Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Фауст Джо. Дьвольское везение 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -
рыжок и окажемся на другом краю галактики до того, как они сообразят, что произошло.- Он хлопнул в ладоши.- Ладно, у нас не так уж много времени. Роз, ты отправляйся в медицинский отсек и переложи фиалы для хранения. Мы погрузим сундук в яхту. Мэй, вы с Вонном готовьте "Иншаллу". Запрограммируйте полетный компьютер и приготовьте ее к выбросу. Винтерс, ты возьмешь у Роз сундук и перенесешь его. - А как насчет меня? - спросил Герцог. Ли обнял его за плечи: - Мальчик мой, ты поможешь мне придумать грандиозную ложь. 18 За несколько минут до срока они снова собрались на мостике. Вонн сидел у панели связи и барабанил по ней пальцами. - Думаете, это сработает? - Лучше бы сработало,- заметил Герцог.- Это наш единственный шанс. - Вызови их,- сказал Ли. Вонн настроил радио. - "Роко Мари", это торговый корабль "Ангельская Удача", прием,- он облизнул губы и посмотрел на остальных.- "Роко Мари", это торговый корабль "Ангельская Удача", прием. - Курс заложен,- сказал Мэй.- Направляемся на Джубило-3. Скажите мне когда. Роз подняла глаза: - Корабль Эбицуки прослушивает. Они знают, что мы пытаемся связаться с "Роко Мари", и пытаются ее обойти. Громкоговоритель затрещал снова: - Торговый корабль "Ангельская Удача", это "Роко Мари". Вы пришли к какому-либо решению? Вонн сделал знак всем притихнуть. - Пришли. Джеймса Мэя и Майрона Ли усыпили и погрузили на прогулочную яхту, находящуюся в нашем грузовом трюме, так же как и требуемые вами фиалы. Нам потребуется минут десять, чтобы отправить яхту, после чего мы пойдем своим путем, а вы - своим. - Не совсем так,- ответил Хиро.- Еще одна деталь. Вы подождете, пока мы не выловим прогулочную яхту и не убедимся, что все обещанные вами грузы доставлены. Мы должны убедиться, что наши интересы соблюдены, до того, как вы сможете уйти. - А если мы попробуем уйти? - Мы превратим вас в пепел. - Вы - босс,- сказал Вонн.- Но, по крайней мере, позвольте нам уйти с дороги, чтобы нас не зацепила ваша магнетика. - Вы можете отодвинуться со своего настоящего положения на двадцать диаметров корабля. - Вот спасибо,- прошептал Мэй.- Я так и знал, что они нас надуют. Как только они заполучат "Иншаллу", они сожгут нас, независимо от того, удовлетворены они будут или нет. - Это они так думают,- заметил Ли.- Давайте сбрасывать балласт и бежать. - "Роко Мари", это "Ангельская Удача",- продолжал Вонн.- Мы открываем двери грузового трюма. Полярность корпуса "Иншаллы" будет положительной, и такой же будет наша полярность, чтобы мы смогли вытолкнуть ее из трюма. Когда мы удалимся на пятнадцать диаметров корабля, мы переключимся на нейтраль, чтобы вы не притянули нас, когда будете забирать яхту. - Принято, "Ангельская Удача". На пятнадцати диаметрах корабля мы включим отрицательную полярность. - Они купились,- сказал Мэй.- Герцог, как только приборы покажут, что они включили отрицательную полярность, скажи мне, и мы тоже включим отрицательную. Они обеспечат нам нехилый толчок. - Я открываю двери трюма,- сказал Герцог. - Спасибо,- ответил Мэй. Он активизировал магнитный зарядник грузового трюма.- Поляризую. - "Роко Мари", "Ангельская Удача". Мы поляризуем грузовой трюм. "Иншалла" сейчас направится к вам. - Принято,- протрещала "Мари". Герцог смотрел на видеомонитор, наблюдая за тем, как яхта приподнимается с пола. - Освобождение. - Включаю,- сказал Мэй.- Даю толчок. Герцог смотрел, как "Иншалла" выплыла из грузового трюма, и двери закрылись, - Свободна,- сказал он. - Следует совместить время событий,- сказал Мэй.- Двигатели следует включить через тридцать секунд. Герцог, следи за полярностью "Мари". Я уведу вас отсюда. - Вот она идет, "Мари",- сказал Вонн. - Наблюдаю включение решетки,- сказал Герцог. - Ублюдки.- Мэй улыбнулся.- Я знал, что так они и поступят. Поговори с ним, Вонн. - "Мари" я наблюдаю заряд решетки вашего корпуса. Подождите, пока мы не отойдем. Никакого ответа. - Ублюдки,- повторил Мэй. Ли надел головные телефоны и набрал частоту Юэ-Шень. - "Иншалла" действует по программе,- сказал он.- Она начинает движение. - Давай,- шепнул Герцог. - От Эбицуки ничего,- сказала Роз. Мэй склонился над панелью управления, лихорадочно работая. - Поляризую корпус. Что там, Герцог? - Как мы и ожидали. Отрицательный заряд. Мэй хлопнул по переключателю. - Вперед! - крикнул он. Ли прижал телефон к уху. - На подходе! - крикнул он. Световой шар провел светящуюся полосу к носу "Ангельской Удачи" и взорвался. - Они нейтрализовали свою решетку! - крикнул Герцог. - Делаю то же! - проорал Мэй. - Это был предупредительный выстрел,- заметил Ли.- Скоро мы получим сообщение. Из громкоговорителя послышался разъяренный голос Хиро: - Вы лучше бы сказали мне, что происходит, пока я вас не сжег! - Это Герцог,- крикнул Вонн в микрофон.- Он забрался в "Иншаллу" и взял контроль над ней. Он пытается сбежать. - А как насчет остального? - Остального? - прокричал Вонн.- Чего остального? - Я вижу, что сундук находится на прогулочной яхте, но Ли там нет. - Что? - Вонн прикрыл микрофон рукой и посмотрел на Герцога: - Что мне ему сказать? - Наври,- прошипел Герцог. - Я не знаю, что происходит,- заикаясь, проговорил Вонн,- но все это из-за Герцога. Наша поисковая группа осмотрит корабль. - Сделайте это,- крикнул Хиро.- И если вы сдвинетесь хоть на метр до того, как мы втянем яхту, от вас останется только воспоминание. - Можете мне поверить,- сказал Вонн. Он посмотрел на Мэя. - Подожди, пока они не ответят на огонь истребителя,- сказал ему Мэй.- Их магнетика будет отключена, и мы сможем проскочить. В громкоговорителе послышался треск. - Корабль Эбицуки нацеливается на "Иншаллу",- сообщила Роз.- Они разворачиваются для перехвата и выстрелили по "Мари".- Послушав некоторое время, она покраснела.- Ну и выражения! - Они теперь поняли, насколько велика "Мари", и собираются убежать.- Снова всплеск помех по радио.- Теперь они стреляют в "Мари" из всех своих орудий. Пытаются выиграть необходимое для прыжка время. - "Мари" от этого не поздоровилось,- сказал Ли.- Они не ожидали нападения. Они отключили магнетику и целятся. Шум помех заглушил все звуки в помещении. Герцог потянулся к регулятору громкости и уменьшил звук. - Промахнулись! - развеселился Ли. - Прыжок! - крикнул Мэй. Они с Вонном включились в работу, и "Ангельскую Удачу" дико затрясло. Все остальные на мостике пробрались к креслам и пристегнулись. Герцог смотрел, как звезды за иллюминатором приходят в движение. Раздался гул, от которого у него заныли зубы, и звезды исчезли. - Джубило-3,- объявил Мэй,- находится в семнадцати часах отсюда. Все зааплодировали. Мэй, развернувшись в кресле, победно размахивал руками. В этот момент зазвучал сигнал тревоги, так что ему пришлось перевести взгляд на защитную панель. - О нет! - он подскочил в кресле.- Выводи его из сокращенного пространства! - крикнул он Вонну.- АПКВ... В АПКВ раздался громкий взрыв, и из новообразовавшейся дыры на его панели полетели искры. Огнетушители начали нагнетать холодный дым, и все повскакивали со своих мест. Вонн схватился за контрольный штурвал и стал выправлять корабль. Мэй подбежал к тумблеру прерывателя, но еще один взрыв отбросил его через всю комнату. Герцог прыгнул в кресло Мэя, врубил прерыватель и отключил гироскопы и искусственную гравитацию. Раздался скрежет, потрясший корабль до последней заклепки, на переднем иллюминаторе снова появились звезды. - Что это было? - спросил Ли. - Перегрузка АПКВ,- объяснил Вонн.- Он не смог справиться с обеспечением пребывания корабля таких размеров в сокращенном пространстве. - Что означает?.. Мэй поднялся с пола и подплыл к креслу командира. - Что означает,- сказал он,- что Джубило-3 теперь в семи неделях полета отсюда. 19 Дверь каюты Герцога была открыта, свет включен. Любопытствуя, Вонн прошел по коридору и обнаружил, что Герцог сидит, скорчившись, на кровати, поглощенный чтением учебника по эксплуатации и обслуживанию "Ангельской Удачи". - Выполняешь домашнее задание? - спросил он. Подскочив, Герцог поднял глаза: - Я? А, я просто проверяю некоторые моменты. - И давно ты этому учишься? Герцог отключил учебник. - Только в течение последних двух часов. Я подумал, что для развлечения можно заняться чем-нибудь существенным. - Сегодня утром ты здорово подсуетился на мостике. Избавил всех нас от серьезных неприятностей. - Кто-то должен был это сделать. Мэй был по другую сторону мостика, ты был занят, и я оказался единственным, кто что-то знает о корабле. - Где ты научился этому трюку? - Какому трюку? - Отключению гироскопов и гравитации при сбое. - Разве не это подсказывает здравый смысл? - Только в сокращенном пространстве. В реальном пространстве ты можешь как прерываться, так и продолжать работу, одновременно занимаясь ремонтом. Но в сокращенном пространстве гироскопы и гравитационная система особенно уязвимы. И ты в точности знал, что нужно сделать, чтобы отключить их, а этого ты не прочитаешь в учебнике по эксплуатации. Где же ты этому научился? Герцог уставился в пол. - Послушай, Герцог, если ты не хочешь говорить мне - прекрасно. Только бы ты не врал мне. Это единственное, что меня огорчило бы. Я пришел сказать, что, по моему мнению, для начинающего этот трюк слишком профессионален, и я горжусь тобой. Ладно, я сказал достаточно,- он повернулся, чтобы уйти. - Вонн, я должен перед тобой извиниться. - За что? - За последние несколько недель я значительно повзрослел. Ничего страшного, полагаю, но когда ты попадаешь в такую, как эта, ситуацию, а потом оглядываешься назад и вспоминаешь, как ты себя вел, то хочется лягнуть самого себя. Вонн сел на стул. - Я не считаю, что ты действовал поспешно. Этого можно ожидать от человека, который... э-э... - Слишком зеленый? - Извини за выражение, но я думаю, это слово подходит. - И все равно я должен перед тобой извиниться.- Встав, Герцог заходил из угла в угол.- Когда стало известно, что ты пилот, я подумал, что это великолепно. От меня Мэю было мало помощи, и ты взял на себя кучу его проблем. Позже, когда я увидел, как хорошо все устроилось, я почувствовал себя посторонним. Я стал ненавидеть. Я всегда был трусом в душе, поэтому я вел себя с вами вежливо, но я, как мог, избегал вас с Мэем. Вот почему я согласился остаться на Айааге с Ли. Я придумывал всякие гадости. Но боялся претворить их в жизнь. Я хотел как-то выделиться, но не знал как. Поэтому, когда мы заполучили фиалы "Сущности" и я нашел Эрика Диксона, все сошлось в одну систему. Мне нужно было уточнить у кого-то, кем он был, и для начала у меня была неплохая идея. - Так у тебя есть Эрик Диксон? - В каком-то смысле - да. Я наврал, что фиал разбился, и забрал его себе. Я хотел выпить его как можно скорее, но мысль о том, чтобы смешивать чьи-то телесные соки со своими, несколько пугала меня, даже если их принимать в сахарной оболочке. Я уже было отговорил себя от этого, но когда меня схватили эти типы из Трансгалактической Службы, я сказал им, что это мое лекарство. - Но ты же не лечишься никакими инъекциями. Герцог отрицательно покачал головой. Вонн уставился на него: - А ничего другого ты не стащил? - Нет. Я уж думал, что фиал пропал впустую. Много недель прошло с тех пор, как мне его вкололи, и ничего не произошло. Сегодняшний трюк - это первое проявление, которое я ощутил, и то я понял это после некоторого размышления. Поэтому я взял из библиотеки учебник по обслуживанию, чтобы посмотреть, не придет ли мне в голову что-нибудь еще. Но ничего не приходит,- он бросил на Вонна взгляд, в котором сквозило отчаяние.- Сказать по правде, я не думаю, что сотрудники Корпорации "Сущность" производили такой уж хороший продукт. Вонн хлопнул Герцога по спине: - Это помогло нам выбраться из сложной ситуации, и для меня этого достаточно. А что касается твоих извинений, то я приму их, если только ты примешь мои - за то, что при нашей первой встрече я вел себя как напыщенная задница. - В этом нет необходимости. - Я думаю, что есть. Непременно.- Они пожали друг другу руки.- Кстати, насчет своей тайны не беспокойся. У меня рот на замке. 20 Был гром, и Герцог подумал, что он снова оказался дома, на Тетросе, как раз к сезону дождей. Улыбнувшись, он принюхался, ожидая ощутить свежий запах дождя на полях, но этот запах чем-то отличался от того, который он помнил. Теперешний запах был густым и тяжелым. Также он был резким от тепла и пластмассы. В замешательстве он тряхнул головой, глядя на клубящиеся облака. Раздался очередной удар грома. Он стряхнул его и сбросил на землю. Трава оказалась гладким и холодным кафелем. Он снова тряхнул головой и закашлялся от запаха дождя. Подняв глаза, он увидел, что лежит на полу своей каюты. Дым ел глаза. Запах жег ноздри. Кашляя, он ударил по выключателю. Лампочка загорелась, но заморгала в дыму. Он попытался открыть дверь. Ничего не произошло. Он нашел небольшую панель и рывком открыл дверь. Его постепенно охватывала паника. Он снова оказался в своем сновидении, в той части его, которой он раньше не видел. Все было на месте - жара, невозможность дышать, запах. Ему нужно было только не терять головы. Рывком открыв дверь шкафа, он достал поисковый фонарь, его луч был похож на серый палец в дыму. Загрохотал гром, и он, качаясь, выбрался в коридор. Он держался за стену, пока все не прошло, затем двинулся к мостику. Кто-то окликал его сзади. Он обернулся и направил туда луч. Это была Роз. - Что происходит? - крикнула она. - Что ты здесь делаешь? - Пытаюсь узнать, что происходит. С тобой все в порядке? Герцог поморгал глазами, спасаясь от дыма. - Я бодрствую. - Что случилось, Герцог? Его передернуло. - Это как в моих снах. "Ангельскую Удачу" затрясло. - Пошли на мостик,- он направил луч вдоль коридора. Через несколько метров они нашли Винтерса, сидящего, привалившись к стене. Отдав фонарь Роз, Герцог приподнял его и уложил на спину. Мужчина открыл глаза и жалобно застонал. - Ты жив,- заметил Герцог.- Ты цел? - Я боюсь,- пожаловался Винтерс.- Все эти звуки. Свет и двери не работают. И пахнет странно. Роз протянула руку испуганному человеку: - Пошли с нами. Они продолжили путь к мостику. Герцог открыл дверь, изнутри хлынул свет. Вонн и Мэй сидели на своих местах, Ли за дальней панелью, с головными телефонами в руке. - Что вы тут делаете? - спросил Герцог. - Торгуемся,- ответил Ли. Из переднего иллюминатора было видно, как световой шар прошел мимо корабля и взорвался. Свет заморгал, в громкоговорителе раздался треск. - "Роко Мари" снова у нас на хвосте,- сказал Мэй.- Пытаются применить к нам жесткие меры. Герцог почувствовал, как кровь отхлынула у него от лица. - Похоже, они не могут нас захватить,- заметил Вонн.- Их корабль, должно быть, серьезно пострадал в схватке с истребителем Эбицуки.- Снаружи возникла еще одна световая вспышка, вслед за которой внутри корабля раздался гром.- Они пытаются разбить нас выстрелами с близкого расстояния, но по большей части промахиваются очень серьезно. Должно быть, компьютер прицеливания вышел из строя. Герцог обратился к Ли: - А что вы им предложили? - Себя и фиалы за свободный проход. Хиро даже не стал разговаривать со мной. - И ты собираешься сдаться так просто? Ты сукин сын! - Герцог, ты не понимаешь. У нас нет другого выбора. Способов выпутаться из этого положения больше нет. - Тогда ладно,- Герцог оглядел мостик.- Давайте тогда подорвем себя. Никто не пошевелился. - Мы не можем позволить им заполучить фиалы, разве не так? Все, за что мы сражались, окажется ничего не стоящим, если они войдут сюда и заберут их обратно. Сейчас мы герои. Разве никто из вас не слышал, какие слухи ходят на "Гирлянде"? Мы предадим всю галактику, если фиалы вернутся обратно. - Мы могли бы погрузить их в спасательную шлюпку и выстрелить ею в сторону Джубило,- заметил Ли.- Они схватят нас, но фиалы прекрасно дойдут. - Неверно. Они рассмеются и тут же ее подберут. И точно так же будут нас пытать просто ради удовольствия. - Но фиалы останутся в сохранности, и можно будет предпринять очередную спасательную операцию. Я бы предпочел, чтобы они остались в сохранности. - Нет, Ли,- сказал Герцог.- Следующего раза не будет. Если Юэ-Шень заполучит фиалы обратно, то это - с концами. Тот корабль нужно уничтожить, и нам придется уйти вместе с ними. Вонн посмотрел Роз в глаза. - Мне жаль, что я втянул тебя в это дело,- сказал он,- но, по-моему, Герцог прав. Роз моргнула, удерживая слезы. - Все в порядке, солдатик. Винтерс облизал губы: - Вы же не собираетесь это сделать, не так ли? Вы же не собираетесь взорвать нас, разве не так? - Это не больно,- заявил Герцог.- Ты даже не поймешь, что произошло. Ты будто бы заснешь, только у тебя не будет кошмаров, уже никогда не будет. Горловой крик вырвался у Винтерса. Герцог подошел, чтобы его успокоить. Винтерс схватил его за лацканы, свалил на пол, затем бросился к двери. Герцог вскочил на ноги и побежал было за ним. - Оставь его,- сказал Ли. - Я не хочу, чтобы он боялся,- заявил Герцог.- Я ему обязан,- и он побежал по коридору. За Винтерсом следовать было легко. Топот его огромных ног и всхлипывания привели Герцога к тому же шлюзу, через который он сам по неведению пытался когда-то выйти. Внутренний люк был широко распахнут, и между ними Винтерс лихорадочно пытался открыть внешний люк. Увидев Герцога, он остановился и тонко завыл. - Все в порядке,- сказал Герцог.- Никто не нанесет тебе вреда. - Ты хочешь меня убить,- всхлипывал Винтерс. Герцог смотрел, как он дергает за рычаг, его передернуло. Открыть эту дверь было невозможно без соблюдения соответствующей последовательности. Винтерс в панике этого не понимал. Глаза Герцога ел пот. Жара на корабле становилась непереносимой. Мэй и Вонн, вероятно, свели системы жизнеобеспечения к минимуму, чтобы поддерживать движение вперед. По всей "Ангельской Удаче" разносился грохот. - Если ты выйдешь здесь,- заметил Герцог,- ты умрешь. - Здесь я тоже умру. Я умру так, как хочу. Твой способ мне не нравится. - Если ты выйдешь здесь, то они тебя схватят,- сказал Герцог.- Они ждут по ту сторону двери. Ждут, чтобы схватить тебя. И когда они тебя схватят, ты будешь жаждать смерти. - Откуда ты знаешь? - нижняя челюсть у Винтерса дрожала. - Я знаю. Я видел, что произошло с другими. - Это было плохо, мистер Герцог? - Это было ужасно,- ответил Герцог. - У них вырвали внутренние органы и прибили их на стенки корабля при помощи больших металлических пик. И после того, как ты будешь мертв, с тобой будут делать разные вещи, чтобы напугать других. Последний раз рванув за рычаг, Винтерс упал, всхлипывая, на руки Герцогу. - Не позволяйте им схватить меня, мистер Герцог. Не позволяйте им схватить меня. - Не позволю. Я обещаю. - Но не убивайте меня. Пожалуйста, не убивайте. Я не хочу умереть так, как умерли Медведь и Андерс. Пожалуйста, Герцог. - Я не убью тебя,- солгал Герцог. - Обещайте. Вы должны пообещать. - Я обещаю. Это успокоило Винтерса. Герцог стер слезы с лица этого крупного человека. - Отлично. Теперь нам нужно вернуться на мостик и сразиться с ними. - Да...- Винтерс вышел из воздушного шлюза. Обернувшись, Герцог заметил, что рычаг сдвинут с положения безопасности. Он положил на рычаг руку и передвинул

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору