Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
Алиса сразу
успокоилась: наконец-то они добрались до настоящего волшебника,
который им поможет.
-- Ах, -- сказал чародей, увидев козлика. -- Вы так
изменились, Иван Иванович! Это настоящее несчастье. Козлик
понурил голову: он согласен с волшебником. -- За десять тысяч
лет своей жизни я не сталкивался с таким случаем. Я слышал,
правда, что одного козлика все-таки удалось расколдовать
домашними средствами, но боюсь, что это неправда.
-- Неужели ничего нельзя сделать? -- расстроилась Алиса.
-- А мы так надеялись на вас.
-- Ах, как грустно, -- сказал волшебник. -- Все, что
когда-то было сделано, можно изменить. Это мировой закон. Все,
что было запутано, можно распутать, все, что было завязано,
можно развязать. Это тоже мировой закон. Только надо
догадаться, где и как это делается.
К ним подошел караван-баши, который следил, как разгружали
караван, уносили в подвалы бурдюки с про хладительными
напитками, высыпали в вазы сладкое печенье, резали халву и
рахат-лукум, разворачивали рулоны шелков, бархата и атласа.
-- Мой уважаемый Оох-оглы, -- сказал он, разглаживая свою
седую бороду, которая была всего на два пальца короче, чем
борода у волшебника Ооха, -- мой дорогой Оох-ака, -- сказал
караван-баши. -- Я заклинаю тебя всеми заклинаниями Востока и
всеми мольбами нашей старой дружбы. Помоги моим друзьям. Если
бы не благородная Алиса-джан. ты бы не увидел не только наших
товаров, которые нужны, чтобы волшебники, колдуны, мудрецы,
маги и заклинатели смогли совещаться в культурной обстановке,
но и не увидел бы меня -- твоего старого друга, великого мага
Кемаля ар-Рахима.
-- Я все понимаю, все понимаю, -- ответил Оох. -- Я сделаю
все от меня зависящее, хотя ты знаешь, что даже от меня не все
зависит.
Тут раздался удар колокола, который раскатился над землей,
под землей и за облаками.
-- Простите, -- сказал тогда волшебник Оох, -- я с вами
заговорился и чуть не пропустил первый колокол. Собрание
волшебников начинается, а я еще не переоделся.
Волшебник не успел договорить, как начали появляться его
гости.
Один толстый и очень важный колдун возник прямо посреди
двора, из ничего, другой прилетел в виде летучей мыши, как
только коснулся земли, превратился в молодого человека с очень
старыми глазами, потом из облака, которое повисло над замком,
спустились сразу три одинаковых мага, в длинных, до земли,
черных балахонах, украшенных золотыми звездами, у самых ворот
вдруг вырос из трещины между камней алый цветок, распустился на
глазах, и из него вышла миниатюрная фея. Волшебник Оох
подставил ей ладонь, и она гордо взошла на нее, подобрав шлейф
белого платья. Странное превращение произошло с караван-баши
Кемаль ар-Рахимом, который вдруг вырос на голову, его седая
борода стала иссиня-черной, а кожа приобрела загадочный
зеленоватый блеск. Оказывается, он и вправду был магом.
Увидев, что Алиса смотрит на него с удивлением,
караванбаши произнес:
-- Не удивляйся, что я не смог справиться с драконом. Это
не моя специальность. Я отличаюсь мудростью и могу вычислять
судьбу по звездам, но когда встречаюсь с драконами, приходится
надеяться на богатырей да еще на девочек из будущего, таких,
как ты, Алиса!
А волшебники все приходили, приезжали, прилетали,
возникали и вырастали. Скоро весь двор был полон уди вительными
существами.
-- Добро пожаловать, -- сказал им Оох. -- Я попрошу всех
уважаемых гостей пройти в зал замка, где мы и будем заседать.
Волшебники направились внутрь замка, а Оох сказал Алисе:
-- Я попрошу тебя с козликом тоже пойти на собрание.
Возможно, кто-нибудь из моих гостей подскажет тебе, как спасти
Ивана Ивановича.
-- А мне можно пойти? -- спросил Герасик.
-- Ни в коем случае, -- ответил волшебник Оох. -- Ты же
самый простой человек крестьянского происхождения.
-- Он изобретатель, -- сказала Алиса. -- И очень
способный.
-- Тем более, -- сказал волшебник Оох. -- И пожалуйста,
Алиса, не вмешивайся в обычаи нашей легендарной эпохи. И без
тебя тошно.
Герасик остался во дворе замка, но он не расстраивался,
потому что рассматривал верблюдов, которых раньше не видел. А
богатырь Сила, как нетрудно догадаться, улегся спать у самой
двери на кухню. Из-за этого всем слугам и поварам приходилось
через него перешагивать, что их очень сердило.
16. Второй консилиум
Когда Алиса вошла в высокий зал замка, ярко освещенный
тысячью свечей, устланный драгоценными коврами, волшебники уже
расселись на диванах, которые стояли по стенам зала. Все они
были серьезны и значительны, они вежливо кивали друг другу
головами, здоровались и говорили вполголоса. Алиса подумала,
что они похожи на московских профессоров, которые еще вчера
совещались о судьбе козлика Ивана Ивановича. Волшебники были,
на удивление, разного вида и размера, и са мых разных
специальностей. И добрые, и равнодушные, и злые, и коварные, и
гордые, и скромные, и всемогущие, и только мудрые... Но все это
были самые настоящие волшебники, повелители легендарной эпохи.
Волшебник Оох велел Алисе сесть на стул у входа. -- Молчи, --
приказал он, -- без моего разрешения ни слова. Я совсем не
уверен, что здесь тебе будут рады.
С этими словами он прошел в конец зала, где на возвышении
стоял простой деревянный стул. И сел на него.
-- Добро пожаловать, уважаемые коллеги, -- сказал он. --
Удобно ли вам, не дует ли, не устали ли вы с дороги и от ваших
трудов?
Волшебники молча склонили головы. Им было удобно и не
дуло.
Оох хлопнул в ладоши, тут же вбежали слуги, которые несли
подносы с прохладительными напитками, печеньем, конфетами и
восточными сладостями. Каждый поставил свой поднос перед своим
волшебником, и тут же слуги исчезли, как будто растворились в
воздухе.
-- Вы, как и положено волшебникам, -- сказал Оох, -- уже
догадались, зачем я вас собрал. Я собрал вас потому, что
надвигается ледниковый период. К сожалению, никто из нас не
сможет остановить ледник, поэтому наша легендарная эпоха
завершается. Но мы не можем завершить ее просто так, словно нас
и не было. Поэтому нужно решить, сможем ли мы пережить
ледниковый период, а если не сможем, что сделать, чтобы память
о нас осталась на Земле.
Волшебники снова молча наклонили головы, точно, как
профессора на консилиуме.
-- Я давно собирался провести такое совещание, -- сказал
мрачный, похожий на ворона, волшебник в черном халате. -- Но
дела не позволяли.
-- Мы все встревожены, уважаемый Мерлин, -- ответил
черному волшебнику Кемаль ар-Рахим. -- И мы должны быть
благодарны уважаемому Ооху, что он собрал нас здесь.
Волшебники налили себе по стакану прохладительного напитка
и заели восточными сладостями.
-- Кое-что нам известно, -- сказала маленькая хрупкая Фея,
которую трудно было бы разглядеть на диване, если бы не
приятное голубое сияние вокруг нее. -- Не зря же мы волшебники.
Легендарная эпоха кончится, но в информированных кругах
говорят, что люди переживут ледниковый период и в дальнейшем
будут жить без нас, волшебников, сами по себе.
В зале возникло волнение и даже возмущенные голоса.
-- Это клевета! -- крикнул одетый в шкуры и дикий на вид
лесной колдун. -- Куда им без нас! А кому они подарки носить
будут? Кому они зерно отдавать будут? Кто их будет наказывать?
Нет уж, вымирать, так вместе!
-- Люди наглеют! -- воскликнул Мерлин. -- Вчера один
простолюдин дубиной свалил трех сказочных рыцарей. Если так
дальше пойдет, закона и порядка на Земле не останется. Я
предлагаю всех людей извести.
-- А сейчас! -- воскликнул горбатый маг в медном шлеме. --
Прилетаю я во двор замка и вижу человеческого мальчишку,
который нагло говорит: "Бронзовый век уже кончается. Пора
переходить на железные шлемы!" Это он мне говорит, который в
медном шлеме уже тысячу лет ходит, и все передо мной трепещут.
"Зря, -- подумала Алиса, -- Герасик стал давать советы
волшебнику. Волшебники не терпят советов".
-- Спокойно, спокойно! -- сказал волшебник Оох. -- Дорогие
гости, маги, волшебники и колдуны. Я понимаю ваши чувства. Но,
к сожалению, историю нам не остановить. Наше время на Земле
истекает. Хотим мы того или нет, люди справятся без нас. И даже
во многом нас превзойдут.
-- Не может быть! -- закричали волшебники.
-- Поглядите в угол, -- сказал волшебник Оох. -- Видите
там девочку и козлика?
Все волшебники поглядели в угол. И Алисе стало страшно.
Хоть они давно уже вымерли и их нет, это были очень
могущественные существа, и от их взглядов у Алисы свело руки и
ноги, а козлик осел на задние ножки.
-- Эта девочка, -- сказал волшебник Оох, -- приехала к нам
из отдаленного будущего, когда люди будут летать по небу и даже
добираться до звезд.
-- Ха-ха-ха! -- рассмеялись три одинаковых мага в
балахонах с нашитыми на них звездами. -- Разве она не знает,
что небо твердое, а звезды прибиты к нему гвоздями?
-- Все равно мы сильнее, -- проворчал колдун в шкурах. --
Я видел в одном волшебном королевстве карету, которая без
лошадей ездила. Такое они смогут?
-- Это называется автомобиль, -- сказала Алиса. -- Его
давно уже изобрели.
-- А вот так, -- пискнула Фея, -- с места на место
перелететь вы смогли бы?
-- Она блеснула и исчезла. И тут же оказалась на другом
конце дивана.
-- Разумеется, -- сказала Алиса. -- Это элементарная
телепортация. Целый институт этим занимается.
-- Но уже волшебного зеркальца вы не сможете при думать,
-- сказала красивая волшебница со злым лицом. Вместо волос у
нее шевелились черные змейки. -- Чтобы поглядеть в него и
увидеть, что в другой земле происходит, ну и, конечно, узнать,
есть ли на свете кто милее, и прекрасней, и белее...
-- Нет ничего проще, -- сказала Алиса. -- Вы, очевидно,
имеете в виду телевизор. А если два зеркальца в разных землях,
это называется видеофон.
Волшебникам Алисины слова не понравились. Некоторые даже
заскрежетали зубами от злости. Поэтому Оох поднял руки и сказал
примирительно:
-- Ну ладно, ладно, не будем спорить. Однако я даю вам
слово, что эта девочка -- из будущего.
-- А что она здесь делает? -- спросила Фея.
-- Она пришла к нам за помощью.
-- Зачем же ей наша помощь, если люди все сами умеют?
-спросил ехидно волшебник Мерлин.
-- У нее случилось несчастье. Ее другу Ивану Ивановичу
известный здесь некоторым самозванец Кусандра подсунул стакан с
водой из болота, называемого Козлиное Копытце. И вот Иван
Иванович превратился, простите, в копытное животное.
-- А он тоже из будущего? -- спросил кто-то из
волшебников.
-- Он известный в будущем мудрец, -- ответил Оох. Алиса
заметила, что Оох ни слова не сказал о заповеднике сказок. И
понятно, почему молчит. Ведь волшебники сейчас злятся на людей,
что они ледниковый период переживут и еще научатся к звездам
летать. Для них заповедник сказок -- чистой воды оскорбление.
-- Чего им помогать, -- сказал Мерлин. -- Пускай все
козликами станут, мне не жалко.
-- Да на всех в болотце воды не хватит, -- расхохотался
дикий колдун.
-- Мне стыдно вас слушать, волшебники, -- сказал Ке-маль
арРахим. -- Где ваше благородство, где широта души? Я думаю,
что, если мы не переживем ледниковой эпохи, туда нам и дорога.
Недостойны мы идти в будущее. Эта девочка, рискуя жизнью, пошла
к нам в легендарную эпоху, чтобы помочь другу. Она не
испугалась дракона и Бабы-Яги, чтобы, спасти нас, караванщиков.
А мы не хотим ей помочь. Стыдно!
-- И в самом деле, не очень хорошо получается, -- сказала
Фея. -- Ведь девочка не виновата в ледниковом периоде.
-- Нас ее дела не касаются, -- сказал Мерлин. Волшебники
разделились на две половины. Одним было стыдно, и они хотели
Алисе помочь, другие, негодяи и эгоисты волшебного племени,
хотели, чтобы Алиса ушла ни с чем. А дикий колдун даже
предложил и Алису заколдовать, чтобы не лазила в чужие эпохи.
Наконец, когда принесли еще прохладительных напитков и конфет,
волшебники успокоились. Оох сказал:
-- Прежде чем эта девочка уйдет отсюда, предупреждаю, что
ни один золотой волос не упадет с ее головы, потому что она моя
гостья, и повторяю мой вопрос. Знает ли кто-нибудь из уважаемых
волшебников, как расколдовать человека, который превратился в
козлика, потому что выпил воды из Козлиного Копытца?
-- Я рада бы помочь, но не знаю как, -- сказала Фея.
-- У нас в лесу давно такого не было, -- сказал дикий
колдун.
-- Не может быть, чтобы не было средства, -- сказал
волшебник Оох. -- Неужели мы все вместе не сможем расколдовать
одного козлика?
-- Я мог бы высчитать по звездам, где хранится такое
средство, -- сказал звездочет в синем балахоне. -- Но это
займет тридцать два года.
-- Думайте, волшебники, думайте! -- воскликнул Оох.
-Сильнее думайте!
-- Думаем! -- ответили волшебники. Волшебникам стало
стыдно. Какие же они правители легендарной эпохи, если не могут
расколдовать одного козла?
-- А что, если спросить джиннов? -- сказал вдруг Ке-маль
арРахим.
-- А в самом деле -- если спросить джиннов? -- воскликнула
Фея.
-- Может, и в самом деле спросить джиннов? -- сказал
Мерлин. -- Они такие древние, что все знают. В худшем случае
они заколдуют и девочку.
-- А где сейчас джинны? -- спросил Оох. -- Как их найти?
Все волшебники обернулись к Кемалю ар-Рахиму, но тот
печально почесал свою черную бороду и ответил: -- Все не так
просто, друзья. Все не так просто. -- А что тут сложного? Они
же в твоих краях живут, у Аравийского моря и в других таких же
песчаных местах.
-- Понимаете, в чем дело, -- сказал Кемаль ар-Ра-хим. --
Джинны, узнав, что надвигается ледниковый период, страшно
расстроились. Они ведь теплолюбивые. И они решили обмануть
судьбу. Залезли в глиняные кувшины и велели отнести себя в
секретную пещеру на острове Содейда. Там их и замуровали. Они
думают пролежать в глиняных кувшинах, пока не пройдет
ледниковый период. А как потеплеет, вылезут наружу.
-- Какое коварство! -- закричали волшебники. -- Какая
низкая трусость! Мы думаем, волнуемся, переживаем, а они уже в
кувшинах прячутся.
-- Каждый спасается как может, -- ответил Кемаль ар-Рахим.
-- У каждого своя мораль, а у джиннов, как известно, нет
никакой морали.
-- А джинны помогут? -- спросил Оох.
-- Если захотят, то помогут. У них хранятся средства от
всего, в том числе от колдовства. Но в пещеру к ним знает
дорогу только Синдбад-мореход. А где его найдешь?
-- Это уж ее дело, -- сказал Мерлин. -- Мы и так потеряли
два часа на пустые разговоры. Хочет спасти своего козлика,
пусть едет к Аравийскому морю и сама ищет остров Содейда.
-- Правильно, -- согласились остальные волшебники. -- Мы
свое дело сделали. Мы дали совет.
Алиса поняла, что больше она здесь ничего не добьется. Она
поднялась и сказала:
-- Большое спасибо за внимание. А вы не подскажете, как
добраться до острова Содейда?
-- Я бы рад тебе помочь, -- сказал Оох, -- но собрание
нельзя откладывать. Волшебники ждут. Будь дружком, выйди во
двор, спроси караванщиков, они все знают и подскажут.
Алиса еще раз поблагодарила волшебников и вышла из зала.
Дело было плохо. До вечера домой не вернуться. И еще
неизвестно, согласятся ли помочь джинны.
17. Путешествие в Аравию
Когда Алиса вышла во двор замка, солнце стояло совсем
высоко в небе. Середина дня: А ничего еще не сделано. Козлик
жался к ее ногам, что-то хотел сказать, но разве поймешь этого
профессора?
Богатырь Сила храпел у двери на кухню и шевелил губами.
Видно, ему снилось, что он обедает. Мальчик Герасик торчал в
открытых дверях кузницы и, когда Алиса окликнула его, только
отмахнулся, он был очень любопытным мальчиком.
А вообще-то на дворе было пусто и даже не у кого спросить
дорогу в Аравию, которая, если верить учебникам географии,
лежит далеко на юге. И почему здесь нет самой обыкновенной
пассажирской ракеты?
-- Алиса, -- окликнул ее волшебник Кемаль ар-Ра-хим. --
Чем ты расстроена?
-- Я не знаю, как мне добраться до Аравии, -- сказала
Алиса. -И это самое главное.
-- Значит, ты не отказалась от своего замысла? -- спросил
волшебник. -- А почему я должна отказываться?
-- Но ты же устала и хочешь домой.
-- Домой я, конечно, хочу, -- сказала Алиса. -- Но как же
я вернусь с пустыми руками?
-- Ты мне нравишься, девочка, -- сказал старый волшебник.
-- И поэтому я тебе помогу. Пешком до Аравии тебе не добраться,
пришлось бы полгода идти. Но есть у меня одно средство, я им
сам почти не пользуюсь, потому что со здоровьем у меня неладно,
насморком страдаю.
Волшебник хлопнул в ладоши, и тут же из-за угла выскочили
его слуги в халатах с кривыми саблями за поясами.
-- Принесите-ка мне ковер-самолет, -- сказал он, -- он на
моем верблюде, в правом тюке лежит.
-- Настоящий ковер-самолет! -- обрадовалась Алиса. -- Вы
мне очень помогли.
-- Ковер так настроен, что привезет тебя прямо к моему
дому. Стоит мой дом на берегу Аравийского моря. И живет в нем
моя прекрасная дочка Шехерезада. Она тебе понравится.
-- Та самая Шехерезада?
-- На свете только одна Шехерезада. Об®яснишь все
Шехерезаде, и она придумает, как тебе добраться до острова
Содейда. Она у меня образованная. Сказок знает больше тысячи,
кажется, тысячу и одну.
Слуги притащили ковер и расстелили его на камнях. Ковер
оказался потертым и совсем небольшим, метр на два.
-- Не испугаешься? -- спросил волшебник.
-- Другого пути нет, -- сказала Алиса. -- Большое вам
спасибо.
-- Тогда садись. Алиса подбежала к кузнице.
-- Герасик, -- сказала она. -- Мы с козликом летим в
Аравию, но ты на ковре-самолете не поместишься. Поэтому я
хотела с тобой попрощаться.
-- До свидания, -- сказал Герасик. -- Ты за меня не
беспокойся. Меня богатырь Сила обещал до деревни проводить. А
пока я на кузнецов погляжу. Я хочу изобрести что-нибудь
металлическое.
-- Правильно, Герасик, -- сказала Алиса и пожала на
прощание тонкую руку мальчика-изобретателя.
Богатыря Силу она будить не стала. Пускай отдыхает. У него
был трудный день.
Потом Алиса вернулась к ковру. Села точно на середину,
козлик вскочил ей на руки, и Алиса обняла его. -Погоди, --
сказал Кемаль ар-Рахим. Он вытащил из-за пазухи красивую
разноцветную кашемировую шаль и закутал в нее Алису.
-- Не вертись, пока будешь лететь, -- сказал он. -- На
небе холодно и дует. Не простудись.
Потом он щелкнул пальцами, ковер шевельнулся под Алисой
как живой, дернул кверху углами, приподнялся и упал снова.
Волшебник рассердился и топнул ногой. Алисе это не нравилось.
Ковер оказался не только старым, но и своенравным. -- А он
довезет меня до места?
-- Довезет, он всегда сначала кривляется. Избаловался.
Ковер поднатужился и плавно начал подниматься. Алиса
помахала старику волшебнику, который быстро уменьшался. Вот уже
виден сверху весь двор замка, дым идет из кузницы, раскинув
руки и ноги, спит