Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Шеффилд Чарльз. Объединенные разумом -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -
лению Годива Ломбер делала то же самое. Прижав руку к рваной ране на спине, откуда вы- валивались кровоточащие внутренние органы, она стоя- ла, покачиваясь на ногах. Она медленно заковыляла впер„д, туда, где лежал Лютер Брейчис. - Годива Ломбер, не вздумай поднимать его. Такое усилие убь„т тебя, - предупреждал е„ голос Лии. Но Годива уже наклонялась, а е„ руки обнимали тело Брей- чиса, хотя по платью стекал вниз стремительный поток крови. Она покачала своей светлой головой. - Мы никогда не умираем легко. Даже... то горя. - Она поднялась, крепко прижимая Лютера к своей груди и поддерживая рукой его разможженную голову. Внезапно она бросилась к выходу карантинного поме- щения. Чен посмотрел ей вслед... и тут осознал, что, по- ка они смотрели на агонию Годивы, Эсро Мондрайн неза- метно исчез через другую дверь. - Следуйте за ним! - прозвучал голос Лии. - Брей- чис м„ртв, теперь Мондрайн - единственный, кто знает кодовую последовательность Звена, которая необходима, чтобы вернуть корабль в солнечную систему. Чен колебался в нерешительности. Следовать за Мон- драйном... Но Нимрод вс„ ещ„ находился в объе- дин„нном состоянии, Энджел был слишком медлительным, Шикари распался на составляющие. - С'грила! - прокричал Чен Пайп-Рилле. - За мной. Это наша работа. Он выскочил из карантинного помещения и сразу же оказался в лабиринте коридоров корабля. - Куда идти? - спрашивала С'грила. Она скакала ря- дом с ним. Чен не имел ни малейшего представления. Прежде чем он смог что-либо сказать, вдоль коридора устремился шлейф компонентов Лудильщика. - Следуй за Шикари, - звучал где-то далеко за спи- ной голос Лии. Может быть, хоть Нимроду было известно, куда де- вался Мондрайн. Чен и С'грила бежали за летящим кор- тежем Лудильщика. Они миновали один коридор, подня- лись по двум коротким лестничным прол„там. - Главная рубка управления корабл„м, - прокричала С'грила. Она уже обогнала Чена. - Он здесь. Чен ворвался в помещение и там нагнал Пайп-Риллу. Мондрайн сидел за главным пультом и щ„лкал переключа- телями. Когда вбежали Чен и С'грила, он повернулся к ним лицом. - Отойдите от меня, иначе мы все погибнем. Я вв„л команду самоликвидации корабля, и только я могу оста- новить е„ выполнение. У вас есть три минуты, чтобы сдаться мне и занять места в изолированных карантин- ных кабинах. - Остановись, - воскликнула С'грила. - Он не пу- гает нас, он это действительно сделает. Мы должны подчиниться ему. - Подождите! - раздался голос в глубине коридора. Он принадлежал Энджелу. Тот спешил в рубку настолько быстро, насколько ему позволяла корневая система. - С'грила, помоги Энджелу. - Но прежде чем могла быть выполнена команда Чена, в коридор ворвался вихрь компонентов Лудильщика. Они окружили Энджела, подняли его и втолкнули в рубку управления. Когда Энджел уже стоял на пороге, от роя отделилась одна часть и сразу же окружила Мондрайна. Другая часть подлетела и опустилась на Чена и С'грилу. - Быстрее! Чен не понял, кто это прокричал. Объедин„нный рас- судок заработал, быстрее чем когда бы то ни было. Чен почувствовал, что Алмаз тянется к Мондрайну, затем был момент контакта. - ВОЗМОЖНО ЛИ ЕГО ДОСТАТЬ? - раздался голос Нимро- да. Он звучал издалека по устанавливающейся с по- мощью Ишмаэлом и Шикари связи. - МЫ ПЫТАЕМСЯ. - Долгое время они пытались подсту- питься к сопротивляющемуся рассудку. - МЫ НЕ МОЖЕМ. Чен почувствовал жестокий удар недоумения, грани- чащего со страхом. Разум Мондрайна противостоял им с огромной силой; такого сопротивления не ожидал в н„м встретить Алмаз. Объедин„нный рассудок приш„л в ужас от той силы эмоций, с которой ему пришлось стол- кнуться. - МЫ НЕ МОЖЕМ ЗАСТАВИТЬ ЕГО ВЛИТЬСЯ НАШ МЕНТАЛЬНЫЙ СОЮЗ. - Сообщение отправилось назад к Нимроду. - МЫ НАТКНУЛИСЬ НА ПРЕГРАДУ. НЕПРИСТУПНУЮ, КАК КРЕПОСТЬ, ВРОСШАЯ В ЗЕМЛЮ. - ВОЗМОЖНО ЛИ ОБОЙТИ Е‚ И ДОБРАТЬСЯ ДО ПОСЛЕДОВА- ТЕЛЬНОСТИ, КОТОРАЯ ВЫЗЫВАЕТ САМОЛИКВИДАЦИЮ КОРАБЛЯ? - В сообщении Нимрода уже прослушивались обертоны. Их менталитет приближался к командной рубке корабля. Но в объедин„нном состоянии они могли передвигаться очень медленно. - ЭТО УБЬ‚Т ЕГО. ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СПРЯТАНА ГЛУБ- ЖЕ ВСЕХ ДОСТУПНЫХ УРОВНЕЙ. Теперь С'грила и Чен помогали Шикари держать Мон- драйна. Он не оказывал физического сопротивления, но его воспал„нный и кипящий рассудок отвергал все по- пытки установления контакта. Алмаз пробовал подсту- питься к нему то с одной, то с другой стороны. Чен почувствовал отвращение, охватившее их объедин„нный рассудок, когда они добрались до бурлящих подводных течений сознания Мондрайна. - ЕЩ‚ МИНУТА, - сказал Нимрод. - ВЫ ДОЛЖНЫ НАЙТИ КОМАНДНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ САМОЛИКВИДАЦИИ КОРАБЛЯ. - МЫ ВС‚ ЕЩ‚ НАДЕЕМСЯ. НО ДО НЕ‚ НЕВОЗМОЖНО ДО- БРАТЬСЯ. - Может лучше уничтожить Мондрайна? - Это сказал Чен, который, стараясь оставаться в рамках менталите- та, хотел внести в общий кот„л и собственный вклад. - Вероятно, тогда мы смогли бы узнать код самоликвода- ции. - НЕТ, НЕТ И ЕЩ‚ РАЗ НЕТ. - Буря протеста чуть не унесла Чена. Он увидел, какой шок вызвала у других членов объедин„нного рассудка его идея, родившаяся в попытке отдалиться от них. Он стоял перед ужасным выбором. Ему нужена была помощь менталитета, но в то же время он должен был иметь возможность действовать самостоятельно. Чен собрал всю свою энергию и погрузился ещ„ дальше, прокладывая себе путь сквозь лабиринт чувств и эмо- ций, отчаянно сопротивлявшихся его вторжению. Он почти не продвинулся впер„д. Мондрайн не хотел уступать. Чен искал почти вслепую и наконец обнаружил пер- вый ещ„ очень слабый контакт с массивом памяти. Это было похоже на присутствие в пот„мках сознания Мон- драйна, сокрытых от всего окружающего. Чен углублял- ся, пользуясь всей энергией объедин„нного рассудка. Он знал, что ему нужно делать. Но мог ли он заста- вить себя делать это, чувствуя сопротивление всех ос- тальных? ВОТ ОНО. Он воспользовался острой гранью своих наихудших воспоминаний, и с е„ помощью стал врезаться в обнаж„нную, тонкую материю сознания Мондрайна. Ка- кой-то миг тьма сопротивлялась, затем рассыпалась на мелкие кусочки. Преграды больше не было. Но когда Алмаз последо- вал за Ченом в глубины рассудка Мондрайна на поиски кодовой комбинации самоуничтожения корабля и последо- вательности Звена Маттин, сам Чен почувствовал мен- тальный удар. Мондрайна заставили снова взглянуть на весь кошмар его дал„кого прошлого. Крик боли и ужаса буквально вышвырнул Чена далеко за пределы измученно- го мозга в море меркнущего сознания. Менталитет поймал Чена и заботливо уложил его. А интеллект Мондрайна тем временем угасал, тускнел, превращался в ничто и походил уже на тлеющие красные огоньки в куче серой золы. - Спасены. Мы спасены, - произн„с Чен. - Смерть. Мы обречены, - ответило эхо. Тут Чена охватил вихрь необоснованного страха. Это был его страх, и ничей больше. Но страх этот был лишь ничтож- ным отголоском того, что он обнаружил в недрах Мон- драйна. - Смерть. Смерть? - ответило эхо, уже ближе и громче. Но теперь она его не косн„тся. Потому что наконец Чен позволил водовороту увлечь себя в самое сердце пучины. Глава 40 Звено в один миг перенесло его на сто двадцатый уровень "муравейника". Над этим местом можно было за- метить признаки благополучия: фешенебельные апарта- менты, яркий свет, приятные люди, высокие цены и сво- бодный доступ к точкам Звена. Ниже сто двадцатого уровня путешественник мог увидеть лишь убогие норы, беженцев и сплошную нищету. Пробираясь л„гкой поступью по усыпанному мусором коридору с мрачными стенами и серыми металлическими дверьми, Чен осторожно приблизился ко входу в жилище. Убедившись в том, что он прибыл к месту назначения, Чен нащупал рукой кнопку распознающего устройства и нажал. Загорелся свет. Его впустили в тесную, как мо- гила, переднюю, где он остановился и стал терпеливо ожидать. Прошло довольно много времени. Наконец отворилась дверь, ведущая в комнату, и на пороге показалась вы- сокая, сутулая женщина с копной длинных неч„саных во- лос. Она заглянула в крошечную, слабо освещ„нную пе- реднюю и посмотрела на Чена усталым затуманеным взглядом. Он кивнул ей. - Тетти, это я. Можно войти? Тетти не ответила. Повернувшись, она зашагала шар- кающими шагами внутрь комнаты. Обе е„ руки были усы- паны лиловыми пятнышками от иньекций Парадокса. Чен последовал за ней. Они вошли в маленькую гостинную, где Чен без приглашения уселся на ж„сткий стул и оки- нул взглядом интерьер. Помещение было похоже на свал- ку одежды, немытой посуды и бумаг - результат того, что вот уже несколько недель здесь не наводили поря- док. Она села напротив Чена на потрепаную подушечку и уставилась прямо ему в лицо. Она медленно закивала. - Значит они говорят правду. Ты очень изменился, Чен. - Мы все изменились. - Он сидел в неудобной позе, уперев руки в колени. - До меня дошли слухи. Трущ„бы полны ими. О том, как вы с Лией, Эсро Мондрайном, Лютером Брейчисом и представителями чужих миров отправились к дал„ким зв„здам. О том, как в вас произошли изменения, и о сверхсуществе, которое убивало, чтобы сохранить себе жизнь. Говорят, что с его появлением произошли большие перемены, как здесь, так и там. Она пот„рла глаза. - Мы в этом не уверены, Тетти. Сперва казалось, что мы имеем дело с чем-то сверхъестественным, пре- восходящим нас буквально во всех отношениях. Но те- перь мы так не думаем. Иногда мы, я имею в виду лю- дей, можем делать такое, что не в состоянии сделать ни одно сверхсущество. Слова Чена с равным успехом могли относиться как к объедин„нныи интеллектам, так и к Созданиям Морган. И это можно было сказать не только о людях. Пайп-Риллы и Энджелы обладали своими индивидуальными способнос- тями, неиспользуемым в состоянии объедин„нного интел- лекта потенциалом. Лишь Лудильщики, сторонники любых форм объединения, чувствовали себя здесь, как рыбы в воде. - Но так или иначе, - продолжал он, - послы Зв„здной Группы и здесь придумали свои правила. От греха подальше, новые существа вместе с захваченным Созданием Морган будут содержаться в защищ„нной сре- де, пока не будут полностью изучены. - Они опасны? - Не знаю. На Траванкоре имели место некоторые ин- циденты, но я не могу сказать, кого нужно в них ви- нить. - Я слышала. - Е„ глаза словно остекленели. Она падала на дно после экстаза, вызванного Парадоксом. - Эсро и Лютер Брейчис... и Годива. - Ты слышала о ней... что-нибудь ещ„? - Да, конечно. Печальная история. - Тетти поверну- лась так, чтобы этого не видел Чен, и вдавила себе в руку крошечную ампулу. - Я должна была давно об этом догадаться. Она появилась ниоткуда и была слишком хо- рошей, чтобы казаться настоящей. Бедная, несчастная Годива. Идеальная женщина, идеальный партн„р... и тут на тебе - один из Артефактов Фуджитсу. Разве ты об этом не догадывался? - Нет. Насч„т не„ не догадывался. Но после лечения на стимуляторе я некоторое время терзался мыслью, что, быть может, я сам один из Артефактов. В возрасте двадцати лет с совершенно неповрежд„нным мозгом я был умственно отсталым. Вот я и задумался, а может я не человек. - Разве Мондрайн тебе никогда не рассказывал? - она, внезапно нахмурившись, посмотрела на Чена встре- воженным взглядом. - Ему, так же как и тебе самому, нетерпелось узнать, откуда же ты взялся. Когда я воз- вращалась на Землю, он попросил меня разузнать о те- бе как можно больше. Но, похоже, что он тебе так ни- чего и не рассказал. - Ни слова. - Ты не слабоумный, Чен. Ты таким никогда не был. Ты не Артефакт. Ты - результат одного эксперимента. В одной из лабораторий - не из тех, что принадлежали маркграфу, ибо он бы не вынес такой безалаберности - пытались создать сверхчеловека, физически и умствен- но совершенную личность. Это им не удалось, но только потому, что они что-то перепутали и забыли сделать завершающее соединение нервных волокон. Они этого не поняли, и выбросили результат своей работы в "мура- вейник". - Тетти одарила Чена грустной, но сочув- ственной улыбкой. - Добро пожаловать в клуб второсор- тных. Но ты человек на все сто процентов. Такой же, как я. Но разве тебе от этого легче? Она откинулась на подушку и закрыла глаза. Е„ ли- цо ожило, но продолжало оставаться серым и ужасно ис- худавшим, похожим на одно из тех привидений в жен- ском обличии, которые Чен так часто видел на Горе. - Не могу поверить, что его уже нет, - сказала она наконец. - Ты был там, когда это произошло? - Да, находился там до самого конца. Я видел, что творилось в его сознании в последние несколько се- кунд. Он так и не обр„л спокойствие. - Знаю. Зачем ты мне об этом рассказываешь? - Тет- ти отвернулась в сторону. - Я могла бы ему помочь. Раньше я сделала бы для него вс„ что угодно. Но он не хотел говорить мне, что же терзало его изнутри. - Он не мог рассказать об этом. Но я знаю, что му- чило его. Чен остановился. Да он знал, во всех ужасных под- робностях. Но он не мог рассказать о том, что же он обнаружил в Мондрайне. Даже рассказанная из вторых рук история была слишком ужасной. И снова он погрузился в ч„рную пучину кошмарных воспоминаний, куда погружался теперь каждый день... Трава была в три раза выше его роста. Она окружа- ла его, как стены большой круглой комнаты под купо- лом голубого неба, хранящей внутри тепло. Было очень жарко, по его спине струился пот. Он наклонился и стал с любопытством рассматривать маленьких жучков, спешащих по своим делам между стеб- лями серых, покрытых пылью растений. - Пойд„м. У нас нет времени ждать, пока тебе не надоест смотреть. Он выпрямился, услышав адресованные ему слова, и стал догонять остальных. Мама шла рядом с дядей Дар- реном, держа его под руку и даже не оглядываясь. Он догнал их и обвил детскими руч„нками мамины колени. Он чувствовал запах е„ пота, видел на е„ ногах ка- пельки испарины. Неужели она была не в сво„м уме? - Мамочка, возьми меня на ручки. - Он посмотрел вверх, стараясь заглянуть ей в лицо. Она уже очень давно не держала его на руках, когда он сам об этом не просил. - Мама! Она даже не посмотрела на него. - У нас сейчас нет времени. Разве ты не видишь, что мы торопимся? Дядя засмеялся, но это был не настоящий смех. - Ч„рт возьми, конечно мы очень торопимся. Но чем нам не подходит это место? Давай не пойд„м дальше. Мама остановилась и наконец посмотрела на сына. - Ну хорошо, Эсси. Нам с дядей Дарреном нужно кое-что сделать. Это займ„т несколько минут. Посиди здесь и подожди, пока мы не верн„мся. - Я хочу пойти с вами. - Он ещ„ крепче прижался к маминым коленям. - Не хочу оставаться здесь. - Ай-ай-ай, ты же большой мальчик. Понимаешь, мы не можем взять тебя туда, - сказал дядя Даррен и при- сел на корточки рядом с малышом. Дядя улыбался. - Мы будем там совсем не долго. Подожди здесь, мы с твоей мамой очень скоро верн„мся. Послушай, если ты будешь слушаться, я тебе дам поиграть этой штучкой, пока нас не будет. Гляди. Дядя Даррен протянул ему маленький электрический фонарик, тот которым они пользовались прошлой ночью в палатке. Там им было очень хорошо. Они втро„м чув- ствовали себя уютно, в безопасности, мама весь вечер смеялась. Она не позволила ему лечь спать рядом с ней, но она была такой родной, такой вес„лой и счас- тливой, особенно когда лежала, устроившись под одея- лом, а дядя Даррен рассказывал им на ночь сказку. Он протянул руку, чтобы взять фонарик. - Подожди, смотри, что я делаю. - Дядя Даррен стал нажимать на кнопку. - Видишь. Вот я включаю его, а вот выключаю. Включаю и выключаю. А теперь попробуй сам. Он кивнул, взял фонарик и уронил его тв„рдую зем- лю. Затем он сел на корточки и включил фонарь. - Видишь, как у тебя хорошо получается. - Дядя Даррен поднялся и зашагал прочь. - Ид„м, Люси. Те- перь у него есть занятие. Он будет ждать нас. Он смотрел, как они исчезали в густой траве. Нак- лонив друг к другу головы, они о ч„м-то тихо беседо- вали. Так они беседовали и прошлой ночью. Он склонил- ся над фонариком. Ему очень хотелось, чтобы мама ос- талась довольной тем, что он е„ послушался. Огон„к загорался и гас, когда он нажимал и отпус- кал кнопку. Казалось, у него фонарь светил ярче, чем у дяди Даррена. Он посмотрел вверх и покрутил головой. Небо стало темнеть, он уже видел несколько зв„здочек. Постепен- но их становилось вс„ больше. Они были похожи на кро- хотные фонарики, но только не давали настоящего све- та. Вдруг он почувствовал острое желание броситься вслед за мамой и дядей Дарреном. Но ведь ему нельзя этого делать. Мама будет сильно ругаться, и он полу- чит хорошую тр„пку от не„ или от дяди Даррена. Он посмотрел в ту сторону, куда они ушли. Станови- лось вс„ темнее. Как жаль, что здесь нет палатки, ку- да можно было бы заползти. Прошлой ночью ему было так уютно и безопасно, даже когда почти совсем погасили свет. Он слышал, как они шептались между собой в тем- ноте. Ему было так хорошо, так тепло. - Ты это знаешь точно? - спрашивал мамин нежный голос. - Мне нужно быть абсолютно уверенной. - В этом нет никакого сомнения. Я разговаривал с управляющими заповедником. Пришлось притвориться, что я перепуган. - А я думала, за всеми животными внимательно сле- дят. - Так говорится в рекламе. Но как только по нас- тоящему темнеет, они становятся неуправляемыми. Поэ- тому они всегда говорят, что нужно всю ночь держать в палатке включ„ным свет. - Как ты думаешь, что сейчас там снаружи творится? - Откуда мне об этом знать? Выкинь из головы эти мысли. С той стороны, где лежала мама, послышалось шурша- ние, и она тихо засмеялась. - Послушай, у тебя что ли десять рук? Но вс„ же, я хочу знать, что делается снаружи. - Ну скажем, львы. Леопарды. Носороги. - Он стал прислушиваться внимательнее. Этих животных он видел на картинках. - И шакалы, и гиены, и грифы. Поэтому ночью мы не выходим наружу. Попробуй, подними где-ни- будь шум или начни бегать вокруг палатки. К утру и косточки не останется. Но почему ты вдруг об этом спросила? Я думал, мы уже обо вс„м договорились. - Я хочу быть абсолютно уверенной, что это срабо- тает. Иначе мы могли бы скорее разбогатеть на прямой продаже. Там внизу, в "муравейнике" за здорового дают большие деньги. - Которые ни на один процент не больше того, что мы получим. Они заплатят за то, чтобы мы держали язык за зубами. Послушай, моя ты неугомонная, тебе не ме- шало бы немного принять внутрь. Раздался звон стекла и бульканье выливающейся жид- кости. Дядя Даррен засмеялся. - Они заплатят, никуда они не денутся. Представь себе, как будет выглядеть заповедник в глазах общес- твенности, если мы предадим это дело огласке. Вышел из палатки на пару минут, перепуганная мать, тщетные поиски. Может быть даже психическое расстройство, как следствие. Ведь это же переполох. - Тише! Следи за тем, что ты говоришь. - А что здесь такого? Ради Бога. В его-то возрасте. - Он очень смышл„ный. Он может услышать, и потом он помнит буквально вс„, что с ним происходило. - Сейчас он спит. Смышл„ный, говоришь? Как ты умудрилась его заиметь? - Зачем ты опять начинаешь об этом? Это самая большая ошибка моей жизни. Не прикидывайся таким у

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору