Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
акое Конноли. Это не
люди.
- Мы найдем для них квартиру.
- В здешних местах никто не пустит к себе Конноли. Хоть сто фунтов за
них давай.
- Я должен вам некоторую сумму, я так полагаю?
- Должны, мистер Безил. Двенадцать фунтов десять шиллингов.
- Так много? Пора бы вернуть вам долг.
- Да, пора.
- Я верну его, Бенсон.
- Смею надеяться, сэр. Я в этом уверен. Безил в раздумье отправился в
ванную. В здешних местах никто не пустит к себе Конноли. Даже за сто фунтов.
Даже за сто фунтов.
С начала войны Барбара взяла в обыкновение завтракать внизу, ошибочно
рассудив, что так будет меньше хлопот. Если раньше ей подавали плетеный
поднос на столик у кровати, то теперь приходилось накрывать целый стол в
маленькой столовой, на два часа раньше разводить огонь, чистить много
серебряной посуды и подрезать фитили у керосинок. Этого новшества не одобрял
никто.
Когда Безил вошел, она сидела склонившись к камину, с чашкой кофе в
руках; она повернула к нему свою курчавую темную голову и улыбнулась; у
обоих было погибельное сочетание темных волос и прозрачных голубых глаз.
Нарцисс приветствовал Нарцисса из их водной глуби, когда Безил; целовал ее.
- Дурачинушка, - сказала она.
- Я уломал Бенсона.
- Какой ты способный, милый.
- Пришлось дать старику пятерку.
- Врешь.
- Ладно, не хочешь, не верь.
- И не поверю. Знаю я Бенсона, знаю и тебя. Помнится, в последний раз,
когда ты у нас гостил, мне пришлось уплатить ему что-то больше десяти
фунтов, которые ты у него занимал.
- Ты уплатила?
- Да. Боялась, что он спросит с Фредди.
- Ну и жук! Так или иначе, он остается.
- Ну конечно. Я и сама, как обдумала все хорошенько, поняла, что он
останется. Просто не знаю, почему я вчера приняла это так близко к сердцу.
Наверное, так ошеломила меня встреча с Конноли.
- Сегодня мы должны их где-то пристроить.
- Это безнадежно. Их никто не пустит,
- Ты имеешь право действовать в принудительном порядке.
- Да, но я просто не могу им воспользоваться,
- Зато я могу, - сказал Безил. - За милую душу.
После завтрака они направились из столовой в восьмиугольную гостиную.
Коридор, которым они шли, хоть и был одним из кружных путей дома, имел
пышный карниз и высокий оштукатуренный потолок; дверные проемы были украшены
классическими фронтонами, в искрошившихся антаблементах которых стояли бюсты
философов и композиторов. Такие же бюсты стояли с правильными интервалами на
мраморных пьедесталах. Все было гармонично и великолепно в Мэлфри - все,
если не считать Дорис, которая в это утро подстерегала их в засаде, обтирая
собой пилястру, словно корова пень.
- Привет, - сказала она.
- Привет, Дорис. А где Мики и Марлин?
- Во дворе. Не беспокойтесь. Они нашли снежную бабу, которую сделали
другие ребята, и теперь уродуют ее.
- Ну так беги к ним. - Я хочу быть здесь с вами - и с ним. .
- Ну конечно, - ответил Безил. - Вот уж не мечтал о таком счастье. Я
подыщу вам хорошую квартиру за много-много миль отсюда.
- Я хочу быть с вами.
- Иди помоги уродовать снежную бабу.
- Это детская игра. А я не ребенок. Почему вы вчера вечером не захотели
потаскать меня за волосы, мистер? Может, вы подумали, у меня гниды? У меня
их больше нет. Сестра в заведении все вычесала и смазала волосы маслом. Вот
почему они у меня чуточку сальные.
- Я не таскаю девочек за волосы.
- Таскаете. Я сама видела. Ее вот таскали... Он ваш мальчик, да? -
спросила она, поворачиваясь к Барбаре.
- Он мои брат, Дорис.
- А!.. - сказала она, глядя на них своими темными свинячьими глазками,
в которых проглядывала мудрость трущоб. - Но вы на него глаз положили, да? Я
видела.
- Правда, жуткий ребеночек? - сказала Барбара.
III
Проблему подыскания жилья для Конноли Безил решал с чувством и
методично, удобно устроившись за столом с картой военно-геодезического
управления, местной газетной и небольшой адресной книгой в красном кожаном
переплете. Книга эта в числе прочих вещей досталась Барбаре по наследству от
покойной миссис Сотилл, и в нее были внесены имена всех мало-мальски
состоятельных соседей в радиусе двадцати миль окрест, в большинстве с
пометой Т.П.С., что означало: Только для Приема в Саду. Барбара, не жалея
усилий, пополняла этот бесценный справочный труд последними данными и время
от времени вычеркивала умерших или уехавших из прихода и вписывала вновь
прибывших.
- Как насчет Харкнессов из Дома в старой Мельнице в Северном Грэплинге?
- спросил Безил.
- Это пожилая пара. Он на пенсии после какой-то службы за границей.
Она, кажется, музицирует. А что?
- Вот об®явление, они приглашают жильцов.
Он сунул ей газету, и в разделе "Жилищные услуги" она прочла:
- "Примем жильцов, на полный пансион в чудесной мельнице пятнадцатого
века с современными удобствами. Идеальная обстановка для пожилых Людей и
художественных натур, желающих укрыться от тягот войны. Продукты
исключительно местного производства. Уединенные старинные сады. 6 гиней в
неделю. Гарантируем отличные рекомендации, таковые же необходимы.' Харкнесс,
Дом в Старой Мельнице, Северный Грэплинг".
- Ну так как, подойдет это для Конноли?
- Безил, ты не посмеешь!
- Еще как посмею. Сию же минуту беру их в оборот. Тебе дают добавочный
бензин для раз®ездов по устройству эвакуированных?
- Да, но...
- Прелестно. Сейчас же отправляюсь туда с Конноли. Это мой первый
серьезный вклад в военные усилия, понимаешь?
Обычно, когда машина выезжала из гаража, мальчишки из эвакуированных
как угорелые бросались к ней и висли на подножках с криком: "Тетенька,
прокатите!" Однако в это утро, видя на заднем сиденье страшилищных Конноли,
ребятишки молча отступили. Матери не разрешали им играть с Конноли.
- А почему мне нельзя сидеть с вами впереди, мистер?
- Ты должна следить, чтобы брат и сестра не баловались.
- Они не будут баловаться.
- Это ты так думаешь.
- Они не будут баловаться, если я им скажу, мистер.
- Тогда почему ж они не ведут себя как следует?
- Потому что я велю им вести себя плохо. Так, для потехи; понимаете?
Куда мы едем?
- Искать для вас новый дом, Дорис.
- Далеко от вас?
- Очень далеко.
- Слушайте, мистер, Мики в общем-то не такой плохой, а Марлин не такая
глупенькая. Ты глупенькая, Марлин?
- Не очень, - ответила Марлин.
- Она умеет следить за собой, когда хочет. Когда я велю.
Так вот, мистер, давайте по-честному. Позвольте нам остаться с вами, и
уж я ручаюсь, детишки будут хорошо себя вести.
- Ну, а как насчет тебя, Дорис?
- Мне не надо хорошо себя вести. Я не маленькая. Ну как, порядочек?
- Нет.
- Вы все равно увозите нас?
- Безусловно.
- Ну так подождите! Посмотрите, как мы отделаем этих, куда вы нас
везете.
- Не буду ни ждать, ни смотреть, - ответил Безил. - Но не сомневаюсь,
что со временем услышу о вас.
Северный Грэплинг, возведенный в камне поселок с неровными крышами из
каменной же плитки, каждой из которых было не меньше ста лет, находился в
десяти милях от Мэлфри. Он лежал в стороне от большой дороги, в ложбине
между холмами; через него, вдоль его единственной улицы и пересекая ее под
двумя старыми каменными мостами, протекала река. В верхнем конце улицы
стояла церковь, форматы и богатая отделка которой заявляли о том, что за
столетия, истекшие со времени ее постройки, Северный Грэплинг сжался в
размерах, тогда как остальной мир разрастался; в нижнем конце, за вторым
мостом, стоял Дом в Старой Мельнице - именно та тихая пристань, осколок
седой старины, о которой может мечтать человек, вынужденный зарабатывать на
жизнь под иным, более суровым небом. И мистер Харкнесс в самом деле мечтал о
ней, мечтал годами, убивая себя на службе в Сингапуре или отдыхая после
работы на клубной веранде, в окружении тучной зелени и кричащих красок. Еще
будучи молодым, он купил дом на деньги из отцовского наследства в одну из
своих побывок на родине, рассчитывая уединиться в нем, когда придет его
черед уйти на покой, и лишь единое терзанье омрачало ему долгие годы
ожидания - что он вернется и застанет поселок "на под®еме", с новыми
красными крышами, вкрапленными среди серых, и гудронированным шоссе на месте
неровной улицы. Однако дух новизны пощадил Грэплинг; вернувшись, мистер
Харкнесс застал его в точности таким, каким он был в тот поздний летний
вечер, когда он впервые набрел на него, гуляя, - камни, еще не остывшие от
послеполуденного солнца, и ветерок, напоенный свежесладким ароматом гвоздик.
В это наполовину утонувшее в снегу утро камни, казавшиеся летом серыми,
были золотисто-коричневые, а между липами, которые своими сплетшимися
ветвями скрывали низкий
фасад, когда стояли в полной листве, теперь видны были средники окон и
отливы над ними, солнечные часы под высоким центральным окном и каменный
навес над входом в виде раковины моллюска. Безил остановил машину у моста.
- Господи Иисусе, - сказала Дорис, - вы не оставите нас здесь.
- Сидеть и не рыпаться, - приказал Безил. - Сейчас увидите.
Он набросил коврик на радиатор, открыл маленькую железную калитку и
пошел к дому по мощенной каменными плитами дорожке - мрачный посланец рока.
Низкое зимнее солнце зловеще отбрасывало его тень на дверь перед ним,
которую мистер Харкнесс выкрасил в яблочно-зеленый цвет. Рядом с дверью
поднимался узловатый стебель глицинии и, перекручиваясь, вытягивался во весь
свой нагой рост между вертикальными стояками окон. Безил оглянулся через
плечо - не видно ли его юных пассажиров - и дернул за шнурок железного
колокола. Колокол мелодично прозвонил где-то совсем рядом, и дверь вскоре
открыла служанка в яблочно-зеленом платье, переднике из муслина с разводами
в виде веточек и накрахмаленной белой шапочке, представлявшей собой
смехотворную помесь голландки и монашеской камилавки. Эта фантастическая
фигура повела Безила за собой, и, сначала поднявшись на ступеньку, а потом
на ступеньку опустившись, они вошли в гостиную, где служанка оставила
Безила, и он имел время рассмотреть убранство. Пол здесь был застлан грубыми
тростниковыми циновками, а в некоторых местах пестрыми балканскими
ковриками. На стенах висели торнтоновские гравюры с изображением цветов (вот
только его шедевра, "Царицы ночи", не видать было), вышивки и старинные
географические карты. Самыми выдающимися предметами обстановки были большое
фортепьяно и арфа, а кроме них стояли еще какие-то столы и стулья, имевшие
такой вид, будто их сработали прямо из сырого бука. Открытый камин,
топившийся торфом, то и дело попыхивал в комнату клубами дыма, и у Безила
скоро заслезились глаза. Как раз такую комнату представлял он себе по
об®явлению, и как раз такой парой оказались мистер и миссий Харкнесс. Миссис
Харкнесс отличало шерстяное одеяние ручной вязки, большие поэтичные глаза,
длинный и красный от мороза нос и неописуемого цвета волосы, уложенные в
художественном беспорядке. Муж ее сделал все возможное, чтобы замаскировать
последствия двадцати лет, проведенных в клубе и бунгало на Дальнем Востоке.
Он отпустил небольшую козлиную бородку, он носил домотканые бриджи в стиле
пионеров велосипедного спорта, он заправлял свободно висящий шелковый
галстук в кольцо с камеей - и все же в его манере до сих пор сохранялось
что-то напоминавшее того щеголеватого человека в белых парусиновых брюках,
который из вечера в вечер в свой черед выставлял розовый джин другим таким
же щеголеватым людям в белом и дважды в год обедал в губернаторской
резиденции.
Они вошли через дверь, открывавшуюся в сад. Безил так и ждал, что
мистер Харкнесс скажет: "Присаживайтесь" и, хлопнув в ладоши, спросит джину.
Но вместо этого супруги поглядели на него вопрошающе и даже с некоторым
отвращением.
- Меня зовут Сил. Я пришел по вашему об®явлению в "Курьере".
- Ах, по нашему об®явлению... Да, да, - неопределенно проговорил мистер
Харкнесс. - Была у нас такая мысль. Нам стало чуточку стыдно, что у нас тут
так много места, так красиво. По нашим нынешним запросам дом для нас
великоват. Мы действительно думали, что, быть может, если бы нас познакомили
с какими-нибудь людьми нашего склада, с такими же простыми вкусами, мы могли
бы, э-э... соединить свои усилия, так сказать, в нынешние трудные времена. В
сущности говоря, у нас уже есть одна жилица, и я не думаю, чтобы мы серьезно
хотели принять к себе еще одного, так ведь, Агнес?
- Это так просто, праздная мысль, - сказала миссис Харкнесс. - В
зеленом месте зелень дум {Перифраз строки из стихотворения английского поэта
XVI в. Эндрю Марвелла. У автора дословно; "Зеленые думы (мысли) в зеленой
сени (тени)".}...
- У нас, видите ли, не гостиница. Мы только принимаем жильцов на полный
пансион. Это совершенно разные вещи.
Безил понял их нерешительность с поразительной для него
проницательностью.
- Я прошу не за себя, - сказал он.
- А, это другое дело. Я полагаю, мы могли бы пустить еще одного или
двух человек, если б только они действительно э-э... Миссис Харкнесс пришла
ему на помощь.
- Если бы мы были уверены, что они могут быть тут счастливы.
- Вот, вот. В сущности говоря, у нас дом, где все счастливы.
Безилу казалось, будто он вновь слышит заведующего пансионом при школе:
"В сущности говоря, у нас дом энтузиастов, Сил. Может, мы и не завоюем всех
кубков, но по крайней мере стараемся".
- О да, конечно, - галантно ответил он.
- Вы, наверное, хотите осмотреться. С дороги дом кажется совсем
маленьким, но в действительности, если сосчитать комнаты, он на удивление
большой.
Сто лет назад на месте пастбищ вокруг Грэплинга были сплошные нивы, и
мельница молола зерно на всю округу. Еще задолго до Харкнессов она пришла в
упадок и в восьмидесятых годах прошлого века была превращена в жилой дом
одним из последователей Уильяма Морриса. Речку отвели, мельничный пруд
осушили и выровняли, и на его месте, в котловане, разбили сад. В помещениях,
где стояли жернова и приводные механизмы, а также в длинных верхних ярусах,
где хранилось зерно, деликатно настелили полы, оштукатурили стены и
поставили перегородки. Миссис Харкнесс с материнской гордостью перечисляла
эти особенности.
- Ваши друзья, которые собираются к нам приехать, художественные
натуры?
- Да нет, пожалуй, едва ли их можно так называть.
- Они не пишущие люди?
- Пожалуй, что нет.
- Я всегда думала, что тут у нас идеальное место для пишущих людей.
Позвольте спросить, кто же они такие, эти ваши друзья?
- Ну, вероятно, их можно назвать просто эвакуированные. Мистер и миссис
Харкнесс любезно засмеялись этой милой шутке.
- Горожане, ищущие тихого прибежища, так, что ли?
- Именно так.
- Ну что же, они найдут, его здесь, правда, Агнес? Они вернулись в
гостиную. Миссис Харкнесс положила руку на золоченую шейку арфы и устремила
взор куда-то за сад, придав мечтательное выражение своим большим серым
глазам. Так она глядела в Малайе за площадку для игры в гольф, мечтая о
доме.
- Мне приятно думать, что этот прекрасный старый дом все еще приносит
пользу людям. В конце концов, для того он и был построен, чтобы его
использовали. Сотни лет тому назад он давал людям хлеб. Потом наступили
другие времена, и его покинули, забросили. Потом он сделался жилищем, но
по-прежнему оставался отрезанным от мира, от жизни народа. И вот теперь ему
наконец снова воздадут должное. Он будет удовлетворять потребность.
Возможно, я покажусь вам чудачкой, - сказала она манерно и словно витая
мыслями где-то далеко-далеко, - но последние несколько недель мне казалось,
будто я вижу, как наш старый дом улыбается про себя, казалось, слышу, как
эти старые бревна шепчут: "Они думали, мы ни на что не годны. Они думали, мы
косное, отсталое старье. Но им не обойтись без нас, всем этим занятым,
поспешающим по пути прогресса. Они вновь обращаются к нам в трудный час".
- Агнес всегда была поэтом, - сказал мистер Харкнесс. - Практически за
хозяйку здесь я. Вы видели наши условия в газете?
- Да.
- Возможно, они покажутся вам несколько завышенными, но вы же
понимаете, что наши постояльцы живут совсем как мы сами. Мы живем просто, но
мы любим комфорт. Тепло, - сказал он, слегка попятившись от камина, как раз
в этот момент изрыгнувшего в комнату клуб духовитого дыма, - сад, - сказал
он, указывая на промерзший, заваленный снегом котлован за окнами. - Летом мы
принимаем пищу под старой шелковицей. Музыку. Каждую неделю у нас камерная
музыка. У нашей Старой Мельницы есть некие трудно определимые достоинства,
некие невесомости, которые, грубо говоря, имеют свою рыночную стоимость. И
мне не кажется, - скромно сказал он, - мне не кажется, что при данных
обстоятельствах (причем в обстоятельства - Безил был в этом уверен - явно
включался толстый кус поэтического воображения миссис Харкнесс) шесть гиней
слишком высокая цена.
Настал момент, которого Безил все время ждал, - момент бросить гранату,
которую он лелеял за пазухой с той самой минуты, как открыл маленькую
калитку из кованого железа и потянул за шнурок железного колокола.
- Мы даем восемь шиллингов шесть пенсов в неделю, - сказал он.
Это была предохранительная чека. Подскочил рычажок, распустилась
пружина; внутри насеченной металлической скорлупы плюнул огнем капсюль, и
пламя невидимо поползло по пальцу дистанционной трубки. Медленно сосчитай до
семи и бросай. Раз, два, три, четыре...
- Восемь шиллингов шесть пенсов? - переспросил мистер Харкнесс. -
Боюсь, тут какое-то недоразумение. Пять, шесть, семь. Пора. Бац!
- Наверное, мне следовало сказать вам с самого начала. Я квартирьер. У
меня в машине трое детей.
Это выглядело грандиозно. Все было как на войне. Кто-кто, а Безил был в
некотором роде специалист по шокам. Лучшего он не мог припомнить.
Реакция Харкнессов после первого ошеломленного молчания прошла три
стадии: негодующий призыв к разуму и справедливости, смиренная просьба о
помиловании и, наконец, безразличное, полное достоинства приятие
неизбежного.
Первая стадия:
- Я позвоню миссис Сотилл... Я дойду до местных властей... Я напишу в
министерство просвещения и лорду-наместнику. Это же просто курам на смех.
Десятки арендаторов в коттеджах наверняка рады будут приютить этих детей.
- Только не этих, - ответил Безил. - К тому же, как вы знаете, мы
сражаемся за демократию. Нехорошо получается, когда богатые отказываются
вносить свой вклад.
- Богатые! Мы и берем-то жильцов только оттого, что еле сводим концы с
концами.
- Да и место для детей тут самое неподходящее. Они могут свалиться в
речку и захлебнуться. На четыре мили кругом нет ни одной школы...
Вторая стадия:
- Мы уже не такие молодые. После стольких лет на Востоке английская
зима переносится так трудно. Всякое лишнее бремя... - Мистер Сил, вы своими
глазами видели этот чудесный старый дом и как мы здесь живем. Неужели вы не
чувствуете здесь нечто совсем иное, нечто драгоценное, и это нечто так легко
убить!
- Именно в таком влиянии и нуждаются эти детишки, - жизнерадостно
ответил Безил.