Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Владетель Баллантрэ -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
н был неглуп, а Хейсти по- лучил кое-какое образование, но даже они были типичными неудачниками, а остальных они навербовали среди худших подонков колонии. Во всяком слу- чае, решение, к которому они пришли, было подсказано скорее алчностью и надеждой, чем разумом. Они решили ждать, быть начеку, следить за Бал- лантрэ, придерживать языки, не давать ему повода к дальнейшим подозрени- ям и всецело положиться (как мне кажется) на то, что их жертва точно так же алчна, неразумна и ослеплена надеждой, как и они сами, и в конце кон- цов отдаст в их руки и жизнь и богатство одновременно. На другой день Баллантрэ и Секундра дважды считали, что ускользнули от своих убийц, и дважды были настигнуты. Баллантрэ, правда, во второй раз заметно побледнел, но в остальном не выказывал ни тени огорчения, шутил над собственной нескладностью, которая позволила ему заблудиться, благодарил настигших его как за величайшую услугу и возвращался в лагерь с обычным своим бравым и оживленным видом. Но, конечно, он почуял ловуш- ку: с этого времени они с Секундрой переговаривались только шепотом и на ухо, и Гаррис напрасно мерз возле их палатки, стараясь что-нибудь подс- лушать. В ту же ночь было объявлено, что они бросят лодки и пойдут дальше пешком, устраняя сумятицу перегрузок на порогах, это сильно уменьшало шансы на успешный побег. И вот началась молчаливая борьба, где ставкой была, с одной стороны, жизнь, с другой, - богатство. Они приближались теперь к тем местам, где сам Баллантрэ должен был показывать дальнейший путь, и, ссылаясь на это, Гаррис и другие целые ночи напролет просиживали с ним у костра, вызывая его на разговор и стараясь выудить у него нужные сведения. Баллантрэ знал, что если проговорится, то тем самым подпишет себе смертный приго- вор; с другой стороны, он не должен был уклоняться от их вопросов, - на- оборот, должен был делать вид, что по мере сил помогает им, чтобы не подчеркивать своего недоверия. И Маунтен уверял, что, несмотря ни на что, Баллантрэ и бровью не повел. Он сидел в кружке этих шакалов, на во- лосок от гибели, так, словно был остроумный, гостеприимный хозяин, при- нимающий гостей у своего камина. У него на все был ответ - чаще всего шутка, он искусно избегал угроз, парировал оскорбления, рассказывал, смеялся и слушал других с самым непринужденным видом, короче говоря, вел себя так, что обезоруживал подозрения и расшатывал твердую уверенность в том, что он все знает. В самом деле, Маунтен признавался мне, что они готовы были усомниться в открытии Гарриса и считать, что их жертва по-прежнему пребывает в полном неведении об их умысле, если бы Баллантрэ (хотя и находчиво) не уклонялся от прямыхответов и, к довершению всего, не предпринимал все новых попыток к бегству. О последней такой попытке, которая привела к развязке, мне и предстоит сейчас рассказать. Но снача- ла я должен упомянуть, что к этому времени терпение спутников Гарриса почти истощилось, они отбросили всякие церемонии и, как одно из проявле- ний этого, у Баллантрэ и Секундры (под каким-то ничтожным предлогом) отобрали оружие. Со своей стороны, обе жертвы подчеркивали свое дружелю- бие: Секундра не переставал кланяться, Баллантрэ - улыбаться. В послед- ний вечер этого "худого мира" он дошел до того, что развлекал всю компа- нию песнями. Заметили также, что в этот вечер он ел с необычным для него аппетитом и пил соответственно; конечно, это было неспроста. Около трех часов утра он вышел из своей палатки, со стонами и жалоба- ми на рези в животе. Некоторое время Секундра хлопотал вокруг своего господина, потом тому полегчало, и он прилег и уснул тут же на мерзлой земле за палаткой. Через некоторое время сменился часовой. Он указал, где лежит Баллантрэ, укрытый своим плащом бизоньего меха, и новый часо- вой (как он потом утверждал) глаз не сводил со спящего. Но вот на расс- вете вдруг налетел сильный порыв ветра и завернул угол плаща; тем же по- рывом была подхвачена шляпа Баллантрэ, которую унесло на несколько шагов в сторону. Часовому показалось странным, что спящий при этом не проснул- ся. Он подошел поближе, и тотчас же его крик оповестил весь лагерь, что пленник сбежал. Он оставил в залог своего индуса, который (в первой го- рячке такого открытия) чуть было не поплатился жизнью и, во всяком слу- чае, был жестоко избит. Но и подвергаясь побоям и истязаниям, Секундра сохранил свою всегдашнюю верность господину, твердя, что о" и понятия не имеет о намерениях Баллантрэ (что, может быть, было и правдой) и о том, как тому удалось бежать (что было явной ложью). - Заговорщикам пришлось теперь всецело положиться на искусство Маунтена. Ночь была морозная, земля тверда, как камень, а с восходом солнца стало сильно таять. Маунтен хвалился, что немногие в таких условиях наш- ли бы след и даже индейцы едва ли проследили бы по нему беглеца, Бал- лантрэ поэтому успел уйти очень далеко, и для такого неопытного пешехо- да, каким он был, шел с удивительной быстротой, потому что лишь к полуд- ню Маунтен наконец обнаружил его. Торговец был один, по его собственному указанию другие рассыпались по лесу в нескольких сотнях шагов, позади, он знал, что Баллантрэ безоружен, он был так распален горячкой преследо- вания, и видя Баллантрэ так близко, таким беззащитным и усталым, в своем тщеславии задумал взять его в одиночку. Еще несколько шагов, и он вышел на небольшую прогалину, на другом конце которой, сложив руки на груди и опершись спиной о большой камень, сидел Баллантрэ. Возможно, что ветка хрустнула под ногой Маунтена, во всяком случае, Баллантрэ поднял голову и посмотрел прямо в том направлении, где скрывался охотник. "Я не уве- рен, что он видел меня, - рассказывал Маунтен, - он просто глядел в мою сторону с выражением такой решимости, что все мужество мое утекло, точно ром из бутылки". И когда Баллантрэ отвел глаза и, казалось, снова погру- зился в размышления, которые прервал торговец, Маунтен тихонько прокрал- ся обратно в чащу и вернулся за помощью к своим спутникам. И тут началась целая цепь неожиданностей: не успел разведчик уведо- мить прочих о своем открытии, не успели те приготовить оружие для общего натиска на беглеца, как тот сам появился перед ними. Заложив руки за спину, он шел не таясь и спокойно. - А, это вы, - сказал он, увидев их. - Хорошо, что я вас встретил. Пойдемте в лагерь. Маунтен не признался им в собственной слабости, не рассказал и о сму- тившем его взгляде Баллантрэ, так что всем остальным его возвращение ка- залось добровольным. И все же поднялся шум, посыпались проклятия, подня- лись в воздух кулаки, нацелены были ружья. - Пойдемте в лагерь, - повторил Баллантрэ, - я должен вам кое-что объяснить, но я хочу это сделать перед всеми. А тем временем я бы убрал все это оружие: ружье легко может выпалить и унести все ваши надежды на сокровища. Я не стал бы, - добавил он с улыбкой, - "резать курицу, кото- рая несет золотые яйца". И еще раз победило обаяние его превосходства - все беспорядочной гурьбой направились в лагерь. По дороге он нашел случай перекинуться на- едине несколькими словами с Маунтеном. - Вы умный и смелый человек, - сказал он, - и я уверен, что вы не знаете себе настоящей цены. Подумайте о том, не лучше ли и не безопаснее ли для вас служить мне, чем такому тупому злодею, как мистер Гаррис? По- думайте об этом, - продолжал он, слегка похлопав его по плечу. - И не спешите. Живой или мертвый, но я опасный противник. Когда они пришли в лагерь, где Гаррис и Пинкертон оставались сторо- жить Секундру" последние накинулись на Баллантрэ, как бешеные волки, но были изумлены сверх всякой меры, когда пришедшие сообщники попросили их "оставить его в покое и послушать, что скажет им джентльмен". Баллантрэ не дрогнул перед их натиском, как не выразил ни малейшей радости при этом свидетельстве завоеванных им позиций. - Не будем торопиться, - сказал он. - Сначала пообедаем, потом объяс- нимся. Все наскоро поели, а потом Баллантрэ, лежа и опершись на локоть, на- чал говорить. Он говорил долго, обращаясь ко всем поочередно, кроме Гар- риса, находя для каждого (за тем же исключением) какое-нибудь льстивое слово. Он обращался к ним, как к "честным, смелым ребятам", уверял, что никогда не бывал в такой веселой компании, что никогда работа не выпол- нялась лучше, а невзгоды не переносились с большей бодростью. - Но тогда, - говорил он, - кто-нибудь может спросить меня, какого черта я сбежал. Это едва ли заслуживает ответа, потому что все вы прек- расно знаете причину. Но знаете вы далеко не все. Вот об этом-то я и со- бираюсь вам сказать, и слушайте внимательно, когда до этого дойдет дело. Среди вас есть предатель, предатель вдвойне. Я назову его прежде, чем кончу, и этого пока достаточно. Но вот, спросит меня другой джентльмен: а какого черта ты возвратился? Так вот, прежде чем я отвечу на этот воп- рос, я сначала спрошу: кто из вас, не этот ли мерзавец Гаррис, говорит на индустани? - Он грозно произнес эти слова и, став на одно колено, указал прямо на упомянутого им человека жестом, неописуемо угрожающим. А когда на вопрос ему ответили утвердительно, подхватил: - Ага! Так, зна- чит, все мои подозрения оправдались и я правильно сделал, что вернулся. Теперь выслушайте правду, наконец всю правду. - И он выложил им длинней- шую историю, рассказанную с чрезвычайным искусством: как он все время подозревал Гарриса, как он нашел подтверждение всех своих опасений и как Гаррис, должно быть, перетолковал его разговор с Секундрой. Тут он нанес мастерский удар, который пришелся прямо в цель. - Вы, небось, думаете, что вы в доле с Гаррисом и что вы сами позаботитесь, чтобы это было так, потому что, конечно, вы не надеетесь, что этот прожженный плут не обма- нет вас при дележе. Но берегитесь! У подобных полуидиотов всего и есть, что их хитрость, как у скунса - его вонь, и для вас, может быть, будет новостью, что Гаррис - уже позаботился о себе. Для него это дело верное. Вы должны найти богатства или умереть, а Гаррис уже получил свое: мой брат вперед заплатил ему за то, чтобы он погубил меня. Если вы сомневае- тесь, посмотрите на него, посмотрите, как он корчится и давится смехом, как изобличенный вор! - Затем, развивая этот выигрышный довод, он объяс- нил, как убежал, но, обдумав все дело, в конце концов решил вернуться назад, выложить перед всеми всю правду в последней попытке договориться с ними, потому что он убежден, что они сейчас же оставят Гарриса и выбе- рут себе нового предводителя. - Вот вам истинная правда, - сказал он, - и я всецело предаюсь вам, всем вам, за исключением одного. Хотите знать кого? Вот сидит человек, - закричал он, снова указывая на Гарриса, - ко- торый должен умереть! Род оружия и условия боя для меня безразличны. Дайте мне сойтись с ним один на один, и даже если у меня в руках будет простая палка, я в пять минут превращу его в месиво разможенных костей, в падаль, в поживу шакалов! Была уже глубокая ночь, когда он закончил свою речь. Его слушали поч- ти в полной тишине, но скудный свет костра не позволял судить по их ли- цам, какое впечатление он произвел и насколько убедил их в своей право- те. Баллантрэ выбрал для себя наиболее освещенное место, чтобы стать центром всеобщего внимания, и в этом был глубокий расчет. Сначала все молчали, а затем последовал общий спор, причем Баллантрэ лежал на спине, подложив под голову руки и закинув ногу на ногу, как человек, совершенно не заинтересованный в результате. Бравируя таким образом, он, как всег- да, перехватил через край и этим повредил себе. По крайней мере после некоторых колебаний возобладало враждебное к нему отношение. Возможно, что он надеялся повторить трюк, проделанный на пиратском судне, и самому быть избранным - пускай на жестких условиях - предводителем шайки. И де- ло дошло до того, что Маунтен действительно выдвинул такое предложение. Но тут коса нашла на "камень, и камнем оказался Хэйсти. Его не очень лю- били за кислый вид и медлительность и за неуживчивый и хмурый нрав, но он некоторое время обучался в Эдинбургском университете, готовясь стать священником, пока дурным поведением не разрушил всех своих планов. Те- перь он вспомнил и применил то, чему его обучали. И едва он заговорил, как Баллантрэ небрежно перекатился на бок, что (по мнению Маунтена) было сделано, чтобы скрыть охватившее его отчаяние. Хэйсти отверг как не имеющую отношение к делу большую часть того, что они услышали. Все сказанное о Гаррисе, может быть, и правда, и они со временем в этом разберутся. Но какое это имеет отношение к сокровищу? Они услышали целые потоки слов, но истина заключается в том, что мистер Дьюри чертовски напуган и уже несколько раз убегал от них. Он опять в их руках, пойманный или воротившийся по доброй воле - это для него, Хэйсти, решительно все равно. Теперь важно одно: довести дело до конца. А что касается предложений о перемене и выборе вожаков, то он полагает, что все они свободные люди и сами могут заботиться о своих делах. Все это пыль, которую им пускают в глаза, как и предложение поединка с Гаррисом. - Баллантрэ ни с кем не будет драться в этом лагере, смею его уве- рить, - сказал Хэйсти. - Нам стоило достаточных трудов отобрать у него оружие, и было бы непростительной глупостью возвращать оружие ему в ру- ки. Но если этот джентльмен ищет сильных ощущений, то я могу предоста- вить их ему с избытком, больше того, что он ожидает. Потому что я не на- мерен тратить остаток своих дней на блуждания по этим горам. И так уж мы тут копаемся слишком долго. Поэтому я предлагаю ему сейчас же сказать нам, где находятся сокровища, или я сейчас пристрелю его. А вот, - доба- вил он, - и пистолет, которым я собираюсь это сделать! - Вот это настоящий человек! - вскричал Баллантрэ, садясь и глядя на говорившего с видом полного восхищения. - Я вас не спрашиваю, какой я человек, - оборвал его Хэйсти. - Впрочем, все это пустые разговоры, отвечал Баллантрэ. - Вы сами знаете, что у меня нет выбора. Важно то, что мы совсем близко от клада, и завтра я покажу вам его. И с этими словами, как будто все было улажено согласно его желанию, он ушел в свою палатку, куда уже раньше скрылся Секундра. Я не могу думать о последних увертках и содроганиях моего старого врага, не испытывая восхищения; даже жалость едва примешивается к этому чувству - очень уж стойко переносил этот человек свои несчастья, очень уж смело он боролся. Даже в этот час, когда ему должна была стать ясна окончательная его гибель, когда он попал из огня да в полымя, опрокинув Гарриса, чтобы сыграть на руку Хэйсти, в его поведении не было ни приз- нака слабости, и он удалился в свою палатку, уже решившись (как я пред- полагаю) на свою последнюю, неимоверно рискованную попытку, и все с тем же непринужденным, уверенным, элегантным видом, точно покидал театр, чтобы отправиться ужинать со светскими друзьями. Но несомненно, что в глубине души он должен был трепетать. Поздно вечером по лагерю пронеслась весть, что Баллантрэ заболел, и наутро он первым долгом позвал к себе Хэйсти и в большой тревоге спросил его, не разбирается ли тот в медицине. Баллантрэ попал в точку, потому что как раз медицина была излюбленным коньком этого непризнанного докто- ра богословия. Польщенный в своем тщеславии, Хэйсти осмотрел его и, не- вежественный и одновременно недоверчивый, не мог решить: в самом ли деле он болен или притворяется? Вернувшись к остальным, он сказал то, что в обоих случаях могло пойти на пользу ему самому, заявив во всеуслышание, что больной на пороге смерти. - Но как бы то ни было, - заключил он свое сообщение отвратительной божбой, - пусть хоть подохнет по дороге, а сегодня же он должен провести нас к сокровищу! Однако в лагере нашлись такие (и Маунтен был в их числе), которых возмутила эта жестокость. Они спокойно были бы свидетелями его убийства и даже сами застрелили бы его без малейшего проблеска жалости, но их, казалось, тронула его отважная борьба и бесспорное поражение, понесенное им накануне вечером. Может быть, в этом сказывалось нараставшее противо- действие новому вожаку; во всяком случае, они объявили, что, если Бал- лантрэ действительно болен, нужно дать ему отсрочку на день наперекор Хэйсти. Наутро больному стало явно хуже, и сам Хэйсти проявил нечто вроде за- боты, настолько даже мнимое его врачевание пробудило в нем человеческие чувства. На третий день Баллантрэ вызвал к себе в палатку Маунтена и Хэйсти, объявил им, что умирает, дал им подробные указания о тайнике и просил их немедленно отправляться на поиски. Чтобы они могли убедиться, что он не обманывает их, и чтобы (если им сразу не удастся найти клад) он еще успел исправить их ошибку. Но тут возникло затруднение, на которое он, конечно, и рассчитывал. Ни один из них не доверял другому, ни один не соглашался отстать от дру- гих. С другой стороны, хотя Баллантрэ, казалось, был при смерти, гово- рить мог только полушепотом и почти все время лежал в забытьи, все же это могла быть мнимая болезнь, и если бы все отправились за сокровищем, это могло бы обернуться пустой затеей, а пташка без них упорхнула бы. Поэтому они решили не покидать лагеря, ссылаясь при этом на заботу о больном. И в самом деле, настолько запутаны бывают человеческие побужде- ния, что некоторые были искренне (хотя и неглубоко) тронуты смертельной болезнью человека, которого они сами бессердечно обрекли на смерть. Сре- ди дня Хэйсти был вызван к больному, чтобы прочитать отходную, что (как это ни неправдоподобно) он выполнил с великим усердием. А в восемь вече- ра завывания Секундры возвестили, что все кончено. Часов в десять индус при свете воткнутого в землю факела уже трудился, копая могилу. На расс- вете Баллантрэ похоронили, причем все приняли участие в погребении и ве- ли себя весьма пристойно. Тело было завернуто в меховой плащ и опущено в землю. Только бледно-восковое лицо покойника было открыто, и, следуя ка- кому-то восточному обычаю, Секундра чем-то заткнул ему ноздри. Когда мо- гила была закидана землей, всех еще раз потрясли громкие причита-ния Се- кундры, и, по-видимому, эта шайка убийц не только не прекратила его за- вываний - зловещих, а в такой стране и небезопасных, но даже сочувствен- но, хотя и грубо, пыталась утешить его. Однако если хорошие черты временами сказываются и у худших представи- телей рода человеческого, то все же в основе их поведения лежит алч- ность, и скоро разбойники, забыв про плакальщика, обратились к своим собственным заботам. Тайник был где-то поблизости, но пока еще не обна- ружен, поэтому они решили не сниматься с места, и день прошел в бесплод- ных обследованиях лесов, в то время как Секундра не поднимался с могилы своего господина. В эту ночь они не выставили часовых, а легли все к костру, по лесному обычаю, как спицы колеса, - ногами к огню. Утро зас- тало их в том же положении, только Пинкертон, расположившийся по правую руку от Маунтена, между ним и Хейсти, был (в ночные часы) втихомолку за- резан и лежал бездыханный под своим плащом, причем оскальпированная го- лова его представляла ужасное, леденящее душу зрелище. Злодеи были в это утро бледны, как призраки, потому что все они знали неумолимость индейс- ких воинов (или, точнее говоря, индейских охотников за скальпами). В ос- новном они винили себя за ночную беспечность и, распаленные близостью сокровища, решили не уходить. Пинкертона похоронили рядом с Баллантрэ, оставшиеся в живых опять провели день в поисках и вернулись в смешанном настроении тревоги и надежды, отчасти оставаясь в убеждении, что сокро- вища

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору