Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
(Саави)
Целый день дервиш Хаджи Рахим, мальчик Туган и Курбан-Кызык бродили по
Бухаре, тщетно отыскивая себа место для ночлега. К вечеру громко стучали
запиравшиеся двери лавок, народ спешно расходился и исчезал с улиц, прячась
за высокими глухими стенами. Напрасно три путника просили приютить их на
ночь, они слышали один ответ:
- У нас уже полно гостей, ищите дальше!
Закрылись и постоялые дворы и ашханы, где хозяева спрашивали горсть
дирхемов только за право переночевать в тесноте, сидя среди толпы беженцев.
А смотрители за порядком и нравственностью, "раисы", вместе со сторожами,
вооруженными длинными палками, обходили улицы, грозя бросить в "подвал
возмездия" подозрительных людей, которые пробираются по улицам с
бесчестными целями.
Наконец в глубине узкого переулка, где у крепостной стены приютились
полуразвалившиеся хижины, Курбан-Кызык предложил взобраться на плоскую
крышу дома и там укрыться среди вороха хвороста и соломы. Он влез первый и
помог взобраться своим спутникам. Там они притаились, прижавшись друг к
другу и укрывшись широким плащом дервиша.
Ночью их пронизывал холодный ветер, осыпая скекпо пылью. Город долго еще
гудел, постепенна замирая, пока, наконец, совсем не затих. Теперь слышались
только трещотки ночных сторожей и лай перекликавшихся в разных концах
города сторожевых собак.
На другой день, когда азанчи пропели с высоты тонких минаретов призывы
к утренней молитве, трое друзей поднялись на высокую стену города, куда
спешили возбужденные, перепуганные жители.
На равнине перед восточными воротами, ка одиноком бугре выделялся
невиданный большой желтый шатер. Вокруг шатра передвигались густые массы
всадников. Отдельными отрядами они проносились по полям, огибая стены
города.
У них был непривычный для бухарцев вид: маленькие кони неслись вскачь с
быстротой взбесившихся кабанов, легко поворачивали в стороны и внезапно
останавливались, чтобы снова мчаться в новом направлении. Металлические
шлемы и железные пластинки броней блестели в лучах солнца, пробивавшегося
сквозь облака пыли. Новые отряды всадников гнали многотысячную толпу
поселян с кетменями и шестами на плечах.
- Кто эти странные люди на маленьких лошадях? - спросил Курбан-Кызык.
- Чего спрашиваешь? - сказал угрюмый воин, стукнув о землю копьем.- Разве
не видишь, что это не наши, не мусульмане. Это пришли они, яджуджи и
маджуджи, которых люди зовут "татарами". А в этом желтом шатре сидит и
посмеивается, глядя на нас, их главный хан,- да поразит его аллах!
Курбан-Кызык воскликнул:
- Ворота города закрыты! Теперь меня не выпустят! Что будут делать мои
бедные дети? Мне придется, может быть, просидеть здесь целый год!
По стене шел важный начальник - хаджиб, в стальном шлеме и серебристой
кольчуге. Курбан, сложив руки на груди, подбежал к нему и, поцеловав край
одежды, сказал:
- Великий бек-джигит Инаньч-хан, узнаешь ли ты меня? Я твой батрак,
арендатор Курбан-Кызык! Салям тебе!
- Почему же ты здесь, а не в своей сотне?
- По приказу падишаха я пришел пешком в Бухару сражаться с неверными. В
пути у меня увели мою кобылу,- да убьет аллах вора молнией! Здесь же я хожу
целых два дня, чтобы найти того сотника, который будет моим начальником. Но
никто не хочет и говорить со мной. Если никому нет дела до воина, который
пришел сложить голову за падишаха, то кто же будет драться с этими
яджуджами?
- Я рад слышать такие доблестные слова, мой КурбанКызык,- сказал
Инаньч-хан.- Я вижу - у тебя сильные руки и горб на спине от упорной работы
в поле. Ты можешь на войне стать великим богатырем. Я беру тебя в мой
отряд. Следуй за мной.
Так расстался Курбан с дервишем и его спутником Туганом.
Следуя за Инаньч-ханом, Курбан пришел на площадь, где стояли на привязи
кони, дымили костры, в котлах варился рис и доносился аромат бараньего
сала. "Здесь не только гонят людей на убой, но также их кормят",-
обрадовался Курбан.
- Ойе, чауш Ораз,- крикнул Инаньч-хан, обращаясь к высокому мрачному
туркмену с черной бородой, склонившемуся при виде своего начальника.- Вот
поступает под твое начальство смелый воин Курба-Кызык. Он хорошо работал на
пашне, будет хорошим джигитом и на войне.
- Посадить его на коня или он будет драться пешим?
- Ты дашь ему саблю, коня и все прочее, что понадобится. Аллах вам
подмога! - И Инаньч-хан ушел.
Чауш Ораз был начальником десяти всадников. Все они сидели кружком близ
костра. Один, с большой деревянной ложкой в руке, на приветствие Курбана
ответил:
- Хорошо, что ты принес такое большое копье. У меня не хватает дров для
плова.- И он взял тяжелое копье Курбана, разрубил топором на мелкие куски и
подбросил их в костер.
- Бот будет твой конь,- сказал Ораз и подвел Курбана к рослому сивому
жеребцу, привязанному в стороне от других коней.- Он очень горячий, и ты не
подходи к нему с хвоста - убьет! - а только со стороны головы, и сразу
хватай за повод. Но он к тебе привыкнет. Одно плохо - конь не держится в
строю, а летит вперед, особенно в скачке. Поэтому ты не распускай поводья,
а то в бою он тебя унесет прямо к татарам.
Курбан с опаской подошел к коню, который при его приближении прижал уши,
оскалил зубы и подкинул задом. "Аллах мне подмога",- подумал Курбан и
вернулся к костру. Ораз дал ему старую большую саблю, желтые стоптанные
верховые сапоги и пригласил принять участие в ужине. Тут Курбан
почувствовал, что он стал действительно воином-джигитом, как и другие.
К вечеру все воины дали коням вволю ячменя и насыпали его еще в
переметные сумы. То же сделал и Курбан.
- Сейчас начнется горячая работа! - сказал чауш Ораз и крикнул: - По
коням!
Все сели на коней. Курбан с трудом взобрался на своего беспокойного
жеребца и вместе с остальными тронулся в путь по узким улицам Бухары.
- Будет вылазка,- сказал соседний джигит.- Много ли нас вернется?
Около городских ворот отряд остановился. Здесь была площадь, куда стали
прибывать другие отряды, и всего набралось около пяти тысяч всадников.
Начальники отдельных отрядов под®ехали к Инаньч-хану, и он сделал им
такие указания:
- Мы бросимся на желтый шатер, где сидит главный татарский каган. Рубите
всех! Пленных не брать! Мы сделаем переполох в татарском лагере, а другие
наши войска легко справятся с язычниками. Смелым аллах подмога!
Тяжелые окованные ворота раскрылись, и всадники стали выезжать из города.
Когда Курбан оказался в поле, он видел в сумерках только тени ехавших
впереди джигитов, а вдали бесчисленные огни татарского лагеря. Кони перешли
на рысь, ускоряя ход, понеслись вскачь. Сивый жеребец, которого Курбан
старался сдерживать, помчался, закусив удила, и легко стал обходить
скакавших соседей-джигитов.
Пять тысяч всадников неудержимой лавиной мчались на татарский лагерь и со
страшным ревом ворвались в ряды костров, опрокидывая людей, прыгая через
разбросанные вьюки и седла.
Татары, вскочив на коней, разлетелись во все стороны. Курбан проносился
между всадниками, с криками размахивая тяжелой старой саблей; он кого-то
ударил, кого-то сбил с ног и все хотел доскакать до желтого шатра главного
татарского хана.
Но вдруг он заметил, что весь его отряд, повернув, не стал преследовать
татар, а помчался в сторону. Его сивый конь бросился вслед за другими
всадниками, и Курбан молился аллаху только о том, чтобы вместе с конем не
свалиться в канаву.
Кони мчались долго, потом, сдерживая бег, постепенно перешли на шаг;
отряд двигался по большой дороге, ведущей от Бухары на запад.
Всадники ехали спокойно всю ночь. Утром Инаньч-хан об®явил остановку.
- Мы дадим передышку коням, затем доедем до реки Джейхуна, переправимся и
двинемся на соединение с войсками Хорезм-шаха.
В это время послышались шум и отчаянные вопли,- вдали показались татары.
С ужасным воем они мчались на отдыхающий лагерь. Бухарские всадники едва
успели вскочить на коней и, потеряв мужество, бросились прочь без боя, этим
готовя себе гибель. Почти весь отряд был уничтожен татарами.
Поэт сказал: "Кто живет в страхе перед смертью, того она все равно
настигнет, хотя бы он старался взобраться от нее даже на небеса!"
Глава восьмая. БУХАРА СДАЛАСЬ БЕЗ БОЯ
Кто не защищает отважно оружием своего
водоема, у того он будет разрушен. Кто на
других не нападает - терпит унижение.
(Арабская пословица)
Когда пять тысяч воинов Инаньч-хана вместо защиты "благородной Бухары"
сменили воинскую доблесть на позор бегства, в главной мечети города
собрались знатнейшие жители из беков, имамов, ученых улемов и богатейших
купцов. Они долго совещались и решили:
- Склонившаяся голова легче сохранит свою жизнь, чем непокорная. Поэтому
пойдем на служение к Чингиз-хану.
- Люди - везде люди! Хан татарский,- говорили они,- выслушает наши
мольбы, окажет внимание седобородым и, наверное, отнесется милостиво к
покорившимся жителям древнейшего города, прославленного, как "светлая
звезда на небесах просвещения".
Надев шелковые и парчовые халаты, неся на серебряном подносе золотые
ключи от одиннадцати ворот города, беки, имамы, улемы и купцы толпой вышли
из ворот и направились к желтому шатру. К ним тотчас под®ехал на коне
главный переводчик кагана. Некоторые из стариков узнали его. Раньше это был
богатый купец в Гургандже Махмуд, прозванный Ялвач, прославленный как
переводчик, потому что во время своих долгих путешествий с караванами он
изучил много иноземных языков. Знатнейший из стариков сказал:
- Древние стены нашего города так крепки и высоки, что взять их можно
только после многолетней осады и крайних усилий. Поэтому, чтобы избавить
население от кровопролития и не доставить излишних бедствий и потерь
храброму войску великого падишаха Чингиз-хана, мы предлагаем сдать наш
город без боя, если монгольский владыка даст слово, что пощадит
покорившихся.
- Подождите! - сказал переводчик. Он не торопясь поехал к желтому шатру
и, тоже не торопясь, вернулся к старикам, дрожавшим от страха.
- Слушайте, седобородые, что сказал великий каган: "Крепость и
неприступность стен равна мужеству и силе их защитников. Если вы сдаетесь
без боя, то приказываю открыть ворота и ждать".
Высокомерные знатные старики схватили себя за бороды и, покачав головой,
посмотрели друг на друга. Со смущенным сердцем они вернулись в город, не
предвидя, какие испытания теперь предстояли его жителям.
Древние стены Бухары были так высоки и прочны, что много месяцев могли бы
охранять его мирное население. Но в этот день был слышен только голос
малодушных; тех же, кто требовал борьбы, называли безумцами.
Начальник обороны и оставшиеся с ним воины прокляли имамов и знатных
стариков, отдавших неверным ключи от ворот города, и решили биться до
последнего издыхания. Они заперлись в небольшой крепости, возвышавшейся
посреди Шахристана.
Все одиннадцать ворот города открылись одновременно, и тысячи татар стали
быстро в®езжать в узкие улицы. Они двигались в полном порядке, и разные
отряды занимали отдельные кварталы.
Жители, взобравшись на плоские крыши, со страхом смотрели на безбородых
воинов, сидевших на низкорослых конях с длинными гривами. Полная тишина
охватила город. Одни только желтые узкомордые собаки, с вз®ерошенною
шерстью и красными глазами, яростно прыгали с крыши на крышу, заливаясь
неистовым лаем, чувствуя острую вонь прибывших неведомых людей.
Когда монгольские воины проникли во все главные улицы, показался на белых
конях отряд телохранителей, покрытых, как их кони, до самых колен железными
латами.
Посреди отборной тысячи показался и он, владыка Востока, вылетевший из
песков Кзылкумов, как столб огня. Впереди ехал богатырского вида монгол,
держа большое белое знамя с девятью трепетавшими хвостами. За ним два
всадника вели неоседланного белого коня с черными огненными глазами. А
далее следовал великий каган, в длинной черной одежде, на саврасом
широкогрудом коне с простой кожаной сбруей.
Чингиз-хан ехал угрюмый, большой, сутулый, перетянутый кожаным поясом, на
котором висела изогнутая сабля в черных ножнах. Черный шлем с
назатыльником, стальная стрелка, спущенная над переносицей, неподвижное
темное лицо с длинной седеющей бородой и полузакрытые глаза - все это было
необычно и не похоже на прежнюю яркую пышность залитых золотом и сверкавших
драгоценными каменьями Хорезм-шахов.
Чингиз-хан прибыл на главную площадь, где по трем сторонам прямыми рядами
выстроились всадники его охраны, не подпуская напиравшую толпу. На ступенях
высокой мечети стояли высшие духовные и судебные лица и знатнейшие жители
города.
Когда монгольский владыка приблизился к мечети, вся толпа повалилась на
землю к копытам савраского коня, как привыкла это делать перед своим
падишахом. Только несколько старых улемов стояли прямо, сложив руки на
животе, освобожденные своей ученостью от обязанности падать ниц перед
владыкой.
- Да живет падишах Чингиз-хан! Да здравствует солнце Востока! - тонким
пронзительным голосом завопил один старик, и вся толпа нестройным хором
подхватила этот крик.
Чингиз-хан, прищурив глаз, смерил взглядом высокую арку мечети и,
хлестнув плетью, направил своего коня вверх по каменным ступеням.
- Этот высокий дом правителя города? - спросил каган.
- Нет, это дом бог,- ответили имамы.
Окруженный телохранителями, Чингиз-хан проехал внутри мечети по
драгоценным широким коврам и сошел с коня возле гигантской книги Корана,
развернутой на каменной подставке выше человеческого роста. Вместе с
младшим сыном, Тули-ханом, каган поднялся на несколько ступенек мембера,
откуда имамы обычно читают проповеди. Старики в белых и зеленых чалмах
теснились перед ними и расширенными глазами всматривались в неподвижное
темное лицо с рыжей жесткой бородой, ожидая от страшного истребителя
народов или милости, или великого гнева.
Чингиз-хан поднял палец и направил его на чалму одного старика-имама.
- Почему он наворачивает на голову столько ткани?
Переводчик спросил старика и об®яснил кагану:
- Этот имам говорит, что он ходил в Арабистан в Мекку помолиться богу и
поклониться гробу пророка Магомета. Поэтому он и носит такую большую чалму.
- Незачем для этого куда-то ходить,- сказал Чингизхан.- Молиться богу
можно везде.
Пораженные имамы, раскрыв рты, молчали. Чингиз-хан продолжал:
- У вашего шаха гора преступлений. И я пришел, как бич и казнь неба,
чтобы его покарать. Приказываем, чтобы отныне никто не давал шаху Мухаммеду
ни крова, ни горсти муки.
Чингиз-хан поднялся еще на две ступеньки и крикнул своим воинам,
теснившимся в дверях мечети:
- Слушайте, мои непобедимые воины! Хлеб с полей снят, и коням нашим
пастись негде. Но амбары здесь полны хлеба и открыты для вас. Набивайте
зерном животы ваших коней!
По всей площади пронеслись крики монголов:
- Амбары Бухары для нас открыты! Великий каган приказывает кормить хлебом
наших коней.
Сойдя с мембера, Чингиз-хан приказал:
- Пусть к каждому из этих стариков будет приставлен один багатур, и они,
ничего не скрывая, укажут все богатые дома, амбары с хлебом и лавки с
товарами. Писцы пусть от этих стариков узнают и запишут имена всех богатых
торговцев, и они вернут мне все богатства, отнятые у моих купцов, перебитых
в Отраре. Пусть богачи привезут сюда еду и питье, чтобы мои воины
насыщались, радовались, пели и плясали. Я буду сегодня праздновать захват
Бухары в этом доме мусульманского бога.
Старики с монгольскими воинами удалились и вскоре стали возвращаться с
верблюдами, нагруженными медными котлами, мешками риса, бараньими тушами и
кувшинами, полными меда, масла и старого вина.
Глава девятая. "ХОРОШО В СТЕПЯХ КЕРУЛЕНА!"
На площади перед главной мечетью задымили костры, В котлах зашипели
бараньи курдюки, рис и накрошенная баранина.
Чингиз-хан сидел на шелковых подушках на высокой площадке перед входом в
мечеть. Около него теснились военачальники и телохранители. В стороне
бухарские музыканты и хор разноплеменных девушек, приведенных бухарскими
стариками, играли на разных инструментах и выбивали дробь на бубнах и
барабанах.
Знатнейшие имамы и улемы сторожили монгольских коней, подбрасывая им
охапки сена. Переводчик Чингиз-хана Махмуд-Ялвач сидел неподалеку от
кагана, настороженно следя за всем; позади него три писца из бывших его
приказчиков, сидя на пятках, быстро писали на полосках цветной бумаги
распоряжения или пропуска через монгольские посты.
Монгол в длинной шубе до пят, обвешанный оружием, пробрался через ряды
сидевших и, наклонись к уху Махмуд-Ялвача, пробурчал ему:
- Мой раз®езд задержал двух людей - одного вроде шамана, в высоком
колпаке, другого мальчика. Когда мы хотели их прикончить, старший сказал
по-нашему: "Не трогай нас! Махмуд-Ялвач наш приемный отец - аньда..." Так
как нам приказано шаманов и колдунов щадить, да еще он "аньда", я приказал
их пока ке трогать. Что прикажешь с ними делать?
- Приведи их сюда!..
Монгол привел Хаджи Рахиыа и мальчика Тугана. Махыуд-Ялвач жестом руки
приказал им сесть на ковре рядом с писцами.
Чингиз-хан никогда, даже на хмельном пиршестве, не терял ясности ума и
все подмечал. Он взглядом сделал знак Махмуд-Ялвачу, и тот подошел.
- Что за люди?
- Когда, по твоему повелению, я проезжал через пустыню и меня ранили
разбойники, этот человек вернул мне жизнь. Разве я не должен позаботиться о
нем?
- Разрешаю тебе за это его возвеличить. Об®ясни мне, почему у него такой
высокий колпак?
- Это мусульманский искатель знаний и певец. Он умеет вертеться волчком и
говорить правду. Таких людей простой народ почитает и дает им подарки.
- Пускай он повертится передо мной волчком. Посмотрю, как пляшут
мусульмане.
Махмуд-Ялвач вернулся на свое место и сказал дервишу:
- Наш повелитель приказал, чтобы ты ему показал, как пляшут вертящиеся
дервиши. Ты знаешь, что, не исполнив воли Чингиз-хана, ты потеряешь голову.
Постарайся, а я буду играть тебе.
Хаджи Рахим положил на ковер сумку, миску, кяшкуль и посох. Он покорно
вышел на середину круга между пылающими кострами. Он встал так, как это
делают дервиши в Багдаде,- раздвинул руки, правая ладонь пальцами вниз, а
левая рука ладонью кверху. Дервиш несколько мгновений ждал. Махмуд-Ялвач
заиграл на свирели жалобную песенку, переливавшуюся то как всхлипывание
ребенка, то как тревожный крик иволги. Музыканты тихо ударили в бубны.
Дервиш бесшумно двинулся по кругу, скользя по старым каменным плитам, и
одновременно стал вертеться, сперва медленно, потом все ускоряя темп; его
длинная одежда раздувалась пузырем. Все жалобнее и тревожнее пела свирель,
то замолкая, когда гудели одни бубны, то снова начиная всхлипывать.
Наконец дервиш быстро завертелся на одном месте, как волчок, и упал
ничком на ладони.
Нукеры подняли его и положили около писцов. Чингизхан сказал:
- Жалую бухарскому плясуну чашу вина, чтобы разум вернулся в его
закрутившуюся голову. А все же наши монгольские плясуны прыгают выше и
песни поют и громче и веселее. Теперь мы желаем послушать монгольских
песенников.
На середину площадки перед каганом вышли два монгола, один старый, другой
молодой. Скрестив ноги, они сели друг против друга. Молодой запел:
Табуны родные вспоминая,
Землю бьют со ржаньем кобылицы,
Матерей родимых вспоминая,
Слезы льют со стоном молодицы.
Все монголы, тесной стеной сидевшие кругом, хором подхватили припев:
Ох, мои богатства и слава!
Старый монгол в свою очередь запел:
Быстроту коней степных узнаешь,
Коль проскачешь вихрем по курганам,
Храбрость воинов степных узнаешь,
Коль пройдешь полмира за каганом.
Снова все монголы подхватили припев:
Ох, мои богатства и слава!
Молодой певец продолжал:
Если сядешь на коня лихого,
Станут близки дальние просторы,
Если поразить врага лихого,
Прекратятся войны и раздоры.
Монголы опять повтори