Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
аз видела.-- И она больно ущипнула Непорочность повыше локтя.
-- Ой! -- вскрикнула та.-- Ой, не надо... свинья. Тут они все принялись
ее щипать, но места выбирали с точным расчетом, чтобы не смять ее крылья и
нимб, поскольку это не было оргией. (В своих спальнях они иногда давали себе
волю, но не здесь же, не в классной у леди Метроленд, да еще перед серьезной
премьерой!)
-- Ой,-- стонала Непорочность.-- Ой, ой, ой, не надо... свиньи, гады,
сволочи... ну хорошо, я скажу, я думала, что она мужчина.
-- Что она -- мужчина? Чушь какую-то мелешь.
-- Она и с виду похожа на мужчину и... и ведет себя так. Она сидела за
столиком в кафе. Без шляпы, а юбки не было видно... ой... не могу я
рассказывать, когда вы щиплетесь... и она мне улыбнулась... ну, а я подошла
и попила с ней чаю, а она говорит, не хочу ли я с ней покататься на машине,
ну, я согласилась... Ой... лучше бы не соглашалась.
-- А что она говорила в машине?
-- Не помню... ничего особенного.
-- А все-таки? Нет, ты скажи. Если скажешь, никогда больше не будем
тебя щипать. Скажи мне на ушко, Непорочность, ты извини, если я тебе сделала
больно. Сейчас же скажи, а то хуже будет.
-- Да не могу я. Говорю вам, не помню.
-- Ну-ка, девочки, подбавьте ей.
-- Ой, ой, перестаньте. Сейчас скажу. Они сдвинули головы и были так
увлечены ее рассказом, что не заметили, как вошла миссис Оранг.
-- Опять грызня,-- прогремел грозный голос.-- Девочки, мне за вас очень
стыдно.
Миссис Оранг была великолепна в вечернем платье из толстой золотой
парчи с вышитыми по нему библейскими текстами.
- Мне за вас очень стыдно,-- повторила миссис Оранг.-- И опять вы
довели Непорочность до слез, перед самым представлением. Если уж вам
обязательно надо к кому-то цепляться, так зачем именно к ней? Пора бы уж вам
знать, что, когда она плачет, у нее краснеет нос. Как, по-вашему, хорошо я
буду выглядеть, когда займу свое место перед толпой ангелов с красными
носами? Но куда там, вы только и думаете, что о собственных удовольствиях.
Шлюхи.-- Последнее слово она произнесла с такой экспрессией, что ангелы
задрожали.-- Не будет вам сегодня шампанского, ясно? И если хоть раз
собьетесь, всем закачу хорошую порку, ясно? Ну, пошли, и ради всего святого,
Непорочность, приведи в порядок свой нос. А то посмотрят на тебя и решат,
чего доброго, что у нас собрание по борьбе с пьянством.
На первом этаже, куда безутешные ангелы спустились двумя минутами
позже, все было блеск и великолепие. У подножия лестницы Марго Метроленд с
каждой из них здоровалась за руку, тут же оценивая ее опытным глазом.
-- Вам что-то невесело, дорогая,-- успела она шепнуть Непорочности,
пока вела их через весь бальный зал к отгороженной орхидеями эстраде.-- Если
у вас есть желание переменить обстановку, скажите мне в конце вечера, я могу
предложить вам работу в Южной Америке. Я не шучу.
-- Ой, большое спасибо,-- сказала Непорочность.-- Но как же я могу уйти
от миссис Оранг?
-- Ну, вы это обдумайте, крошка. Такой хорошенькой девушке, как вы,
грех тратить жизнь на пение гимнов. И вон той девушке, рыженькой, тоже
передайте, что я, вероятно, смогу найти ей место.
-- Кому? Кротости? Вы от нее держитесь подальше. Она черт в юбке.
-- Что ж, некоторым мужчинам такое по вкусу, но чтобы баламутить других
девушек -- это мне не нужно.
-- А она уж так баламутит, что будьте покойны. Вот, видите, какой
синяк?
-- Бедняжка!
Марго Метроленд и миссис Оранг поднялись вместе с ангелами по
ступенькам между орхидеями и расставили девушек в глубине эстрады, лицом к
залу. Непорочность оказалась рядом со Святой Тревогой.
-- Пожалуйста, Непорочность, прости, если мы сделали тебе больно,--
сказала Святая Тревога.-- Я-то ведь совсем не сильно щипалась, правда?
-- Кой черт не сильно,-- сказала Непорочность.-- Отстань. К ее руке
потянулись немного липкие пальцы, но она сжала кулак. Уеду в Южную Америку,
буду работать у леди Метроленд... А Кротости и не подумаю про это
рассказывать... Он устремила взгляд прямо перед собой, увидела миссис
Пэнраст и опустила глаза.
В бальном зале были тесными рядами расставлены легкие золоченые стулья,
на всех стульях сидели люди. Лорд Вэнбру, удобно пристроившись возле двери,
через которую можно было улизнуть к телефону, обозревал гостей. Все это были
люди, в том или ином смысле примечательные. Марго Метроленд вышла вторично
замуж1 по нескольким, одинаково суетным, соображениям, главным из которых
было ее желание восстановить в глазах света свою несколько пошатнувшуюся
репутацию, и сегодняшнее сборище доказывало, что это ей удалось, ибо многие
могут принять у себя премьер-министра, герцогиню Сэйлскую и леди Периметр, и
кто угодно может принять и принимает (часто скрепя сердце) Майлза
Злопрактиса и Агату Рансибл, но только вполне уверенная в себе хозяйка дома
решится пригласить одновременно эти две категории гостей, столь несхожие по
своим правилам жизни и нормам поведения. Рядом с Вэнбру, у самой двери,
стоял человек, словно олицетворявший те перемены, что произошли в
Пастмастер-хаус, когда миссис Бест-Чедвинд превратилась в леди Метроленд,--
корректный мужчина пониже среднего роста, чья черная борода, ниспадавшая на
грудь тугими блестящими завитками, почти совсем скрывала надетые на шее
ордена св. Михаила и св. Георгия. На левом мизинце поверх белой перчатки --
большой перстень с печатью, в петлице -- орхидея. Глаза, молодые, но очень
серьезные, оглядывали собравшихся; время от времени он отвешивал четкий,
изящный поклон. Несколько человек проявили к нему интерес.
-- Гляди, какой бородач с медалью,-- сказала Кротость Вере.
1 См. "Упадок и разрушение" -- Прим. автора.
В первом романе Ивлина Во, "Упадок и разрушение" (1928), Марго
Бест-Чедвинд -- очень богатая вдова (как говорят злые языки, отравившая
своего мужа). Она решает выйти замуж за молодого учителя своего сына, но,
когда она перед самой свадьбой посылает жениха в Марсель по делам, связанным
с "Южноамериканским акционерным обществом Развлечений", выясняется, что она
-- владелица целой сети публичных домов в Южной Америке. Молодой герой
попадает в тюрьму, сама же Марго выходит сухой из воды и через некоторое
время становится женой министра внутренних дел Малтраверса, получившего
титул лорд Метроленд, а ее сын Питер наследует фамильный титул семьи ее
первого мужа -- граф Пастмастер.-- Прим. перев
-- Кто этот чрезвычайно самодовольный молодой человек? -- спросила
миссис Блекуотер у леди Троббинг.
-- Не знаю, милочка, он же тебе поклонился.
-- Нет, милочка, это он тебе поклонился.
-- Как любезно с его стороны, я не была уверена... Он немножко
напоминает мне нашего милого князя Анрепа.
-- Так приятно по нынешним временам увидеть кого-то, кто
действительно... ты не находишь, дорогая?
-- Ты это про бороду?
-- Между прочим, и про бороду, милочка.
Отец Ротшильд плел нити заговора с мистером Фрабником и лордом
Метролендом. Он оборвал себя на полуслове.
-- Простите,-- сказал он,-- но шпионы проникают всюду. Вот тот человек
с бородой, вы его знаете?
Лорд Метроленд ответил, что он как будто имеет какое-то отношение к
министерству иностранных дел; мистеру Фрабнику помнилось, что где-то он с
ним встречался.
-- Вот именно,-- сказал отец Ротшильд.-- Я считаю, что нам следует
продолжить наш разговор при закрытых дверях. Я за ним давно наблюдаю. Он
кланяется через весь зал в пустоту и людям, которые сидят к нему спиной.
Великие мужи удалились в кабинет лорда Метроленда. Отец Ротшильд
бесшумно притворил дверь и заглянул за портьеры.
-- Дверь запереть? -- спросил лорд Метроленд.
-- Нет,-- отвечал иезуит.-- Замок не помешает шпиону слушать,-- но нам
он помешает поймать шпиона.
-- Никогда бы до этого не додумался,-- восхищенно произнес мистер
Фрабник.
-- Какая хорошенькая эта Нина Блаунт,-- сказала леди Троббинг, прилежно
лорнируя зал из первого ряда.-- Но тебе не кажется, что она немножко
изменилась? Можно подумать...
-- Ты решительно все замечаешь, милочка.
-- А что же нам, в наши годы, еще и остается, дорогая! Но у меня в
самом деле впечатление, будто она что-то пережила такое... она сидит рядом с
Майлзом. Ты знаешь, я сегодня получила весточку от Эдварда. Он возвращается
в Англию. Для Майлза это будет страшный удар, ведь он все это время жил в
доме Эдварда. А я, скажу тебе по секрету, даже отчасти рада, потому что Энн
Опалторп, она живет через улицу, говорила мне, что там такое
творится...сейчас у него живет один приятель. Очень странный человек,
автомобильный гонщик. Но этого ведь все равно не скроешь, лучше и не
пытаться... А вон миссис Пэнраст... да нет же, милочка, ты ее отлично
знаешь, она бывшая Элинор Балкэрн... не понимаю, почему Марго приглашает
таких женщин, а ты?.. Правда, Марго и сама не такая уж святая невинность...
а кстати, вон и лорд Мономарк... да-да, владелец этих забавных газет...
говорят, он и Марго... разумеется, еще до ее брака (я имею в виду ее второй
брак)... но иногда такие вещи затягиваются, правда?.. Интересно, где сейчас
Питер Пастмастер?.. За обедом он, конечно, был, и сколько же он пьет,
милочка... а ему ведь всего двадцать лет, ну от силы двадцать один... ах,
так вон она какая, эта миссис Оранг. Ужасно грубое лицо... да нет же,
милочка, ничего она не услышит. Внешность у нее как у procureuse1... по,
пожалуй, здесь этого не стоит говорить, как по-твоему?
Адам подошел и сел рядом с Ниной.
-- Привет,-- сказали они друг другу.
-- Милый,-- сказала Нина,-- посмотри на нового поклонника Мэри Маус.
Адам посмотрел и увидел, что Мэри сидит с магараджей Поккапорским.
-- Прелестная парочка,-- сказал он.
-- Мне так скучно,-- сказала Нина.
Мистер Бенфлит, тоже бывший в числе приглашенных, разговаривал с двумя
поэтами. Они говорили: -- ... и я написал Уильяму, что я этой рецензии не
писал, но что Тони прочел ее мне по телефону, прежде чем отправить, только
мне в это время ужасно хотелось спать. Я решил, что лучше сказать ему
правду, потому что он все равно узнал бы от Тони. Я только сказал, что не
советую ее печатать, так же как Уильяму с самого начала не советовал
печатать книгу. Ну а Тони позвонил Майклу н сказал ему, что я сказал, что
Уильям думает, что рецензию написал Майкл в отместку за ту рецензию, что я
дал на книгу Майкла год назад, хотя на самом-то деле Тони сами написал ее,.,
-- Сочувствую,-- сказал мистер Бенфлит.
' Сводня (франц ).
-- ...но даже если бы ее написал я, разве это давало бы Майклу
основание говорить, что я украл у Уильяма пять фунтов?
-- Разумеется, нет,-- сказал мистер Бенфлит.-- Сочувствую.
-- Они просто не джентльмены, ни тот, ни другой. В этом все дело,
только теперь как-то не принято на это ссылаться. Мистер Бенфлит покачал
головой печально и понимающе.
Тут миссис Оранг встала и приготовилась говорить. Зал притих -- тишина,
начавшись в задних рядах, волной прокатилась вперед по золоченым стульям, и
несколько секунд был слышен только голос миссис Блекуотер, очень внятно
излагающий какие-то подробности из прошлого леди Метроленд. Потом она тоже
умолкла, и миссис Оранг начала свою знаменитую речь о надежде.
-- Братья и сестры! -- произнесла она хриплым, волнующим голосом. Потом
сделала паузу и обвела ряды золоченых стульев глазами, чью магнетическую
силу испытали на себе три континента. (Это было одной из ее любимых
прелюдий.)
-- Вы только оглянитесь на себя! -- сказала она. Слушателей, как по
волшебству, охватило покаянное беспокойство. Миссис Пэнраст заерзала на
стуле: неужели эта глупышка проболталась?
-- Деточка,-- прошептала мисс Рансибл,-- у меня нос не перепудрен?
Нина вспомнила, что некогда, всего двадцать четыре часа назад, была
влюблена. Мистер Бенфлит подумал, что следовало поставить в договоре не
пять, а три процента, начиная с десяти тысяч. У "незваных" мелькнула мысль,
что лучше было бы, пожалуй, остаться дома. (Однажды в Канзас-Сити миссис
Оранг вообще не пошла дальше этих вступительных слов: они вызвали такой
взрыв эмоций, что все стулья в зале были изломаны в щепки. Как раз там в
число ангелов вступила Кротость.) Леди Троббинг много чего вспомнила из
собственной жизни... В каждом сердце нашлось, о чем поскорбеть.
-- Опять она их заарканила,-- шепнула Снятая Тревога.-- Прямо двойной
петлей.
Лорд Вэнбру юркнул к телефону передать в редакцию парочку хлестких
абзацев на тему о фешенебельном благочестии.
Мисс Маус уронила две слезинки и потянулась к темной, унизанной
Кольцами руке магараджи.
Но внезапно в этой насыщенной самобичеванием тишине прозвучал органный
глас самой Англии, охотничий покрик Старого режима. Леди Периметр
проговорила громко и неодобрительно:
-- Бывают же такие нахалки!
Адам, Нина и мисс Рансибл чуть не поперхнулись от смеха, а Марго
Метроленд впервые за все свои вечера порадовалась, что ее почетную гостью
ждет провал. В общем, минута получилась неловкая.
В кабинете отец Ротшильд и мистер Фрабник с упоением плели нити
заговора. Лорд Метроленд курил сигару и спрашивал себя, удобно ли будет
сейчас уйти. Ему хотелось послушать миссис Оранг и еще разок взглянуть на
этих ангелов. Там была одна рыженькая... К тому же все эти интриги и
международная политика никогда его не интересовали. В свое время, будучи
членом палаты общин, он любил хорошие перепалки и до сих пор с легкой
грустью вспоминал те неистовые состязания в притворстве, что помогли ему
подняться до нынешнего высокого положения. И теперь еще, когда на обсуждении
стоял какой-нибудь простой, всем понятный вопрос, вроде народного искусства
или заработной платы беднякам, он не прочь был произнести возвышенную речь в
палате лордов. Ну а к таким вот вещам у него душа не лежала.
Неожиданно отец Ротшильд выключил свет.
-- Кто-то идет по коридору,-- сказал он.-- Прячьтесь за портьеры,
быстро.
-- Право же, Ротшильд...-- начал мистер Фрабник.
-- Послушайте...-- сказал лорд Метроленд.
-- Быстро,-- повторил отец Ротшильд.
Государственные мужи попрятались. Лорд Метроленд, не переставая курить,
откинул голову, и сигара встала торчком. Они услышали, как дверь открылась.
Щелкнул выключатель. Чиркнула спичка. Потом еле слышно звякнул телефон --
кто-то поднял трубку.
-- Центральная десять тысяч, -- сказал приглушенный голос.
-- Пора,-- сказал отец Ротшильд и выступил из-за портьеры. С телефонной
трубкой в руке и зажженной сигарой из запасов лорда Метроленда у стола стоял
бородатый незнакомец, возбудивший его подозрения.
-- А-а, здравствуйте,-- заговорил он,-- я не знал, что вы здесь. Хотел
сказать два слова по телефону. Прошу прощения. Не буду вам мешать. Очень
веселый вечер, не правда ли? Всего хорошего.
-- Ни с места,-- сказал отец Ротшильд.-- И сейчас же снимите бороду.
-- Вот еще,-- сердито возразил незнакомец.-- Нечего мной командовать,
точно я какой-нибудь ваш служка... старый вы сводник.
-- Снимите бороду,-- сказал отец Ротшильд.
-- Снимите бороду,-- сказали лорд Метроленд и мистер Фрабник, внезапно
появляясь из-за портьер.
Столь дружного натиска Церкви и Государства, притом после целого вечера
сплошных неудобств, Саймон не выдержал.
-- Ну хорошо, хорошо,-- сказал он,-- если вам так уж приспичило...
только это очень больно, ее бы нужно отмочить горячей водой... уф!
Он подергал черные завитки, и понемногу они поддались.
-- Вот, пожалуйста,-- сказал он.-- А теперь советую, заставьте леди
Троббинг снять парик... Работать так работать, чего уж там.
-- Я, видимо, переоценил серьезность обстановки,-- сказал отец
Ротшильд.
-- Да кто это, в конце концов?--вопросил мистер Фрабник.-- Куда делись
мои детективы? Что это все значит?
-- Это,-- с горечью произнес отец Ротшильд,-- это мистер Таратор.
-- Никогда о таком не слышал... По-моему, такого и нет в природе.
Мистер Таратор, скажи на милость... вы заставляете нас прятаться за
портьерой, потом уверяете нас, что какого-то молодого человека с накладной
бородой зовут Таратор... Право же, Ротшильд...
-- Лорд Балкэрн,-- сказал лорд Метроленд,-- будьте добры немедленно
покинуть мой дом.
-- Так как же зовут этого молодого человека, Таратор или нет?.. Честное
слово, вы все с ума посходили.
-- Да, я уйду,-- сказал Саймон.-- Не воображали же вы, что я вернусь в
зал в таком виде?--И правда, лицо его с приставшими к подбородку и щекам
кустиками черных волос выглядело по меньшей мере странно.
-- Лорд Мономарк сегодня здесь, я не премину поставить его в
известность о вашем поведении...
-- Он пишет в газетах,-- попробовал отец Ротшильд об®яснить
премьер-министру.
-- Я тоже, черт возьми, пишу в газетах, но я не ношу фальшивую бороду и
не называю себя Таратором... Я просто не понимаю, что произошло... где мои
детективы?.. Кто мне наконец об®яснит? Вы обращаетесь со мной, как с
ребенком,-- сказал он. Вот так же бывало на заседаниях кабинета, когда все
они толковали о чем-то, чего он не понимал, а на него не обращали внимания.
Отец Ротшильд увел его и с чуть ли не унизительным терпением и тактом
попытался открыть ему глаза на некоторые сложности, с коими сопряжена в наши
дни работа газетчика.
-- Не верю ни единому слову,-- твердил премьер-министр.-- Все это
несерьезно. Вы чего-то недоговариваете. Таратор, скажи на милость!
Саймону Балкэрну вручили его шляпу и пальто и проводили его до порога.
Толпа у под®езда рассеялась. Дождь все шел. Саймон зашагал домой, в свою
квартирку на Бурдон-стрит. Дождь затекал ему за воротник, смыл с его лица
еще несколько черных прядок.
Перед дверью его дома мыли машину; он пробрался между машиной и
помойкой, открыл дверь своим ключом и поднялся к себе. Квартира его была как
ресторан "Chez Espinosa"-- сплошь клеенка и лаликовское стекло; еще
несколько довольно смелых фотографий работы Дэвида Леннокса, граммофон
(купленный в рассрочку) и великое множество пригласительных карточек на
камине. Купальное полотенце лежало на кровати, где он его бросил перед
уходом.
Саймон прошел в кухню, отколол кусочек льда из холодильника. Потом
приготовил себе коктейль. Потом подсел к телефону.
-- Центральная десять тысяч,-- сказал он.--Миссис Брэйс, пожалуйста...
Алло, говорит Балкэрн.
-- Ну, добыли материал?
-- О да, материал я добыл, только он не в хронику, это последние
новости, на первую полосу. А в колонку Таратора придется вам дать
"Эспинозу".
-- О черт!
-- Прочтете -- еще не то скажете... Алло! Дайте последние новости...
говорит Балкэрн. Ну-ка, посадите кого-нибудь там записывать... готовы?
Начали.
Сидя у стола, покрытого стеклом, потягивая коктейль, Саймон Балкэрн
стал диктовать последнюю в своей жизни корреспонденцию.
Сцену массового религиозного экстаза запятая напоминающую негритянские
радения у костра в южных штатах Америки запятая можно было наблюдать вчера
вечером в самом сердце Мэйфэра, на приеме, устроенном в честь знаменитой
американской проповедницы миссис