Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
- Сию минуту. - Джессика, взяв с писменного стола
названные предметы, подала их сыщику.
Холмс положил листок на подоконник, поставил чернильницу
рядом и, открыв банку, сказал:
- Костя, напиши, это ты?
Я вылетел из наружу, стараясь не намочить крылышки,
промакнул в чернила лапки и принялся старательно ползать по
бумаге. Затем взлетел и посмотрел на содеянное сверху. На
листке получилась, хотя и не очень ровная, но достаточно
разборчивая буква "Я".
- Феноменально! - воскликнул сэр Чарлз. - Однако даже это
не говорит о вашем праве собственности на данное насекомое.
Более того, я и вовсе не слышал о праве собственности на мух...
- Полно, папенька, - вмешалась Джессика. - Упрямство -
поистине одна из наиболее ярко выраженных черт истинного
английского джентельмена. Но подумайте вот о чем: мистер Холмс
явно знает об этом существе много больше нас, а оно в свою
очередь недвусмысленно выразило желание отправиться с ним.
Стоит ли в данной ситуации упрямиться и наставивать на своем
праве? Тем паче мы, по-видимому, и так в течении целого месяца
обращались с этим существом абсолютно не сообразно с тем, что
оно есть.
- Резонно, - помолчав, согласился сэр Чарлз. - Сэр, -
обратился он к Холмсу, - не примите мое упорство за проявление
дурного нрава. Дело, признаться, прежде всего в том, что меня
мучает любопытство. Кем является эта муха на самом деле?
- Человеком. Жертвой черной магии.
Сэнди в проеме двери всплеснула руками, сэр Чарлз выронил
изо рта трубку, а Джессика сперва задохнулась от восторга, но
тут же смутилась и спросила с дрожью в голосе:
- Этот человек... мужчина или женщина?
- Юноша, - ответил Холмс, - прелестный юноша.
Не знаю, чем уж я показался ему таким прелестным. А
Джессика залилась краской:
- Боже мой, я совсем не стеснялась его!
Холмс цинично ухмыльнулся и заметил:
- Хотел бы я оказаться на его месте.
- Сыщики никогда не отличались изысканностью манер, -
осадил его хозяин.
Холмс сбросил с лица ухмылку.
- Итак, я забираю его? - чопорно обратился он к сэру
Чарлзу.
- О, да, - ответствовал тот.
Холмс вынул из кармана сюртука пустой спичечный коробок,
открыл его и скомандовал:
- Сюда.
Я с удовольствием выполнил приказ и по шуршанию понял, что
коробок был вновь водворен в карман. Но я продолжал слышать
приглушенные голоса.
Сэр Чарлз:
- Можем ли мы надеяться когда-нибудь узнать подробности
той удивительной истории, невольными участниками которой
оказались сами?
Холмс:
- Об этом следует спросить моего друга Ватсона. Я
всего-навсего сыщик, а писатель - он; и то, узнает ли широкая
общественность подробности того или иного дела, зависит сугубо
от него.
Ватсон:
- Смею заверить, когда-нибудь я обязательно опишу это наше
приключение. Боюсь, однако, повествование это будет выполнено
не в привычном для меня жанре криминальной новеллы, а в
новомодном жанре научной фантазии.
Джессика:
- Мистер Холмс, а смогу ли я когда-нибудь увидеть этого
юношу?
Холмс:
- Вряд ли, сударыня. Его родина - далеко-далеко отсюда. А
чары, удерживающие его в незавидном образе насекомого, могут
быть сняты только на его родине. Вряд ли он захочет
когда-нибудь вернуться сюда.
Джессика (с надеждой в голосе):
- А вдруг?..
Сэнди:
- Боже правый, а я чуть не прихлопнула его тапком.
Глава третья, повествующая о том, что
не все пингвину масленница.
Известным уже путем: через шкаф Холмса - в замок Кащея, а
через библиотечный шкаф - на полюс, Кубатай, Смолянин, Ватсон и
Холмс (с мухой в кармане) в несколько минут добрались до
знакомой уже терпеливому чиатателю полярной станции.
Встретить кого-нибудь они и не надеялись, а надеялись
обнаружить какие-нибудь следы, по которым можно было бы
догадаться, где следует искать Стаса. Какого же было их
изумление, когда они увидели, что к ним, переваливаясь с боку
на бок, спешит пингвин Орлик, крича на ходу:
- Наконец-то! Наконец-то! Милые, как я вас заждался!
- Гонит, - определил Смолянин. - Подляну готовит,
пернатый.
Наши герои убедились, что пингвин обладает уникальным
слухом.
- Не гоню, не гоню, честное кащейское! - вскричал Орлик
приблизившись. - Мне помощь нужна. Что хотите за это для вас
сделаю! Хотя... - Он потупился, горестно качая головой. - Хотя,
что я сейчас сделаю?! Ничего я сейчас не могу...
И вот что рассказал пингвин, когда они все вместе вошли в
станцию и уселись возле разведенного Ватсоном костерка.
Итак, Кащей превратил Костю в муху и отправил его вместе с
Холмсом и Ватсоном в вымышленный Лондон, а Смолянина, Кубатая и
сфинксов выбросил в реальный мир. (Кстати, вот и еще одно
подтверждение непредсказуемости магических свойств: в
человеческом образе ему для такой операции нужен был шкаф, а в
пингвиньем - достаточно было выдернуть перышко.) И остался
Кащей-Орлик один на один со Стасом.
- Что же мне с тобой-то сделать? - приплясывая от
предвкушения очередного злодеяния повторял он, хлопая крыльями
по бокам.
- Может, ничего не делать? - с надеждой предложил Стас.
- Ничего не делать, это я люблю, - согласился Кащей, -
потому как ленивый очень. Но тут иной случай. Тут - "кончил
дело, гуляй смело". Вот превращу тебя, к примеру, в устрицу,
тогда и отдыхать буду.
- В устрицу не надо, - сказал Стас. - Она мороза боится.
- А мы тебе раковину утепленную сделаем, - заверил Кащей.
- Что-то не слышал я про устриц с меховым подкладом, -
слабо сопротивлялся Стас.
- Не слышал, так услышишь! Мы не будем дожидаться подарков
от природы, мы создадим новый вид арктической фауны!
- Орлик, миленький, - неожиданно ласково обратился к Кащею
Стас, и в глазах его мелькнул странный огонек, - у меня есть
другое предложение.
- Давай! - обрадовался слегка смущенный Кащей. - Люблю,
когда жертва сама инициативу проявляет.
- Преврати меня в пингвина.
- В пингвина? А почему в пингвина?
- Потому что пингвины мне очень нравятся. Они такие
хорошие, такие умные, такие красивые, особенно ты, Орлик.
- Хм, логично, - пробормотал Кащей.
- Преврати меня в пингвина, точно такого, как ты...
Разомлев от лести, не вдумываясь в скрытый смысл последних
слов, Кащей выдернул перышко, дунул и пробормотал:
- Превратись, Стас, в пингвина, точно такого, как я! - и
топнул ногой.
Громыхнуло в небе, и вот на снегу, друг против друга
встали два одинаковых "королевских" пингвина.
Не давая Кащею опомниться, пингвин-Стас точно так же
выдернул перышко, дунул и заорал:
- Потеряй, Кащей-Орлик, свой волшебный дар!
Громыхнуло.
- Эй-эй-эй, ты чего это?! - вскричал пингвин-Кащей, опять
же выдернул перышко, опять же дунул и произнес с дрожью в
голосе:
- Пусть я снова стану человеком!
Но ничего не произошло. Не громыхнуло.
Пингвин-Стас ехидно захихикал, а затем, произведя
известные колдовские манипуляции, заявил:
- Пусть я стану человеком, не потеряю при этом своих
волшебных способностей и окажусь в замке Кащея!
Миг спустя на снегу возле станции одиноко топтался пингвин
Орлик, истерически выдергивая с живота перья и размахивая
крылышками.
... Выслушав историю Кащея, друзья озадаченно
переглянулись.
- Что-то даже не верится, - сказал Смолянин. - Кащей, и на
такое фуфло попался!
- Так ведь привыкаешь, что ты - самый коварный, совсем об
осторожности забываешь.
- А где Стас-то теперь, где дружок мой сердечный? -
вмешался Кубатай, и скупая генеральская слеза, скатившись по
щеке, сосулькой повисла на кончике его уса.
- Не ведаю я того, люди добрые, - признался Кащей. - Но
вот о чем прошу вас: найдете его, заставьте меня обратно в
человека
превратить. Зла я теперь не сделаю, силу-то волшебную
потерял. К тому же, вместе со способностями магическими Стас у
меня и нрав злонравный отнял. Природа колдовства моего такая. А
пингвином век доживать, ой, как не хочется...
- Посмотрим, посмотрим, - хмуро буркнул Холмс и широким
шагом направился к двери станции. За ним двинулись остальные.
- Вот что, милейший, - остановившись, обратился он к
Кащею, - а не отправиться ли вам на поиски вместе с нами? С
одной стороны, когда найдем ребенка, не придется еще и вас
разыскивать, с другой - будете нашим экспертом по магическим
способностям, которые он приобрел. Ваши знания могут нам
пригодиться.
- Я с радостью! - возбужденно запрыгал на месте, хлопая
крыльями, истосковавшийся в одиночестве пингвин.
... Пройдя через платяной шкаф, наши герои вновь оказались
в кащеевой библиотеке, а выйдя из замка, - на поляне с
хроноскафом.
Дежуривший возле него Шидла кинулся к ним:
- Земляне! Рад вас видеть! А где же дети?
- Один здесь, - постучал себя по карману Холмс. - А где
младший - не знаю.
- Из замка Стас не выходил, - озадаченно промолвил Шидла.
- Думаю, он не выходил потому, - догадался Кубатай, что с
помощью магического шкафа отправился в какую-нибудь книгу.
- Знаю, знаю в какую! - закричал Смолянин радостно. - Он
же домой хотел вернуться! Он в нашу книжку отправился - в
"Сегодня, мама!"...
- Выходит, сейчас он дома, и нам остается только доставить
туда второго? - сказал Ватсон скорее утвердительно, нежели
вопросительно.
- Боюсь, что это не так, - ответил Кубатай. - Трезво
рассудив, я пришел к выводу, что моя первоначальная гипотеза
была неверной. Если Стас отправился в "Маму", то он находится
как раз в вымышленном мире этой книги. - И после паузы туманно
добавил: - сознание автора преобразует действительность...
Глава четвертая, в которой мы пытаемся предугадать
будущее и немножко узнаем о судьбе Стаса.
(Рассказывает доктор Ватсон)
Оглядываясь назад я вынужден отметить, что поиски Кости
были не самыми скверными днями в моей жизни. На их время я
вновь поселился у нашей дорогой миссис Хадсон, в своей старой
комнате. А Кубатай со Смолянином, не смущаясь простотой
обстановки, заняли комнатку прислуги. Весь день они бродили по
Лондону, выискивая самые густозаселенные мухами районы -
помойки, выгребные ямы, скотобойни. План их был прост -
Костя-муха, увидев знакомые лица, должен был приблизиться и
как-либо дать о себе знать. Для полного эффекта потомки брали с
собой куски лежалого мяса и прочие продукты, аппетитные для
насекомых. Самых подозрительных мух они отлавливали сачком и
приносили домой - для изучения. Но Костя никак не находился, и
результатом поисков был лишь густой, стойкий запах в квартире.
Я искал Костю другим путем - по ночам бродил по Лондону, в
местах малодоступных людям, но заметным для мух, расклеивая
плакатики с краткой инструкцией, как добраться до Бейкер-стрит.
Плакатики рисовал по ночам Смолянин, оказавшийся на диво
трудолюбивым и прилежным.
Как и следовало ожидать, успеха добился Холмс, применивший
самый неутомительный и странный способ поиска - просмотр газет.
Найдя бедного мальчика, мы отправились на полюс, где
узнали поразительную историю посрамления злого колдуна
смышленным ребен
ком. Что ж, нам остался, как мы думали, самый простой этап
приключений - найти Стаса, получившего волшебную силу...
Унылый замок Кащея был по-прежнему пуст. Сам хозяин
помещения нервно замахал крылышками, оказавшись в апартаментах,
но ничего не сказал. Правда, издалека доносился слабый стук, но
Кубатай успокаивающе махнул рукой:
- Это Гапон, местный заключенный, в дверь колотит.
- Кушать, наверное, хочет, - предположил сердобольный
Смолянин. - Мы ж его с месяц назад заперли...
- Вряд ли, у него ведь самобранка была... - нахмурился
Кубатай. - Холмс, как вы думаете, чего желает заключенный?
- Ну, если он целый месяц кушал... - улыбнулся Холмс.
- А! Смолянин, сходи, вынеси парашу. Мы пока книжечку
подготовим...
Смолянин, страдальчески всплеснув руками, удалился,
прихватив с собой покорного Кащея. А Кубатай достал с полки
томик под названием "Сегодня, мама!" Полистал, то ухмыляясь
каким-то приятным моментам, то мрачнея. Торжествующе поднял
палец:
- Во! "Царь, царевич, король, королевич." Это, явно, и
есть та повесть, куда отправился Стас. Мы можем глянуть текст и
убедиться, здесь ли он... да и предусмотреть возможные
опасности. Гениально! Как я раньше этого не сообразил? Сейчас
почитаем этого "Царя, царевича..." Странное, однако, название.
При чем здесь цари и короли? Это же архаизм!
- Но-но! - в унисон воскликнули мы с Холмсом.
- Пардон, пардон, - улыбаясь извинился Кубатай. - Я же не
сказал - королевы! Королевы - это хорошо. А короли - архаизм.
Пока я размышлял, стоит ли принимать такие странные
извинения, Кубатай полистал книжку и громко, выразительно
прочитал:
- "Пока я размышлял, стоит ли принимать такие странные
извинения, Кубатай полистал книжку, и громко, выразительно
прочитал:
- "Пока я размышлял, стоит ли принимать такие странные
извинения, Кубатай полистал книжку, и громко, выразительно
прочитал:
- "Пока я размышлял..."
Быстрым движением Холмс выхватил у Кубатая томик.
Генерал-старший сержант постоял несколько мгновений с
остекленевшими глазами, потом сказал:
- Что со мной было, господа?
- Похоже, вы чуть не стали жертвой этой книги, - с блеском
в глазах сообщил Шерлок. - Вы читали именно о тех событиях,
которые сейчас происходят. Соответственно - они происходили
снова и снова! Вы могли стоять так вечно, генерал. Вы читали о
том, что делаете, и делали то, о чем читали!
- О ужас! - Кубатай побледнел и осел на стул. Холмс
осторожно, словно знаменитую шкатулку с отравленной иглой,
открыл книгу, перелистнул страницу и прочел:
- "Через несколько минут, когда появились мрачный Смолянин
и явно повеселевший пингвин, мы уже пришли в себя. Жалко было,
что книга не предскажет нам будущее, но..."
- Позвольте, почему это - "не предскажет"? - возмутился
Кубатай. - Полистайте книгу дальше, и мы все узнаем!
- А дальше, - торжественно сообщил Холмс, - страницы
пусты!
И он помахал книгой с девственно-чистыми листами.
- Что это может означать? - слабо пискнул Кубатай. -
Наверное, мы сами творим историю? И то, что будет написано в
книге, зависит от того, как мы поступим?
- Можно предложить и другую версию, - вкрадчиво произнес
Холмс. - Книга "Царь, царевич, король, королевич" только еще
пишется. И автор... авторы, еще не решили, что будет дальше,
что сделает Смолянин...
Генерал-старший сержант вздрогнул и приподнялся. Холмс
потупился.
- Что вы этим хотите сказать? - гневно воскликнул
Кубатай.- Что Смолянин ненастоящий? Что я путешествую по
вымышленным мирам не со своим верным другом, талантливым
переводчиком, испытанным товарищем - а с персонажем книги?
Холмс посмотрел на Кубатая так, словно хотел что-то
сказать, но боялся, что его не поймут. И глухо произнес:
- Кубатай, дорогой, успокойтесь. Истина в том...
- Почему бы вам не сделать следующего шага? - продолжал
бушевать генерал, удивленный спокойствием Холмса. - Почему бы
не предположить, что и я - всего лишь книжный персонаж!
Мысль эта требовала дальнейшего развития, и он продолжил,
глядя то на опустившего трубку Холмса, то на меня:
- Ведь как гладко получается! Я - лишь персонаж, выдающий
себя за генерала Департамента Защиты Реальности! Этакий
комический покровитель детей! Ха! А автор книг о Холмсе...
э-э-э...
- Кубатай, не волнуйтесь, - тихо сказал Холмс, положив
руку ему на плечо. - Я неоднократно замечал, что разница между
Реальным и Вымышленными мирами - небольшая... но не думал, что
вы совершите такой великолепный мыслительный взлет! Гениально!
Ничего не упуская, не проходя мимо косвенных улик, не закрывая
уши на самый тихий шорох - вы выдали стопроцентный результат!
- Какой? - слабо полюбопытствовал Кубатай.
- Стопроцентный! Я хотел сказать, что каждый мир
одновременно и реален, и придуман. Значит, в какой-то мере
вы...
Кубатай разразился веселым смехом.
- Холмс! Имейте чувство меры! Я, конечно, отношусь к вам,
гражданам Вымышленных миров, как к равным... но нельзя же
утрировать! В вас говорят комплексы, Холмс! Вы переживаете, что
оказались творением чужой мысли - вот и пытаетесь нас уверить в
том же!
- Что ж, - подумав согласился Холмс. - Возможно, вы и
правы. Здесь я необ®ективен, и дедукция может меня подводить.
Через несколько минут, когда появились мрачный Смолянин и
явно повеселевший пингвин, мы уже пришли в себя. Жалко было,
что книга не предскажет нам будущее, но мы были готовы к любым
опасностям.
- В путь! - воскликнул неунывающий генерал, и мы
втиснулись в шкаф. Несмотря на внушительные габариты
Кащея-пингвина, без Ивана это было проще... бедный, бедный
негр! Я представил, как он скитается по странному, населенному
гномами и чародеями миру, и из глаз моих прыснули слезы.
Наверное, я и впрямь излишне сентиментален... Негра
пожалел.
- Выходим, - извлекая из ножен саблю, сказал Кубатай. И
смело шагнул из шкафа.
Раздался долгий удивленный вопль, и верный Смолянин
прыгнул вслед за генералом. Иного пути не было, и, доставая
свой верный револьвер, я последовал за ними...
Падение было долгим, но многочисленные ветки хорошо
тормозили полет. Секунд двадцать я лежал, слыша покряхтывание
Кубатая и оханье Смолянина. Затем дружеский голос вывел меня из
оцепенения:
- Да вы с дубу рухнули, Ватсон!
- А вы, Холмс? - приоткрыв глаза спросил я.
- А я осторожно слез.
Смолянин, распростертый в груде желудей, поднялся, потер
лоб, извлек из кармана порванной юбки бинтик и аккуратно
замотал голову. Пингвин, из которого после падения лез пух, как
из порванной перины, что-то тихонько пробурчал себе под нос.
Кубатай оказался самым неприхотливым. Он отряхнулся, сметая с
плеч дубовые веточки, и зорко поглядел вверх.
- Почему это выход из шкафа оказался на дереве? -
полюбопытствовал он.
На этот вопрос не нашлось ответа даже у Холмса. Я тоже
привел себя в порядок и огляделся.
Мы находились не в лесу, как я поначалу подумал, а в
большом городском парке. Меж деревьев петляли дорожки из
странного черного материала, кое-где виднелись железные столбы
с белыми шарами фонарей - явно электрических! Сердце у меня
забилось чаще. Издалека слышался веселый детский смех. Сквозь
деревья светило солнце.
- Неопасно вроде, - подбирая оброненную при падении саблю,
заметил Кубатай.
- Когда нам мотоциклетчики накостыляли, тоже все мирно
начиналось, - хмуро напомнил Смолянин. - Ну че, пойдем младшого
искать?
- Боже! - воскликнул Кубатай