочки".
- Бросьте вы к черту, Шиббл, не надо так шутить...
- Да я не шучу... Увижу в чащобе сельвы аче - грохну, освежую, продам
вам свежую индейскую кожу, возьму недорого, полета всего лишь...
- Шиббл, зачем вы хотите казаться хуже, чем есть?
- Откуда вы знаете, какой я есть? - тот пожал плечами и полез в
подсумок за бутылкой; пил он из горлышка, помногу, отвратительно рыгал,
каждый раз произнося при этом невнятное "пардон". - Если б вы знали, каков
я на самом деле, вы бы вряд ли пошли со мной в сельву, мистер.
Штирлиц улыбнулся:
- Ну, в таком случае, если бы вы все знали про меня, тоже бы не
порадовались.
- А может, я знаю?
- Хм, такого ответа я, честно говоря, не ждал.
- Так что, действительно хотите к курандейро?
- Да.
- Погадать?
- Нет, я в это не очень-то верю.
- Зря. Но про двадцать баков я вполне серьезно.
- А что вы так торгуетесь? Вы же знаете, что деньги у меня есть,
здесь сельва, никто следов не найдет, шлепнете - и дело с концом.
- Вы мне сразу показались симпатичным, - заметил Шиббл. - Хорошо
думаете, с перспективой.
"Сейчас самое время с п р а ш и в а т ь, - подумал Штирлиц. - Его
можно оттолкнуть вопросами к той стене, опершись о которую придется
отвечать правду. Меру приближения к ней я почувствую, при известных
коррективах даже версия правды оказывается настоящей правдой; во всяком
случае, мне надо понять, как себя вести, парень далеко не простой; когда
идешь по нехоженой тропе в сельве, необходимо знать о проводнике чуть
больше того, что знаю я, а я знаю лишь то, что его зовут Шибблом".
- Откуда вы родом? - спросил Штирлиц атакующе, таким тоном, который
предполагал однозначный ответ.
- А какое ваше дело? - Шиббл снова достал бутылку из подсумка. -
Ваше-то дело какое?
"Он англичанин, - подумал Штирлиц. - Слава богу, хоть в этом я
убедился. Немец поддался бы моему тону, назвал свой родной город или
деревню; хотя - зависит от интеллекта. Бедный шофер Ганс, которого так
любил Мюллер и так щедро отдал мне, чтобы парень следил за мной, и так
спокойно приказал выпустить в него обойму из "парабеллума", на вопрос о
том, где живет, начал описывать мельницу своего отца на развилке дорог
возле Бранденбурга. Очень, кстати, поэтично описывал: и белые балки
каркаса, на которых держался дом, и герань на подоконниках, помнил даже,
на каком окне какого цвета, - ни в ком нет такой доверчивой поэтики, как в
крестьянах, оторванных от земли. Парадоксально, но именно они хранят
исступленную верность человеку, который оторвал их от деревенского дома и
привел в каменный п о р я д о к города; действительно, этот Ганс был
предан Мюллеру всецело, без какого-то внутреннего резерва, присущего
осторожному - в привязанностях - горожанину".
- Вы женаты?
- Опять-таки не ваше дело.
"Вот что значит островное воспитание, - подумал Штирлиц. - Он
отвечает только на такие вопросы, которые ему интересны или в чем-то
выгодны; все остальное - его собственность, табу для посторонних".
- Разговорчивый вы парень, - заметил Штирлиц.
- А чего болтать-то? Каждый ответ - оружие, которое можно обратить
против ответившего. Вы-то сами женаты?
- Гражданским браком.
- А где родились?
- В Берне.
- В Германии, значит?
- Да разве Берн в Германии? Всегда был в Бельгии, - усмехнулся
Штирлиц.
- Нет, и не в Бельгии, я знаю французский, у вас нет акцента,
французы поют, когда говорят по-английски. Кто вы по профессии?
- Филолог.
- Значит, преподаватель?
- Филолог может быть и писателем, и журналистом, и переводчиком...
- Ну, а вы кто?
- Я же сказал - филолог. Вас интересует не образование, а профессия?
Извольте - занимаюсь бизнесом, телефон, телеграф, средства связи.
- ИТТ? - неожиданно для Штирлица спросил Шиббл.
Подумав мгновение, Штирлиц, тем не менее, ответил:
- Именно.
- Ваши ребята здесь лихо работают. Их должны вот-вот
национализировать. Перон - крутой парень, а все равно роют землю
копытами... Даже Игуасу связали с Европой, я раз в два месяца звоню домой,
в Лондон... Я родился в Лондоне, там у меня мама...
- Я ценю ваше доверие, - сказал Штирлиц. - И обещаю никогда не
оборачивать этот ответ против вас, как вы того боялись.
- Я боялся? - Шиббл обернулся, и по его скуластому, небритому лицу
пробежала какая-то странная улыбка. - Я боялся только одного человека в
жизни - отца. С тех пор, как он умер, я никого не боюсь. К сожалению.
- Почему "к сожалению"?
- Потому что человек не вправе жить без страха, мистер. Страх - это
путь к дисциплине, а она, в свою очередь, гарантирует людей от всемирного
хаоса. Я поддерживал сэра Освальда Мосли, к вашему сведению. Надеялся, что
он наведет порядок на острове. Очень надеялся. Но или англичане его не
приняли, или, может, он не смог донести до них свою идею вразумительно.
Вот я и уехал сюда из нашего бардака и рад этому безмерно. Людьми я
брезгую, а сельвы побаиваюсь, поэтому, наверное, и не спился: пьяные здесь
погибают, тут можно жить только трезвому; смерть в сельве - очень страшная
штука, мистер, воочию понимаешь, что такое безысходность... Знаете, что
это такое?
- Догадываюсь, - ответил Штирлиц; тропа шла сквозь бескрайнюю,
влажно-знойную, затаенную сельву; тишина подчеркивалась истошными криками
попугаев в чащобе и смешливым пением кенарей.
- Нет, догадываться об этом нельзя. Вы же не Мэй, который
фантазировал про индейцев, вы нормальный... Я чуть было не погиб здесь,
заблудился, семь дней шел по реке, а уперся в пересохший ключ... Вот тогда
я понял, что это такое - безнадежность. Я кричал все время, плакал и
кричал... Унизительно это, да еще с моей-то мордой...
- А как выбрались?
- Индейца встретил... Он вывел меня... Вы думаете, я сейчас пью
виски? Это чай, мистер, можете попробовать, если не верите...
- Я верю.
- Мы сегодня заночуем у этого индейца, его зовут Джонни... Это я дал
ему такое имя, оно ему нравится, вообще-то он... Квыбырахи. Это значит
"человек, в котором есть нечто от птицы". Красивое имя, да?
- Очень.
- Его жену зовут Канксерихи... Красивая... Вообще-то она своих хорошо
врачует и предсказывает хорошо, про дождь или там грозу за два дня
предупреждает... Это уникальные индейцы... Они помесь гуарани с
аче-гуаяки, которых отстреливают... Они перебрались сюда из Парагвая, там
их отлавливают сетями и продают в дома белых, здесь этого нет,
поспокойнее... Может, ее попросить заняться вами? Тридцать баков на стол -
уговорю...
- Ей-то хоть десять дадите?
- С ума сошли. Они не знают, что делать с этими бумажками... Подарю
пару пуговиц, очень ценят пуговицы с униформы, гильзу дам. С каждым
человеком надо жить по его закону, а не по твоему.
- За что вас судили, Шиббл?
Тот резко обернулся:
- А вам какое дело?
"Оп, птичка, - подумал Штирлиц, - вот я тебя и прихлопнул; когда
слышишь, что "с человеком надо жить по его закону", считай, что тебе
открылась правда; воистину, не поступок нас выдает и не взгляд, а
с л о в о..."
- Ровным счетом никакого, - усмехнулся Штирлиц. - Просто интересуюсь.
- Почему вы решили, что я был под судом?
- Я знаю об этом.
Шиббл остановил коня, медленно оглянулся, ловко бросил в рот
маленькую трубку-носогрейку:
- Шпик?
- Вы меня не интересуете как личность, Шиббл. Меня волнуют ваши
деловые качества. Мне очень не хочется повторять ваш эксперимент с
безнадежным плутанием в сельве - всего лишь... Далеко еще до "человека, в
котором есть нечто от духа птицы"? Я был бы чрезвычайно признателен вам,
уговори вы его подругу... Вы сказали, ее зовут Канксерихи?
- Шпик, - убежденно повторил Шиббл. - Такое имя может запомнить
только шпик.
Штирлиц показал глазами на тоненькую струйку дыма, поднимавшуюся из
чащи:
- Пожар?
- Здесь влажно, пожары редки... Это поселок, - Шиббл повернул коня,
резко отодвинув рукой листву пальмы; звук получился такой, словно
перетаскивали тонкое кровельное железо. За этой кряжистой пальмой,
невидная с тропы, шла едва приметная дорожка, прорубленная между
кустарниками; по ней они вскоре добрались до индейского становища - десяти
хижин под конусообразными соломенными крышами на берегу ручья; на
вытоптанной площадке, вокруг которой стояли хижины, горел костер, пахло
жареным мясом и паленой шерстью.
...Вождь Квыбырахи, названный Шибблом привычным "Джонни", оказался
высоким, очень сильным мужчиной в широкой набедренной повязке и в некоем
подобии шапки из птичьих перьев; на щеках были вытатуированы продольные
стрелы, а на лбу - таинственный символ разума: голова индейца с
зажмуренными глазами на фоне восходящего солнца.
Он поздоровался с Шибблом достойно, неторопливо, оценивающе, потом
кивнул, и крепкие юноши племени бросились к коням путников, чтобы распрячь
их, сразу же угадав еле приметный жест вождя.
- Это мой друг, - Шиббл кивнул на Штирлица. - Богатый охотник.
Квыбырахи ограничился сдержанным полупоклоном, руки Штирлицу не
протянул, повернулся и неторопливо, ощущая свое величие, направился в
хижину из пожелтевших листьев лиан.
Шиббл подтолкнул Штирлица вперед, усмехнулся:
- Только говорите медленно, он слаб в испанском... Подбирайте слова
попроще. И сразу же объясните, что вам не нужен его проводник, ищете
целителя, прокомплиментируйте его жене, скажите, что все белые знают ее
имя и восторгаются ее волшебством.
Выслушав Штирлица, Квыбырахи поинтересовался:
- Вы верите в то, что говорят о ней белые люди?
- Верю.
- Но ведь то, что умеют делать белые врачи, Канксерихи не
практикует... Она лечит по-своему... Каждая медицина хороша для своего
народа...
- Я верю Канксерихи...
- Хорошо, она займется вами.
Женщина, видимо, была рядом с хижиной, потому что появилась сразу же,
без тени смущения или испуга улыбнулась гостям, заметила некоторое
удивление в глазах Штирлица и сказала что-то на своем языке.
- Она не умеет объясняться так, как белые, - пояснил вождь. - Я стану
переводить ее слова на ваш язык. Она говорит, что вы, - он посмотрел на
Штирлица, - никогда еще не видели такой большой и сильной женщины. Это
правда?
Действительно, Канксерихи была очень толстой, живот был прямо-таки
громадным, и поэтому обнаженная грудь казалась детской, недоразвитой.
- Я редко встречал таких красивых женщин, - ответил Штирлиц.
Лицо Канксерихи было и впрямь красивым, нежно-шоколадного тона;
красота ее при этом таила в себе не вызов (Штирлиц отчего-то вспомнил
подругу Роумэна; воистину, вызывающе красива), а, наоборот, умиротворяющее
спокойствие.
Вождь снова кивнул, перевел слова Штирлица женщине, та чуть
улыбнулась и произнесла несколько фраз; говорила она нараспев, словно бы
растягивая удовольствие.
- Канксерихи говорит, что вы правы. Она действительно очень красива.
Что вы от нее хотите? Предсказания по поводу вашего здоровья? Или
врачевания?
- И того, и другого.
- Что? - не понял Квыбырахи. - Какого "другого"?
- Он хочет и предсказания, и лечения, - помог Шиббл, повторив
Штирлицу: - Говорите ясными фразами, я же предупреждал.
Женщина пошла в угол дома, вернулась оттуда с большим мешком,
развернула его посреди комнаты и начала раскладывать содержимое вокруг
себя, словно девочка, готовящаяся к игре "во взрослых": веера, высокую
шапку из перьев, амулеты, острые деревянные палочки, кости, ракушки,
опахала разной величины и цвета, баночки с сушеными травами и длинные,
причудливой формы коренья; присмотревшись, Штирлиц заметил, что все
коренья напоминают людей, зам